శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1031


ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਲਏ ਬੀਰ ਧੀਰੇ ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਢੂਕੇ ॥
le beer dheere mahaa kop dtooke |

సహన యోధులు మహా కోపంతో (యుద్ధంలో) స్థిరంగా నిలబడ్డారు

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje hatthee indr joo ke |

మరియు ఇంద్రుని మొండి యోధులు గర్జించారు.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਇਤੈ ਦੇਵ ਰੂਰੇ ॥
aute dait baake itai dev roore |

రాక్షసులు ఉన్నారు మరియు అందమైన దేవతలు ఉన్నారు.

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਮਹਾ ਰੋਸ ਪੂਰੇ ॥੫॥
hatte na hattheele mahaa ros poore |5|

కోపంతో నిండి, (వారు) మొండిగా కదలలేదు. 5.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੇ ॥
duhoon or baajantr aanek baaje |

రెండు వైపుల నుండి చాలా గంటలు మోగుతున్నాయి

ਬਧੇ ਬੀਰ ਬਾਨੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ॥
badhe beer baane duhoon or gaaje |

మరియు రెండు వైపులా ఉన్న యోధులు, వస్త్రాలతో అలంకరించబడి, గర్జించారు.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰ ਭਾਰੀ ॥
machiyo judh gaarro paree maar bhaaree |

భీకర యుద్ధం జరిగింది మరియు భారీ ప్రాణనష్టం జరిగింది.

ਬਹੈ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰਿ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੬॥
bahai teer taravaar kaatee kattaaree |6|

బాణాలు, కత్తులు మరియు ఈటెలు వెళ్ళాయి. 6.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਲੀ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
mahaa kop kai kai balee dait dhaae |

బలమైన రాక్షసులు గొప్ప కోపంతో కింద పడిపోయారు.

ਹਠਿਨ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਏ ॥
hatthin kop kai sasatr asatrai chalaae |

మొండిగా ఉన్న యోధులు కోపంతో ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలను ప్రయోగించారు.

ਬਧੇ ਕੌਚ ਕਾਤੀ ਜਬੈ ਜੰਭ ਗਜਿਯੋ ॥
badhe kauach kaatee jabai janbh gajiyo |

కవచం ధరించి, కత్తిని మోస్తున్నప్పుడు, జంభాసురుడు గజ్య

ਤਬੈ ਛਾਡਿ ਕੈ ਖੇਤ ਦੇਵੇਸ ਭਜਿਯੋ ॥੭॥
tabai chhaadd kai khet deves bhajiyo |7|

అప్పుడు ఇంద్రుడు ('దేవులు') యుద్ధభూమిని వదిలి పారిపోయాడు.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਭਾਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
bhaajat indr jaat bhayo tahaa |

ఇంద్రుడు పారిపోయి అక్కడికి వెళ్ళాడు

ਲਏ ਲਛਮੀ ਹਰਿ ਥਿਰ ਜਹਾ ॥
le lachhamee har thir jahaa |

విష్ణువు లక్ష్మితో కూర్చున్న చోట.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹ੍ਵੈ ਦੁਖਿਤ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhaat bhaat hvai dukhit pukaare |

బాధలో ఉన్నవారు అరిచారు (మరియు చెప్పారు)

ਤੁਮਰੇ ਜਿਯਤ ਨਾਥ ਹਮ ਹਾਰੇ ॥੮॥
tumare jiyat naath ham haare |8|

ఓ నాథ! నువ్వు బ్రతికుండగానే మేము ఓడిపోయాము. 8.

ਜਗਪਤਿ ਸੂਲ ਕੋਪ ਤਬ ਆਯੋ ॥
jagapat sool kop tab aayo |

అప్పుడు విష్ణువు (ఇంద్రుని దుఃఖం) విని చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.

ਲਛਿਮੀ ਕੁਅਰਿ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਯੋ ॥
lachhimee kuar lai sang sidhaayo |

మరియు లచ్చి కన్యను తనతో తీసుకొని వెళ్ళిపోయింది.

ਬਾਧਿ ਸਨਧਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਤਹਾ ॥
baadh sanadh biraajiyo tahaa |

ఆయుధాలతో అక్కడికి వెళ్లాడు

ਗਾਜਤ ਬੀਰ ਜੰਭ ਬਹੁ ਜਹਾ ॥੯॥
gaajat beer janbh bahu jahaa |9|

అక్కడ జంభాసురుడు చాలా గర్జించాడు. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਨਾਥ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan bisunaath chalaae kop kar |

విష్ణువుకు కోపం వచ్చి ఇరవై బాణాలు వేశాడు.

ਲਗੇ ਜੰਭ ਕੇ ਦੇਹ ਗਏ ਉਹਿ ਘਾਨਿ ਕਰਿ ॥
lage janbh ke deh ge uhi ghaan kar |

(అతను) జంభాసురుని శరీరంలోకి ప్రవేశించి గాయపరిచాడు.

ਭਏ ਸ੍ਰੋਨ ਬਿਸਿਖੋਤਮ ਅਧਿਕ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
bhe sron bisikhotam adhik biraajahee |

రక్తంతో తడిసిన గొప్ప బాణాలు గొప్ప వైభవాన్ని చూపుతున్నాయి,

ਹੋ ਜਿਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕਿ ਤਛਜਾ ਲਾਜਹੀ ॥੧੦॥
ho jin kee prabhaa bilok tachhajaa laajahee |10|

తచ్చక్ నాగ్ ('తచ్చ') కొడుకు కూడా వారి దీప్తిని చూసి చలించిపోయాడు. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਲਛਿਮ ਕੁਮਾਰਿ ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਹੁ ਬਿਸਨ ਜੂ ਬੈਨ ॥
lachhim kumaar aaiso kahiyo sunahu bisan joo bain |

అప్పుడు లక్ష్మీ కుమారి ఇలా అంది, ఓ శ్రీవిష్ణు! (నా మాట వినండి.

ਯਾ ਕੌ ਹੌਹੂੰ ਜੀਤਿ ਕੈ ਪਠਊ ਜਮ ਕੈ ਐਨ ॥੧੧॥
yaa kau hauahoon jeet kai ptthaoo jam kai aain |11|

నేను దీన్ని యమ ప్రజలకు పంపుతున్నాను. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਿਸਨ ਠਾਢਿ ਕੈ ਲਛਮਿ ਕੁਅਰਿ ਕਰ ਧਨੁਖ ਲਿਯ ॥
bisan tthaadt kai lachham kuar kar dhanukh liy |

లచ్మి విష్ణువును ఆపి చేతిలో విల్లు తీసుకుంది

ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਅਯੋਧਨ ਤਾ ਸੋ ਐਸ ਕਿਯ ॥
chitr bachitr ayodhan taa so aais kiy |

మరియు అతనితో ఈ విధంగా పోరాడాడు.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਦਿਖਰਾਇ ਮੋਹਿ ਅਰਿ ਕੌ ਲਿਯੋ ॥
amit roop dikharaae mohi ar kau liyo |

తన అమిత్ రూపాన్ని చూపుతూ శత్రువులకు ముచ్చెమటలు పట్టించాడు

ਹੋ ਬਹੁ ਘਾਇਨ ਕੇ ਸੰਗ ਤਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਿਯੋ ॥੧੨॥
ho bahu ghaaein ke sang taeh ghaayal kiyo |12|

మరియు అతనిని అనేక గాయాలతో గాయపరిచాడు. 12.

ਮਿਸਹੀ ਕਹਿਯੋ ਨ ਹਨੁ ਰੇ ਹਰਿ ਇਹ ਮਾਰ ਹੈ ॥
misahee kahiyo na han re har ih maar hai |

సాకుతో అన్నాడు, ఓహ్! దాన్ని చంపకు, విష్ణువు చంపేస్తాడు.

ਬਹੁਤ ਜੁਧ ਕਰਿ ਯਾ ਸੌ ਬਹੁਰਿ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ॥
bahut judh kar yaa sau bahur sanghaar hai |

దానితో పోరాడి మళ్లీ చంపేస్తాడు.

ਜਬ ਪਾਛੇ ਕੀ ਓਰ ਸੁ ਸਤ੍ਰੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab paachhe kee or su satru nihaariyo |

శత్రువు వెనుక వైపు తిరిగినప్పుడు,

ਹੋ ਦਯੋ ਸੁਦਰਸਨ ਛਾਡ ਮੂੰਡਿ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੩॥
ho dayo sudarasan chhaadd moondd katt ddaariyo |13|

కాబట్టి (విష్ణువు) సుదర్శన చక్రాన్ని విడుదల చేయడం ద్వారా తలను నరికివేశాడు. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਲਛਮਿ ਕੁਅਰਿ ਜਬ ਜੰਭ ਸੋ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
lachham kuar jab janbh so aaiso kiyo charitr |

జంభాసురుడితో లక్ష్మి ఈ తరహా క్యారెక్టర్ చేశాడట.

ਮਾਰਿ ਸੁਦਰਸਨ ਸੋ ਲਯੋ ਸੁਖਿਤ ਕੀਏ ਹਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ॥੧੪॥
maar sudarasan so layo sukhit kee har mitr |14|

(అప్పుడు) విష్ణువు (తన) స్నేహితుడిని (ఇంద్రుడిని) సుదర్శన చక్రంతో కొట్టి సంతోషపెట్టాడు. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੨॥੩੦੨੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |152|3026|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 152వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగిసింది, అంతా శుభమే. 152.3026. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਨਾਜ ਮਤੀ ਅਬਲਾ ਜਗ ਕਹੈ ॥
naaj matee abalaa jag kahai |

అక్కడ నజ్ మతి అనే మహిళ ఉండేది

ਅਟਕੀ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਪਰ ਰਹੈ ॥
attakee ek nripat par rahai |

ఎవరు రాజుతో జతకట్టారు.

ਬਾਹੂ ਸਿੰਘ ਜਿਹ ਜਗਤ ਬਖਾਨੈ ॥
baahoo singh jih jagat bakhaanai |

అతన్ని జగత్ బహు సింగ్ అని పిలిచేవారు.

ਚੌਦਹ ਲੋਕ ਆਨਿ ਕੌ ਮਾਨੇ ॥੧॥
chauadah lok aan kau maane |1|

పద్నాలుగు మంది అతని ప్రభువును విశ్వసించారు. 1.