శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 324


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਗਰੜਧ੍ਵਜ ਦੇਖਿ ਤਿਨੈ ਛੁਧਵਾਨ ਕਹਿਯੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਇਹ ਕਾਮ ਕਰਿਉ ਰੇ ॥
gararradhvaj dekh tinai chhudhavaan kahiyo mil kai ih kaam kariau re |

శ్రీ కృష్ణ జీ వారిని (గవాల్ బాయ్స్) ఆకలితో చూసి, (మీరు) కలిసి ఈ పని చేయండి అని అన్నారు.

ਜਾਹੁ ਕਹਿਯੋ ਉਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਪਹਿ ਬਿਪ ਬਡੇ ਮਤਿ ਕੇ ਅਤਿ ਬਉਰੇ ॥
jaahu kahiyo un kee patanee peh bip badde mat ke at baure |

చాలా ఆకలితో ఉన్న వారిని చూసి కృష్ణుడు ఇలా అన్నాడు: మీరు ఇలా చేయండి: బ్రాహ్మణుల భార్యల వద్దకు వెళ్లండి, ఈ బ్రాహ్మణులకు తెలివి తక్కువ

ਜਗਿ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕਾਰਨ ਕੋ ਅਰੁ ਹੋਮ ਕਰੈ ਜਪੁ ਅਉ ਸਤੁ ਸਉ ਰੇ ॥
jag karai jih kaaran ko ar hom karai jap aau sat sau re |

(ఎందుకంటే) ఎవరి కోసం వారు యాగం చేస్తారు, హోమం చేస్తారు మరియు 'సత్సాయి' (దుర్గా సప్తశతి) జపిస్తారు.

ਤਾਹੀ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਕਹੈ ਮਿਸਟਾਨ ਕੈ ਖਾਨ ਕੋ ਕਉਰੇ ॥੩੧੨॥
taahee ko bhed na jaanat moorr kahai misattaan kai khaan ko kaure |312|

వారు యజ్ఞాలు మరియు హవనాలు చేయడానికి కారణం, ఈ మూర్ఖులకు దాని ప్రాముఖ్యత తెలియదు మరియు తీపిని చేదుగా మారుస్తున్నారు.

ਸਭ ਗੋਪ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਸੀਸ ਚਲੇ ਚਲ ਕੇ ਫਿਰਿ ਬਿਪਨ ਕੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
sabh gop nivaae kai sees chale chal ke fir bipan ke ghar aae |

గోపులు తల వంచుకుని మరల వెళ్ళి బ్రాహ్మణుల ఇళ్లకు చేరుకున్నారు

ਜਾਏ ਤਬੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਪਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਬੈ ਛੁਧਵਾਨ ਜਤਾਏ ॥
jaae tabai tin kee patanee peh kaanrah tabai chhudhavaan jataae |

వారు బ్రాహ్మణుల భార్యలతో ఇలా అన్నారు: "కృష్ణుడు చాలా ఆకలితో ఉన్నాడు.

ਤਉ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਸਭੈ ਪਤਨੀ ਦਿਜ ਠਾਢਿ ਭਈ ਉਠਿ ਆਨੰਦ ਪਾਏ ॥
tau sun baat sabhai patanee dij tthaadt bhee utth aanand paae |

అది విని (బ్రాహ్మణ) భార్యలందరూ లేచి నిలబడి సంతోషించారు.

ਧਾਇ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਆਨੰਦ ਕੈ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਨਸਾਏ ॥੩੧੩॥
dhaae chalee har ke milabe kahu aanand kai dukh door nasaae |313|

భార్యలు కృష్ణుని గురించి విని సంతోషించారు మరియు లేచి, తమ బాధలను తొలగించడానికి అతనిని కలవడానికి పరిగెత్తారు.313.

ਬਿਪਨ ਕੀ ਬਰਜੀ ਨ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾਨ੍ਰਹਰ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਧਾਈ ॥
bipan kee barajee na rahee triy kaanrahar ke milabe kahu dhaaee |

బ్రాహ్మణులచే నిషేధించబడినా భార్యలు ఆగలేదు మరియు కృష్ణుడిని కలవడానికి పరిగెత్తారు

ਏਕ ਪਰੀ ਉਠਿ ਮਾਰਗ ਮੈ ਇਕ ਦੇਹ ਰਹੀ ਜੀਅ ਦੇਹ ਪੁਜਾਈ ॥
ek paree utth maarag mai ik deh rahee jeea deh pujaaee |

దారిలో ఎవరో పడిపోయారు మరియు ఎవరో, లేచి, మళ్ళీ పరిగెత్తి, ఆమె ప్రాణాన్ని కాపాడాడు కృష్ణ

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੈ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥
taa chhab kee at hee upamaa kab nai mukh te im bhaakh sunaaee |

కవి ఆ అందం యొక్క అందమైన రూపాన్ని (తన) ముఖం నుండి ఇలా చెప్పాడు

ਜੋਰ ਸਿਉ ਜ੍ਯੋ ਬਹਤੀ ਸਰਤਾ ਨ ਰਹੈ ਹਟਕੀ ਭੁਸ ਭੀਤ ਬਨਾਈ ॥੩੧੪॥
jor siau jayo bahatee sarataa na rahai hattakee bhus bheet banaaee |314|

ఈ దృశ్యాన్ని కవి ఈ విధంగా వర్ణించాడు: స్త్రీలు గడ్డి మూసుకుపోయిన ప్రవాహంలా చాలా వేగంతో కదిలారు.314.

ਧਾਇ ਸਭੈ ਹਰਿ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਬਿਪਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਬਡਭਾਗਨ ॥
dhaae sabhai har ke milabe kahu bipan kee patanee baddabhaagan |

చాలా అదృష్టవంతులైన బ్రాహ్మణుల భార్యలు కృష్ణుడిని కలవడానికి వెళ్లారు

ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗਨੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਪਗ ਲਾਗਨ ॥
chandramukhee mrig se driganee kab sayaam chalee har ke pag laagan |

వారు కృష్ణుని పాదాలను తాకడానికి ముందుకు వచ్చారు, వారు చంద్రుని ముఖం మరియు డో-ఐడ్

ਹੈ ਸੁਭ ਅੰਗ ਸਭੇ ਜਿਨ ਕੇ ਨ ਸਕੈ ਜਿਨ ਕੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਨਤਾ ਗਨ ॥
hai subh ang sabhe jin ke na sakai jin kee brahamaa ganataa gan |

వారి అవయవాలు అందంగా ఉంటాయి మరియు అవి బ్రహ్మ కూడా లెక్కించలేనంత సంఖ్యలో ఉన్నాయి

ਭਉਨਨ ਤੇ ਸਭ ਇਉ ਨਿਕਰੀ ਜਿਮੁ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜ੍ਰਹੇ ਨਿਕਰੈ ਬਹੁ ਨਾਗਨ ॥੩੧੫॥
bhaunan te sabh iau nikaree jim mantr parrrahe nikarai bahu naagan |315|

మంత్రాల అధీనంలో ఉన్న ఆడ సర్పములవలె వారు తమ ఇండ్ల నుండి బయటకు వచ్చారు.315.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਹਰਿ ਕੋ ਆਨਨ ਦੇਖ ਕੈ ਭਈ ਸਭਨ ਕੋ ਚੈਨ ॥
har ko aanan dekh kai bhee sabhan ko chain |

శ్రీకృష్ణుని ముఖాన్ని చూడగానే అందరూ శాంతించారు

ਨਿਕਟ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਪਾਇ ਕੈ ਪਰਤ ਚੈਨ ਪਰ ਮੈਨ ॥੩੧੬॥
nikatt triyaa ko paae kai parat chain par main |316|

వారందరూ కృష్ణుని ముఖాన్ని చూసి, సమీపంలోని స్త్రీలను చూసి ఓదార్పు పొందారు, ప్రేమ దేవుడు కూడా ఆ సుఖాన్ని పంచుకున్నాడు.316.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਕੋਮਲ ਕੰਜ ਸੇ ਫੂਲ ਰਹੇ ਦ੍ਰਿਗ ਮੋਰ ਕੇ ਪੰਖ ਸਿਰ ਊਪਰ ਸੋਹੈ ॥
komal kanj se fool rahe drig mor ke pankh sir aoopar sohai |

అతని కళ్ళు సున్నితమైన తామర పువ్వులా ఉన్నాయి మరియు అతని తలపై, నెమలి ఈకలు ఆకట్టుకుంటాయి

ਹੈ ਬਰਨੀ ਸਰ ਸੀ ਭਰੁਟੇ ਧਨੁ ਆਨਨ ਪੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਕੋਹੈ ॥
hai baranee sar see bharutte dhan aanan pai sas kottik kohai |

అతని కనుబొమ్మలు కోటి వెన్నెలలా అతని ముఖ తేజస్సును పెంచాయి

ਮਿਤ੍ਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਯੇ ਜਿਹ ਕੋ ਪਖਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
mitr kee baat kahaa kaheeye jih ko pakh kai rip ko man mohai |

ఈ మిత్రుడు కృష్ణుడి గురించి ఏమి చెప్పాలి, శత్రువు కూడా అతన్ని చూడగానే ఆకర్షితుడయ్యాడు.