శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 37


ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਮਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karunaa nidhaan kaamal kripaal |

అతను సానుభూతి యొక్క నిధి మరియు సంపూర్ణ దయగలవాడు!

ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਤ ਦਾਤਾ ਦਿਆਲ ॥
dukh dokh harat daataa diaal |

దాత మరియు దయగల ప్రభువు అన్ని బాధలను మరియు దోషాలను తొలగిస్తాడు

ਅੰਜਨ ਬਿਹੀਨ ਅਨਭੰਜ ਨਾਥ ॥
anjan biheen anabhanj naath |

అతను మాయ ప్రభావం లేనివాడు మరియు అతీతుడు!

ਜਲ ਥਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਥ ॥੬॥੨੩੬॥
jal thal prabhaau sarabatr saath |6|236|

ప్రభూ, అతని మహిమ నీటిలో మరియు భూమిపై వ్యాపించి అందరికీ తోడుగా ఉంది!6. 236

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤ ਨਹੀ ਭੇਦ ਭਰਮ ॥
jih jaat paat nahee bhed bharam |

అతను కులం, వంశం, వైరుధ్యం మరియు భ్రాంతి లేనివాడు!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀ ਏਕ ਧਰਮ ॥
jih rang roop nahee ek dharam |

అతను రంగు, రూపం మరియు ప్రత్యేక మతపరమైన క్రమశిక్షణ లేనివాడు

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਊ ਏਕ ਸਾਰ ॥
jih satr mitr doaoo ek saar |

అతనికి శత్రువులు మరియు స్నేహితులు ఒకటే!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਬਿਚਲ ਅਪਾਰ ॥੭॥੨੩੭॥
achhai saroop abichal apaar |7|237|

అతని అజేయమైన రూపం శాశ్వతమైనది మరియు అనంతమైనది!7. 237

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jaanee na jaae jih roop rekh |

అతని రూపం మరియు గుర్తు తెలియవు!

ਕਹਿ ਬਾਸ ਤਾਸ ਕਹਿ ਕਉਨ ਭੇਖ ॥
keh baas taas keh kaun bhekh |

అతను ఎక్కడ నివసిస్తున్నాడు? మరియు అతని వేషం ఏమిటి?

ਕਹਿ ਨਾਮ ਤਾਸ ਹੈ ਕਵਨ ਜਾਤ ॥
keh naam taas hai kavan jaat |

అతని పేరు ఏమిటి? మరియు అతని కులం ఏమిటి?

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ॥੮॥੨੩੮॥
jih satr mitr nahee putr bhraat |8|238|

శత్రువు, మిత్రుడు, కొడుకు, సోదరుడు లేనివాడు!8. 238

ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਰਣ ਸਰੂਪ ॥
karunaa nidhaan kaaran saroop |

ఆయన దయ యొక్క నిధి మరియు అన్ని కారణాలకు కారణం!

ਜਿਹ ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jih chakr chihan nahee rang roop |

అతనికి గుర్తు, గుర్తు, రంగు మరియు రూపం లేవు

ਜਿਹ ਖੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih khed bhed nahee karam kaal |

అతను బాధ, చర్య మరియు మరణం లేకుండా ఉన్నాడు!

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਤ ਪਾਲ ॥੯॥੨੩੯॥
sabh jeev jant kee karat paal |9|239|

అతడే సమస్త జీవరాశులకు, జీవులకు పోషణకర్త!9. 239

ਉਰਧੰ ਬਿਰਹਤ ਸੁਧੰ ਸਰੂਪ ॥
auradhan birahat sudhan saroop |

అతను అత్యంత ఉన్నతమైన, అతిపెద్ద మరియు పరిపూర్ణమైన వ్యక్తి!

ਬੁਧੰ ਅਪਾਲ ਜੁਧੰ ਅਨੂਪ ॥
budhan apaal judhan anoop |

అతని బుద్ధి అపరిమితమైనది మరియు యుద్ధతంత్రంలో అద్వితీయమైనది

ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰਾਗ ॥
jih roop rekh nahee rang raag |

అతను రూపం, రేఖ, రంగు మరియు అనురాగం లేనివాడు!

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭਿਜ ਅਦਾਗ ॥੧੦॥੨੪੦॥
anachhij tej anabhij adaag |10|240|

అతని మహిమ అసాధ్యమైనది, అప్పీలు చేయదగినది మరియు స్టెయిన్‌లెస్!10. 240

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਪ ਬਨ ਤਨ ਦੁਰੰਤ ॥
jal thal maheep ban tan durant |

అతను జలాలకు మరియు భూములకు రాజు; అతను, అనంతమైన భగవంతుడు అడవులను మరియు గడ్డి కత్తులను వ్యాపించి ఉన్నాడు!;

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥
jih net net nis din ucharant |

అతన్ని �నేతి, నేతి' (ఇది కాదు, ఇది కాదు, అనంతం) అని రాత్రి మరియు పగలు అంటారు.

ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਪੈਰ ਪਾਰ ॥
paaeio na jaae jih pair paar |

అతని పరిమితులు తెలియవు!

ਦੀਨਾਨ ਦੋਖ ਦਹਿਤਾ ਉਦਾਰ ॥੧੧॥੨੪੧॥
deenaan dokh dahitaa udaar |11|241|

అతను, ఉదార ప్రభువు, నీచుల మచ్చలను దహిస్తాడు!11. 241

ਕਈ ਕੋਟ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

లక్షలాది ఇంద్రులు ఆయన సేవలో ఉన్నారు!

ਕਈ ਕੋਟ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗੀਆ ਦੁਆਰ ॥
kee kott rudr jugeea duaar |

లక్షలాది మంది యోగి రుద్రులు (శివులు అతని ద్వారం వద్ద నిలబడి ఉన్నారు)

ਕਈ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਨੰਤ ॥
kee bed biaas brahamaa anant |

ఎందరో వేద వ్యాసులు మరియు అసంఖ్యాక బ్రహ్మలు!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥੧੨॥੨੪੨॥
jih net net nis din ucharant |12|242|

రాత్రి మరియు పగలు అతని గురించి "నేతి, నేతి" అనే పదాలను ఉచ్చరించండి!12. 242

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸ੍ਵਯੇ ॥
tv prasaad | svaye |

నీ దయతో. స్వయ్యస్

ਦੀਨਨ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਸੰਤ ਉਬਾਰ ਗਨੀਮਨ ਗਾਰੈ ॥
deenan kee pratipaal karai nit sant ubaar ganeeman gaarai |

ఆయన ఎల్లవేళలా అల్పులను ఆదరిస్తాడు, సాధువులను రక్షిస్తాడు మరియు శత్రువులను నాశనం చేస్తాడు.

ਪਛ ਪਸੂ ਨਗ ਨਾਗ ਨਰਾਧਪ ਸਰਬ ਸਮੈ ਸਭ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
pachh pasoo nag naag naraadhap sarab samai sabh ko pratipaarai |

అన్ని సమయాలలో అతను జంతువులు, పక్షులు, పర్వతాలు (లేదా చెట్లు), సర్పాలు మరియు మనుషులు (మనుష్యుల రాజులు) అందరినీ ఆదరిస్తాడు.

ਪੋਖਤ ਹੈ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਮੈ ਕਲ ਕੇ ਨਹੀਂ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰੈ ॥
pokhat hai jal mai thal mai pal mai kal ke naheen karam bichaarai |

అతను నీటిలో మరియు భూమిపై నివసించే సమస్త ప్రాణులను క్షణంలో ఆదరిస్తాడు మరియు వాటి చర్యల గురించి ఆలోచించడు.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਨਿਧਿ ਦੋਖਨ ਦੇਖਤ ਹੈ ਪਰ ਦੇਤ ਨ ਹਾਰੈ ॥੧॥੨੪੩॥
deen deaal deaa nidh dokhan dekhat hai par det na haarai |1|243|

దయగల ప్రభువు మరియు దయ యొక్క నిధి వారి మచ్చలను చూస్తుంది, కానీ అతని అనుగ్రహంలో విఫలం కాదు. 1.243

ਦਾਹਤ ਹੈ ਦੁਖ ਦੋਖਨ ਕੌ ਦਲ ਦੁਜਨ ਕੇ ਪਲ ਮੈ ਦਲ ਡਾਰੈ ॥
daahat hai dukh dokhan kau dal dujan ke pal mai dal ddaarai |

అతను బాధలను మరియు మచ్చలను కాల్చివేస్తాడు మరియు దుర్మార్గుల శక్తులను తక్షణమే మాష్ చేస్తాడు.

ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪਹਾਰਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਭਾਰੈ ॥
khandd akhandd prachandd pahaaran pooran prem kee preet sabhaarai |

అతను శక్తివంతమైన మరియు మహిమాన్వితమైన వారిని కూడా నాశనం చేస్తాడు మరియు దాడి చేయలేని వారిపై దాడి చేస్తాడు మరియు పరిపూర్ణ ప్రేమ యొక్క భక్తికి ప్రతిస్పందిస్తాడు.

ਪਾਰ ਨ ਪਾਇ ਸਕੈ ਪਦਮਾਪਤਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਭੇਦ ਉਚਾਰੈ ॥
paar na paae sakai padamaapat bed kateb abhed uchaarai |

విష్ణువు కూడా అతని అంతం తెలుసుకోలేడు మరియు వేదాలు మరియు కతేబ్స్ (సెమిటిక్ స్క్రిప్చర్స్) అతనిని విచక్షణారహితంగా పిలుస్తాయి.

ਰੋਜੀ ਹੀ ਰਾਜ ਬਿਲੋਕਤ ਰਾਜਕ ਰੋਖ ਰੂਹਾਨ ਕੀ ਰੋਜੀ ਨ ਟਾਰੈ ॥੨॥੨੪੪॥
rojee hee raaj bilokat raajak rokh roohaan kee rojee na ttaarai |2|244|

ప్రదాత-భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ మన రహస్యాలను చూస్తాడు, అప్పుడు కూడా కోపంతో అతను తన మునిపనులను ఆపడు.2.244.

ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਕੁਰੰਗ ਭੁਜੰਗਮ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਬਨਾਏ ॥
keett patang kurang bhujangam bhoot bhavikh bhavaan banaae |

అతను గతంలో సృష్టించాడు, వర్తమానంలో సృష్టిస్తాడు మరియు భవిష్యత్తులో కీటకాలు, చిమ్మటలు, జింకలు మరియు పాములతో సహా జీవులను సృష్టిస్తాడు.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਖਪੇ ਅਹੰਮੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਖਿਓ ਭ੍ਰਮ ਸਿਓ ਭਰਮਾਏ ॥
dev adev khape ahamev na bhev lakhio bhram sio bharamaae |

వస్తువులు మరియు రాక్షసులు అహంకారంతో సేవించారు, కానీ మాయలో మునిగిపోయి భగవంతుని రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਹਸੇਬ ਥਕੇ ਕਰ ਹਾਥ ਨ ਆਏ ॥
bed puraan kateb kuraan haseb thake kar haath na aae |

వేదాలు, పురాణాలు, కతేబ్‌లు మరియు ఖురాన్‌లు అతని ఖాతాని ఇవ్వడంలో అలసిపోయాయి, కానీ భగవంతుడిని గ్రహించలేకపోయారు.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭਾਉ ਬਿਨਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਕਿਨ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਪਾਏ ॥੩॥੨੪੫॥
pooran prem prabhaau binaa pat siau kin sree padamaapat paae |3|245|

పరిపూర్ణ ప్రేమ ప్రభావం లేకుండా, భగవంతుడిని దయతో ఎవరు గ్రహించారు? 3.245.

ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਅਗਾਧ ਅਦ੍ਵੈਖ ਸੁ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad anant agaadh advaikh su bhoot bhavikh bhavaan abhai hai |

ఆదిమ, అనంతం, అపరిమితమైన భగవంతుడు దుర్బుద్ధి లేనివాడు మరియు భూత, వర్తమాన మరియు భవిష్యత్తులో నిర్భయుడు.

ਅੰਤਿ ਬਿਹੀਨ ਅਨਾਤਮ ਆਪ ਅਦਾਗ ਅਦੋਖ ਅਛਿਦ੍ਰ ਅਛੈ ਹੈ ॥
ant biheen anaatam aap adaag adokh achhidr achhai hai |

అతను అంతులేనివాడు, స్వతహాగా నిస్వార్థుడు, స్టెయిన్లెస్, కళంకం లేనివాడు, దోషరహితుడు మరియు అజేయుడు.

ਲੋਗਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਭਰਤਾ ਪ੍ਰਭ ਵੈ ਹੈ ॥
logan ke karataa harataa jal mai thal mai bharataa prabh vai hai |

అతను నీటిలో మరియు భూమిపై ఉన్న అందరినీ సృష్టికర్త మరియు నాశనం చేసేవాడు మరియు వారి పోషకుడు-ప్రభువు.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਕਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਏਹੈ ॥੪॥੨੪੬॥
deen deaal deaa kar sree pat sundar sree padamaapat ehai |4|246|

అతను, మాయ యొక్క ప్రభువు, అణగారిన వారి పట్ల దయగలవాడు, దయ యొక్క మూలం మరియు అత్యంత అందమైనవాడు.4.246.

ਕਾਮ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਨ ਲੋਭ ਨ ਮੋਹ ਨ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਭੈ ਹੈ ॥
kaam na krodh na lobh na moh na rog na sog na bhog na bhai hai |

అతడు మోహము, క్రోధము, లోభము, బంధము, రోగము, దుఃఖము, ఆనందము మరియు భయము లేనివాడు.

ਦੇਹ ਬਿਹੀਨ ਸਨੇਹ ਸਭੋ ਤਨ ਨੇਹ ਬਿਰਕਤ ਅਗੇਹ ਅਛੈ ਹੈ ॥
deh biheen saneh sabho tan neh birakat ageh achhai hai |

అతను శరీరం లేనివాడు, అందరినీ ప్రేమించేవాడు కానీ ప్రాపంచిక అనుబంధం లేనివాడు, అజేయుడు మరియు పట్టుకోలేడు.

ਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਅਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮੀਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮਾਨ ਕੋ ਦੈ ਹੈ ॥
jaan ko det ajaan ko det jameen ko det jamaan ko dai hai |

అతను సజీవ మరియు నిర్జీవ జీవులందరికీ మరియు భూమిపై మరియు ఆకాశంలో నివసించే వారందరికీ జీవనోపాధిని అందజేస్తాడు.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਤੁਮਰੀ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਲੈਹੈ ॥੫॥੨੪੭॥
kaahe ko ddolat hai tumaree sudh sundar sree padamaapat laihai |5|247|

నీవు ఎందుకు తడబడుతున్నావు, ఓ ప్రాణి! మాయ యొక్క అందమైన ప్రభువు నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు. 5.247.

ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

అతను అనేక దెబ్బలలో రక్షిస్తాడు, కానీ ఎవరూ నీ శరీరాన్ని బాధించరు.

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

శత్రువు చాలా దెబ్బలు కొడతాడు, కానీ నీ శరీరాన్ని ఎవరూ వేయరు.

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

ప్రభువు తన స్వంత చేతులతో రక్షించినప్పుడు, కానీ పాపాలు ఏవీ కూడా నీ దగ్గరికి రావు.

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

నేను మీకు ఇంకా ఏమి చెప్పాలి, అతను (శిశువును) గర్భం యొక్క పొరలలో కూడా రక్షిస్తాడు.6.248.

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

యక్షులు, సర్పాలు, రాక్షసులు మరియు దేవతలు నిన్ను విచక్షణారహితుడిగా భావించి నిన్ను ధ్యానిస్తున్నారు.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

భూలోకంలోని జీవులు, ఆకాశపు యక్షులు మరియు అంతర్లోకంలోని సర్పాలు నీ ముందు తల వంచుతాయి.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

నీ మహిమ యొక్క పరిమితులను ఎవరూ గ్రహించలేరు మరియు వేదాలు కూడా నిన్ను "నేతి, నేతి" అని ప్రకటించాయి.

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

అన్వేషకులందరూ తమ అన్వేషణలో అలసిపోయారు మరియు వారెవరూ భగవంతుడిని గ్రహించలేకపోయారు. 7.249.

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

నారదుడు, బ్రహ్మ మరియు రుమ్న మహర్షి అందరూ కలిసి నీ స్తోత్రాలను పాడారు.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

వేదాలు మరియు కటేబులు అతని శాఖను తెలుసుకోలేకపోయారు, అందరూ అలసిపోయారు, కానీ భగవంతుడిని సాక్షాత్కారం చేయలేకపోయారు.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

నాథులు మరియు సనక్‌లతో పాటు ప్రవీణులు (సిద్ధులు) అతనిపై ధ్యానం చేసిన శివుడు కూడా తన పరిమితులను తెలుసుకోలేకపోయాడు.

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

అపరిమిత మహిమ ప్రపంచమంతటా వ్యాపించి ఉన్న నీ మనస్సులో అతనిపై ఏకాగ్రత పెట్టు.8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

వేదాలు, పురాణాలు, కతేబులు మరియు ఖురాన్ మరియు రాజులు అందరూ అలసిపోయారు మరియు భగవంతుని రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేక చాలా బాధపడ్డారు.

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

వారు నేరస్థుడైన ప్రభువు యొక్క రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు, చాలా బాధతో వారు దాడి చేయని ప్రభువు పేరును పఠించారు.

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

వాత్సల్యము, రూపము, గుర్తు, వర్ణము, బంధువు మరియు దుఃఖము లేని ఆ భగవానుడు నీకు అండగా ఉంటాడు.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

ఆ ఆదిమానవుడు, ఆరంభం లేని, వేషం లేని మరియు కళంకం లేని భగవంతుడిని స్మరించిన వారు తమ వంశం అంతటా ప్రయాణించారు.9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

లక్షలాది యాత్రికుల-స్టేషన్లలో స్నానం చేసి, దానధర్మాలలో అనేక బహుమతులు అందించి, ముఖ్యమైన ఉపవాసాలను పాటించారు.

ਦੇਸ ਫਿਰਿਓ ਕਰ ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕੇਸ ਧਰੇ ਨ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
des firio kar bhes tapodhan kes dhare na mile har piaare |

అనేక దేశములలో సన్యాసి వేషము ధరించి సంచరించినను, వెంట్రుకలను ధరించి, ప్రియతముడైన భగవంతుని సాక్షాత్కారము చేయలేకపోయెను.

ਆਸਨ ਕੋਟ ਕਰੇ ਅਸਟਾਂਗ ਧਰੇ ਬਹੁ ਨਿਆਸ ਕਰੇ ਮੁਖ ਕਾਰੇ ॥
aasan kott kare asattaang dhare bahu niaas kare mukh kaare |

లక్షలాది భంగిమలను అవలంబిస్తూ, యోగాలోని ఎనిమిది మెట్లను గమనిస్తూ, మంత్రాలు చదువుతూ అవయవాలను తాకడం మరియు ముఖం నల్లబడడం.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਕਾਲ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥੨੫੨॥
deen deaal akaal bhaje bin ant ko ant ke dhaam sidhaare |10|252|

కానీ నిరాడంబరుడైన మరియు దయాళువు అయిన భగవంతుని స్మరణ లేకుండా, చివరికి యమ నివాసానికి వెళతారు. ౧౦.౨౫౨

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

నీ దయతో కాబిట్

ਅਤ੍ਰ ਕੇ ਚਲਯਾ ਛਿਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕੇ ਧਰਯਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਓ ਕੇ ਛਲਯਾ ਮਹਾ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸਾਲ ਹੈਂ ॥
atr ke chalayaa chhitr chhatr ke dharayaa chhatr dhaareeo ke chhalayaa mahaa satran ke saal hain |

అతను ఆయుధాలను నిర్వహిస్తాడు, భూమి యొక్క సార్వభౌమాధికారులను వారి తలలపై పందిరిని మోసగిస్తాడు మరియు శక్తివంతమైన శత్రువులను ముద్ద చేస్తాడు.

ਦਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾ ਮਾਨ ਕੇ ਬਢਯਾ ਅਵਸਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈਂ ॥
daan ke divayaa mahaa maan ke badtayaa avasaan ke divayaa hain kattayaa jam jaal hain |

అతను బహుమతుల దాత, అతను గొప్ప గౌరవాన్ని పెంచేవాడు, అతను ఎక్కువ ప్రయత్నానికి ప్రోత్సాహాన్ని ఇచ్చేవాడు మరియు మృత్యువు యొక్క వలని కత్తిరించేవాడు.