శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 644


ਤਿਆਗ ਕਰਿ ਕੈ ਕਪਟ ਕਉ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਜੈ ਸੇਵ ॥
tiaag kar kai kapatt kau chit laae keejai sev |

“ఎవరైతే నీ మనసుకు నచ్చుతావో, అతనిని గురువుగా స్వీకరించి, మోసాన్ని విడిచిపెట్టి, ఏకాగ్రతతో అతనికి సేవ చేయండి.

ਰੀਝ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ਤਉ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ਬਰੁ ਦਾਨ ॥
reejh hai guradev tau tum paae ho bar daan |

గురు దేవ్ సంతోషించినప్పుడు, మీరు వరాలను పొందుతారు.

ਯੌ ਨ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ਪੈ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਦਤ ਸੁਜਾਨ ॥੧੧੨॥
yau na hoe udhaar pai sun lehu dat sujaan |112|

గురువు సంతోషించినప్పుడు, అతను మీకు ఒక వరం ఇస్తాడు, లేకుంటే ఓ జ్ఞాని దత్త్! మీరు విముక్తి పొందలేరు. ”112.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮੰਤ੍ਰ ਦਯੋ ਜਿਨੈ ਸੋਈ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
pritham mantr dayo jinai soee jaan kai guradev |

గురుదేవ్ అని నమ్మి మొదట సలహా ('మంత్ర') ఇచ్చినవాడు

ਜੋਗ ਕਾਰਣ ਕੋ ਚਲਾ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਕੈ ਅਨਭੇਵ ॥
jog kaaran ko chalaa jeea jaan kai anabhev |

మొదట ఈ మంత్రాన్ని చెప్పిన అతను, తన మనస్సులో ఆ భగవంతుని గురించి భావించి, ఆయనను గురువుగా అంగీకరించాడు, దత్ యోగాలో సూచనలను పొందడం ప్రారంభించాడు.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਰਹੇ ਮਨੈ ਕਰਿ ਮਾਨ ਬੈਨ ਨ ਏਕ ॥
taat maat rahe manai kar maan bain na ek |

తల్లిదండ్రులు నిషేధించడం కొనసాగించారు, కానీ (అతను) వారి ఒక్క మాట వినలేదు.

ਘੋਰ ਕਾਨਿਨ ਕੌ ਚਲਾ ਧਰਿ ਜੋਗਿ ਨ੍ਯਾਸ ਅਨੇਕ ॥੧੧੩॥
ghor kaanin kau chalaa dhar jog nayaas anek |113|

తల్లిదండ్రులు అతనిని నిరాకరించినప్పటికీ, అతను ఎవరి మాటను అంగీకరించలేదు, అతను యోగి వేషం ధరించి దట్టమైన అడవి వైపు వెళ్ళాడు.113.

ਘੋਰ ਕਾਨਨਿ ਮੈ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
ghor kaanan mai karee tapasaa anek prakaar |

దట్టమైన అడవులకు వెళ్లి అనేక రకాల తపస్సులు చేశాడు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਕੇ ਕਰੇ ਇਕ ਚਿਤ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaatin ke kare ik chit mantr uchaar |

అరణ్యంలో అనేక విధాలుగా తపస్సు చేసి మనసును ఏకాగ్రతగా చేసుకుని రకరకాల మంత్రాలు చదివాడు.

ਕਸਟ ਕੈ ਜਬ ਹੀ ਕੀਆ ਤਪ ਘੋਰ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kasatt kai jab hee keea tap ghor barakh pramaan |

అతను ఒక సంవత్సరం బాధలు మరియు తీవ్రమైన తపస్సు చేసినప్పుడు,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਬਰੁ ਦੇਤ ਭੇ ਤਬ ਆਨਿ ਬੁਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥੧੧੪॥
budh ko bar det bhe tab aan budh nidhaan |114|

అతను అనేక సంవత్సరాలు కష్టాలను సహిస్తూ, గొప్ప తపస్సు చేసినప్పుడు, జ్ఞాన నిధి అయిన భగవంతుడు అతనికి 'జ్ఞానం' అనే వరం ఇచ్చాడు.114.

ਬੁਧਿ ਕੌ ਬਰੁ ਜਉ ਦਯੋ ਤਿਨ ਆਨ ਬੁਧ ਅਨੰਤ ॥
budh kau bar jau dayo tin aan budh anant |

అతనికి జ్ఞానం యొక్క వరం ఇవ్వబడినప్పుడు, అతను (పొందాడు) లెక్కించలేని జ్ఞానాన్ని పొందాడు.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੈ ਗਏ ਦਤ ਦੇਵ ਮਹੰਤ ॥
param purakh pavitr kai ge dat dev mahant |

ఈ వరం అతనికి ప్రసాదించబడినప్పుడు, అనంతమైన జ్ఞానం అతనిలో చొచ్చుకుపోయింది మరియు ఆ గొప్ప దత్, ఆ పరమ పురుషుని (భగవంతుడు) నివాసానికి చేరుకున్నాడు.

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਢੀ ਤਬੈ ਬੁਧਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾਨ ॥
akasamaatr badtee tabai budh jatr tatr disaan |

అప్పుడు అకస్మాత్తుగా తెలివితేటలు అన్ని దిశలకు విస్తరించాయి.

ਧਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕੀਆ ਜਹੀ ਤਹ ਪਰਮ ਪਾਪ ਖਿਸਾਨ ॥੧੧੫॥
dharam prachur keea jahee tah param paap khisaan |115|

ఈ జ్ఞానం అకస్మాత్తుగా వివిధ వైపులా విస్తరించింది మరియు అతను ధర్మాన్ని ప్రచారం చేశాడు, ఇది పాపాలను నాశనం చేసింది.115.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਅਕਾਲ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਜਿਹ ਕੋ ਕਬੈ ਨਹੀ ਨਾਸ ॥
pritham akaal guroo keea jih ko kabai nahee naas |

ఎప్పటికీ నశించనివాడు, ఆ కరువును మొదటి గురువుగా చేశాడు.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਜਿਹ ਠਉਰ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸ ॥
jatr tatr disaa visaa jih tthaur sarab nivaas |

ఈ విధంగా, అతను తన మొదటి గురువుగా శాశ్వతమైన అవ్యక్త బ్రహ్మను స్వీకరించాడు, అతను అన్ని దిశలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు, అతను సృష్టిలోని నాలుగు ప్రధాన విభాగాలను వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਅੰਡ ਜੇਰਜ ਸੇਤ ਉਤਭੁਜ ਕੀਨ ਜਾਸ ਪਸਾਰ ॥
andd jeraj set utabhuj keen jaas pasaar |

అందాజ్, జెర్జ్, సెట్జ్ మరియు ఉద్భిజ్ మొదలైనవాటిని ఎవరు విస్తరించారు.

ਤਾਹਿ ਜਾਨ ਗੁਰੂ ਕੀਯੋ ਮੁਨਿ ਸਤਿ ਦਤ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧੬॥
taeh jaan guroo keeyo mun sat dat su dhaar |116|

అందజ (అండాశయ) జెరాజ్ (వివిపారస్), శ్వేతజ (వేడి మరియు తేమ ద్వారా ఉత్పత్తి చేయబడింది) మరియు ఉత్భిజ (మొలకెత్తడం), దత్ ఋషి ఆ భగవంతుడిని తన మొదటి గురువుగా అంగీకరించాడు.116.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਪ੍ਰਥਮ ਗੁਰੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥
eit sree dat mahaatame pratham guroo akaal purakh samaapatan |1|

అవ్యక్త బ్రహ్మను మొదటి గురువుగా స్వీకరించడం గురించి వివరణ ముగింపు.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

(ఇప్పుడు రెండవ గురువు యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది) ROOAAL STANZA

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮੁਨਿ ਮਨ ਜੋਗ ਕਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
param roop pavitr mun man jog karam nidhaan |

అత్యున్నతమైన స్వచ్ఛమైన మనస్సుగల మరియు నిధిగల యోగా జ్ఞాని (దత్త దేవ్).

ਦੂਸਰੇ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰਾ ਮਨ ਈ ਮਨੈ ਮੁਨਿ ਮਾਨਿ ॥
doosare gur kau karaa man ee manai mun maan |

అత్యున్నతమైన నిష్కళంక మరియు యోగసాగరుడైన దత్ ఋషి, రెండవ గురు గంధంపై మనస్సులో ధ్యానం చేసి మనస్సును తన గురువుగా చేసుకున్నాడు.

ਨਾਥ ਤਉ ਹੀ ਪਛਾਨ ਜੋ ਮਨ ਮਾਨਈ ਜਿਹ ਕਾਲ ॥
naath tau hee pachhaan jo man maanee jih kaal |

మనస్సు ఎప్పుడైతే విధేయత చూపుతుందో, అప్పుడే నాథుడు గుర్తించబడతాడు.

ਸਿਧ ਤਉ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਸੁਧ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਨਿ ਲਾਲ ॥੧੧੭॥
sidh tau man kaamanaa sudh hot hai sun laal |117|

మనస్సు స్థిరంగా మారినప్పుడు, ఆ పరమేశ్వరుని గుర్తించి, హృదయ కోరికలు నెరవేరుతాయి.117.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਦੁਤੀਆ ਗੁਰੂ ਮਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree dat mahaatame duteea guroo man barananan dhiaae samaapatan |2|

"రెండవ గురువు యొక్క వర్ణన" శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

(ఇప్పుడు దశమ వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది) భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਜਬੈ ਦ੍ਵੈ ਸੁ ਕੀਨੇ ਗੁਰੂ ਦਤ ਦੇਵੰ ॥
jabai dvai su keene guroo dat devan |

దత్ ఇద్దరు గురువులను స్వీకరించినప్పుడు,

ਸਦਾ ਏਕ ਚਿਤੰ ਕਰੈ ਨਿਤ ਸੇਵੰ ॥
sadaa ek chitan karai nit sevan |

దత్ ఇద్దరు గురువులను దత్తత తీసుకున్నప్పుడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ వారికి ఒకే మనస్సుతో సేవ చేశాడు

ਜਟਾ ਜੂਟ ਸੀਸੰ ਸੁ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗੰ ॥
jattaa joott seesan su gangaa tarangan |

(అతని) తలపై జడల కట్ట, (అవి నిజంగా) గంగా తరంగాలు.

ਕਬੈ ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਅੰਗ ਕੋ ਨ ਅਨੰਗੰ ॥੧੧੮॥
kabai chhvai sakaa ang ko na anangan |118|

గంగా తరంగాలు మరియు తాళాలు అతని తలపై శుభప్రదంగా కూర్చున్నాయి మరియు ప్రేమ దేవుడు అతని శరీరాన్ని ఎప్పుడూ తాకలేడు.118.

ਮਹਾ ਉਜਲੀ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
mahaa ujalee ang bibhoot sohai |

శరీరంపై చాలా ప్రకాశవంతమైన మెరుపు ఉంది

ਲਖੈ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੈ ॥
lakhai mon maanee mahaa maan mohai |

అతని శరీరంపై తెల్లటి బూడిద పూసుకుంది మరియు అతను చాలా గౌరవప్రదమైన వ్యక్తుల మనస్సును ఆకర్షిస్తున్నాడు.

ਜਟਾ ਜੂਟ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗੰ ਮਹਾਨੰ ॥
jattaa joott gangaa tarangan mahaanan |

మహా గంగానది అలలు జటాల అలలు.

ਮਹਾ ਬੁਧਿ ਉਦਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥੧੧੯॥
mahaa budh udaar bidiaa nidhaanan |119|

ఋషి గంగా తరంగాలు మరియు తాళాలతో చాలా గొప్పగా కనిపించాడు, అతను ఉదారమైన జ్ఞానం మరియు అభ్యాసానికి నిధి.119.

ਭਗਉਹੇ ਲਸੈ ਬਸਤ੍ਰ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
bhgauhe lasai basatr langott bandan |

అతను కాషాయ రంగు బట్టలు మరియు నడుము-వస్త్రం కూడా ధరించాడు

ਤਜੇ ਸਰਬ ਆਸਾ ਰਟੈ ਏਕ ਛੰਦੰ ॥
taje sarab aasaa rattai ek chhandan |

అతను అన్ని అంచనాలను విడిచిపెట్టి, ఒకే ఒక్క మంత్రాన్ని పఠించాడు

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮੋਨ ਬਾਧੇ ॥
mahaa mon maanee mahaa mon baadhe |

గొప్ప మోని గొప్ప నిశ్శబ్దాన్ని సాధించింది.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰਮੰ ਸਭੈ ਨ੍ਯਾਸ ਸਾਧੇ ॥੧੨੦॥
mahaa jog karaman sabhai nayaas saadhe |120|

అతను గొప్ప నిశ్శబ్ద-పరిశీలకుడు మరియు యోగా యొక్క ఆ చర్యల యొక్క అన్ని అభ్యాసాలను అభ్యసించాడు.120.

ਦਯਾ ਸਿੰਧੁ ਸਰਬੰ ਸੁਭੰ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
dayaa sindh saraban subhan karam karataa |

ఆయన దయా సముద్రం మరియు సకల సత్కార్యాలు చేసేవాడు.

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਧਰਤਾ ॥
hare sarab garaban mahaa tej dharataa |

అతను దయగల సముద్రునిగా, సత్కర్మలు చేసేవాడు మరియు అందరి గర్వాన్ని ధ్వంసం చేసేవాడు.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧਨਾ ਸਰਬ ਸਾਧੀ ॥
mahaa jog kee saadhanaa sarab saadhee |

గొప్ప యోగా యొక్క అన్ని మార్గాలు నిరూపించబడ్డాయి.

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਸਿਧ ਲਾਧੀ ॥੧੨੧॥
mahaa mon maanee mahaa sidh laadhee |121|

అతను గొప్ప యోగా యొక్క అన్ని అభ్యాసాల అభ్యాసకుడు మరియు నిశ్శబ్ద పరిశీలన యొక్క పురుషుడు మరియు గొప్ప శక్తులను కనుగొన్నాడు.121.

ਉਠੈ ਪ੍ਰਾਤਿ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਨਾਨ ਜਾਵੈ ॥
autthai praat sandhiaa karai naan jaavai |

పొద్దున్నే లేచి స్నానానికి వెళ్లి పడుకుంటాడు.

ਕਰੈ ਸਾਧਨਾ ਜੋਗ ਕੀ ਜੋਗ ਭਾਵੈ ॥
karai saadhanaa jog kee jog bhaavai |

అతను ఉదయం మరియు సాయంత్రం స్నానానికి వెళ్లి యోగా సాధన చేసేవాడు

ਤ੍ਰਿਕਾਲਗ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ॥
trikaalag darasee mahaa param tatan |

(అతను) (పొందాడు) త్రికాల దర్శి మరియు గొప్ప పరమ-తత్త్వం.

ਸੁ ਸੰਨ੍ਰਯਾਸੁ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਸੁਧ ਮਤੰ ॥੧੨੨॥
su sanrayaas devan mahaa sudh matan |122|

అతను గతం, వర్తమానం మరియు భవిష్యత్తును గమనించగలడు మరియు సన్యాసీలందరిలో పవిత్రమైన తెలివిగల దైవిక-అవతార సాధువు.122.

ਪਿਯਾਸਾ ਛੁਧਾ ਆਨ ਕੈ ਜੋ ਸੰਤਾਵੈ ॥
piyaasaa chhudhaa aan kai jo santaavai |

దాహం, ఆకలి వచ్చి వేధిస్తే..