శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 679


ਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸ ਰਾਜਾ ਕਰੋਰ ॥
mat des des raajaa karor |

ఈ విధంగా, పరస్నాథ్ చాలా మంది ధైర్య యోధులను మరియు వివిధ దేశాల రాజులను సుదూర మరియు సమీపంలో ఒకచోట చేర్చాడు

ਦੇ ਹੀਰ ਚੀਰ ਬਹੁ ਦਿਰਬ ਸਾਜ ॥
de heer cheer bahu dirab saaj |

చాలా వజ్రాలు, కవచం, సంపద, పదార్థం మరియు పరికరాలు

ਸਨਮਾਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ॥੪੦॥
sanamaan daan bahu bhaat raaj |40|

మరియు వారికి సంపద మరియు వస్త్రాలను దానం చేసిన వారందరినీ సత్కరించారు.40.

ਅਨਭੈ ਅਭੰਗ ਅਵਧੂਤ ਛਤ੍ਰ ॥
anabhai abhang avadhoot chhatr |

నిర్భయ, విచ్ఛిత్తి లేని, అబ్ధూత్, ఛత్రధారి,

ਅਨਜੀਤ ਜੁਧ ਬੇਤਾ ਅਤਿ ਅਤ੍ਰ ॥
anajeet judh betaa at atr |

అక్కడ చాలా మంది పందిరి మరియు నిర్భయ యోగులు ఉన్నారు

ਅਨਗੰਜ ਸੂਰ ਅਬਿਚਲ ਜੁਝਾਰ ॥
anaganj soor abichal jujhaar |

విడిచిపెట్టని యోధులు మరియు తిరుగులేని యోధులు,

ਰਣ ਰੰਗ ਅਭੰਗ ਜਿਤੇ ਹਜਾਰ ॥੪੧॥
ran rang abhang jite hajaar |41|

అక్కడ జయించలేని యోధులు, ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలలో నిష్ణాతులు, నాశనం చేయలేని యోధులు, వేలాది యుద్ధాలను జయించిన అనేక మంది పరాక్రమవంతులు కూర్చున్నారు.41.

ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਰਾਵ ॥
sab des des ke jeet raav |

అన్ని దేశాలకు రాజు

ਕਰ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਨਾਨਾ ਉਪਾਵ ॥
kar krudh judh naanaa upaav |

పరస్నాథ్ అనేక రకాల చర్యలు తీసుకున్నాడు, వివిధ దేశాల రాజులను యుద్ధాలలో జయించాడు

ਕੈ ਸਾਮ ਦਾਮ ਅਰੁ ਦੰਡ ਭੇਦ ॥
kai saam daam ar dandd bhed |

సామ, దాన, దండ, వియోగం చేస్తూ

ਅਵਨੀਪ ਸਰਬ ਜੋਰੇ ਅਛੇਦ ॥੪੨॥
avaneep sarab jore achhed |42|

సామ్ దామ్, దండ్ మరియు భేడ్ యొక్క బలంతో, అతను అన్నింటినీ ఒకచోట చేర్చి తన నియంత్రణలోకి తెచ్చుకున్నాడు.42.

ਜਬ ਸਰਬ ਭੂਪ ਜੋਰੇ ਮਹਾਨ ॥
jab sarab bhoop jore mahaan |

గొప్ప రాజులందరూ సమావేశమైనప్పుడు,

ਜੈ ਜੀਤ ਪਤ੍ਰ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
jai jeet patr dino nisaan |

రాజులందరినీ గొప్ప పరస్నాథ్ ఒకచోట చేర్చినప్పుడు మరియు వారందరూ అతనికి విజయ లేఖను అందించారు,

ਦੈ ਹੀਰ ਚੀਰ ਅਨਭੰਗ ਦਿਰਬ ॥
dai heer cheer anabhang dirab |

వజ్రాలు, కవచం, డబ్బు ఇవ్వడం ద్వారా

ਮਹਿਪਾਲ ਮੋਹਿ ਡਾਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥੪੩॥
mahipaal mohi ddaare su sarab |43|

అప్పుడు పరస్నాథ్ వారికి అపరిమితమైన సంపద మరియు వస్త్రాలు ఇచ్చి వారిని ఆకర్షించాడు.43.

ਇਕ ਦਯੋਸ ਬੀਤ ਪਾਰਸ੍ਵ ਰਾਇ ॥
eik dayos beet paarasv raae |

(ఎప్పుడు) ఒక రోజు గడిచిపోయింది అప్పుడు పరాస్ నాథ్

ਉਤਿਸਟ ਦੇਵਿ ਪੂਜੰਤ ਜਾਇ ॥
autisatt dev poojant jaae |

ఒకరోజు పరస్నాథ్ అమ్మవారి పూజకు వెళ్ళాడు

ਉਸਤਤਿ ਕਿਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
ausatat kin bahu bidh prakaar |

ఎంతో ప్రశంసించారు.

ਸੋ ਕਹੋ ਛੰਦ ਮੋਹਣਿ ਮਝਾਰ ॥੪੪॥
so kaho chhand mohan majhaar |44|

అతను ఆమెను వివిధ రకాలుగా ఆరాధించాడు, దీని వర్ణన నేను మోహనీ చరణంలో కంపోజ్ చేసాను.44.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

మోహనీ చరణము

ਜੈ ਦੇਵੀ ਭੇਵੀ ਭਾਵਾਣੀ ॥
jai devee bhevee bhaavaanee |

భేదం లేని భవానీ దేవి! నీకు నమస్కారము

ਭਉ ਖੰਡੀ ਦੁਰਗਾ ਸਰਬਾਣੀ ॥
bhau khanddee duragaa sarabaanee |

“నమస్కారం, ఓ భైరవీ, దుర్గా, నీవు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడివి, నువ్వు అస్తిత్వ సాగరాన్ని దాటుతున్నావు,

ਕੇਸਰੀਆ ਬਾਹੀ ਕਊਮਾਰੀ ॥
kesareea baahee kaoomaaree |

సింహం-సవారి మరియు ఎప్పుడూ కన్య.

ਭੈਖੰਡੀ ਭੈਰਵਿ ਉਧਾਰੀ ॥੪੫॥
bhaikhanddee bhairav udhaaree |45|

సింహం యొక్క రైడర్, భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు మరియు ఉదారమైన సృష్టికర్త!45.

ਅਕਲੰਕਾ ਅਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਾਣੀ ॥
akalankaa atree chhatraanee |

మచ్చలేని, రత్నాల, గొడుగు,

ਮੋਹਣੀਅੰ ਸਰਬੰ ਲੋਕਾਣੀ ॥
mohaneean saraban lokaanee |

“నువ్వు నిర్దోషివి, ఆయుధాలను స్వీకరించేవాడివి, సమస్త లోకాలను ఆకర్షితుడవు, క్షత్రియ దేవత

ਰਕਤਾਗੀ ਸਾਗੀ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥
rakataagee saagee saavitree |

సావిత్రి, ఎర్రని శరీరం

ਪਰਮੇਸ੍ਰੀ ਪਰਮਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥੪੬॥
paramesree paramaa paavitree |46|

నీవు సతీ సావిత్రివి, రక్త సంతృప్త అవయవాలు మరియు పరమ నిష్కళంకమైన పరమేశ్వరి.46.

ਤੋਤਲੀਆ ਜਿਹਬਾ ਕਊਮਾਰੀ ॥
totaleea jihabaa kaoomaaree |

“నువ్వు మధురమైన మాటల యవ్వన దేవతవి

ਭਵ ਭਰਣੀ ਹਰਣੀ ਉਧਾਰੀ ॥
bhav bharanee haranee udhaaree |

నీవు ప్రాపంచిక బాధలను నాశనం చేసేవాడివి మరియు సర్వ విమోచకుడవు

ਮ੍ਰਿਦੁ ਰੂਪਾ ਭੂਪਾ ਬੁਧਾਣੀ ॥
mrid roopaa bhoopaa budhaanee |

అందం, వివేకం నిండిన రాజేశ్వరివి నువ్వు

ਜੈ ਜੰਪੈ ਸੁਧੰ ਸਿਧਾਣੀ ॥੪੭॥
jai janpai sudhan sidhaanee |47|

సకల శక్తులను పొందేవాడా, నిన్ను నేను అభినందిస్తున్నాను.47.

ਜਗ ਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਭਗਤਾਯੰ ॥
jag dhaaree bhaaree bhagataayan |

“ఓ ప్రపంచ మద్దతుదారుడా! భక్తులకు నీవు శ్రేష్ఠుడవు

ਕਰਿ ਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਮੁਕਤਾਯੰ ॥
kar dhaaree bhaaree mukataayan |

మీ చేతుల్లో చేతులు మరియు ఆయుధాలను పట్టుకొని

ਸੁੰਦਰ ਗੋਫਣੀਆ ਗੁਰਜਾਣੀ ॥
sundar gofaneea gurajaanee |

అందమైన స్లింగ్ (పెద్ద స్లింగ్) మరియు గుజరాత్ బేరర్,

ਤੇ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਭਾਮਾਣੀ ॥੪੮॥
te baranee haranee bhaamaanee |48|

మీ చేతిలో తిరిగే దండలు ఉన్నాయి మరియు వాటి బలంతో మీరు సర్వోన్నతంగా కనిపిస్తారు.48.

ਭਿੰਭਰੀਆ ਜਛੰ ਸਰਬਾਣੀ ॥
bhinbhareea jachhan sarabaanee |

“యక్షులు మరియు కిన్నరులలో మీరు గొప్పవారు

ਗੰਧਰਬੀ ਸਿਧੰ ਚਾਰਾਣੀ ॥
gandharabee sidhan chaaraanee |

గంధర్వులు మరియు సిద్ధులు (ప్రవీణులు) మీ పాదాల వద్ద ఉంటారు

ਅਕਲੰਕ ਸਰੂਪੰ ਨਿਰਮਲੀਅੰ ॥
akalank saroopan niramaleean |

మచ్చలేని మరియు స్వచ్ఛమైన ప్రదర్శన

ਘਣ ਮਧੇ ਮਾਨੋ ਚੰਚਲੀਅੰ ॥੪੯॥
ghan madhe maano chanchaleean |49|

నీ మూర్తి మేఘాలలో మెరుపులా స్వచ్ఛమైనది.49.

ਅਸਿਪਾਣੰ ਮਾਣੰ ਲੋਕਾਯੰ ॥
asipaanan maanan lokaayan |

“ఖడ్గం చేతిలో పట్టుకుని, పవిత్రులను గౌరవిస్తావు.

ਸੁਖ ਕਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸੋਕਾਯੰ ॥
sukh karanee haranee sokaayan |

సుఖాన్ని ఇచ్చేవాడు మరియు దుఃఖాన్ని నాశనం చేసేవాడు

ਦੁਸਟ ਹੰਤੀ ਸੰਤੰ ਉਧਾਰੀ ॥
dusatt hantee santan udhaaree |

నీవు నిరంకుశ విధ్వంసకుడవు, సాధువుల విమోచకుడవు

ਅਨਛੇਦਾਭੇਦਾ ਕਉਮਾਰੀ ॥੫੦॥
anachhedaabhedaa kaumaaree |50|

మీరు అజేయులు మరియు సద్గుణాల నిధి.50.

ਆਨੰਦੀ ਗਿਰਜਾ ਕਉਮਾਰੀ ॥
aanandee girajaa kaumaaree |

“నువ్వు ఆనందాన్ని ఇచ్చే గిరిజా కుమారివి

ਅਨਛੇਦਾਭੇਦਾ ਉਧਾਰੀ ॥
anachhedaabhedaa udhaaree |

మీరు నాశనం చేయలేనివారు, అందరినీ నాశనం చేసేవారు మరియు అందరినీ విమోచించేవారు

ਅਨਗੰਜ ਅਭੰਜਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
anaganj abhanjaa khankaalee |

మీరు శాశ్వతమైన కాళీ దేవత, కానీ దానితో పాటు,

ਮ੍ਰਿਗਨੈਣੀ ਰੂਪੰ ਉਜਾਲੀ ॥੫੧॥
mriganainee roopan ujaalee |51|

మీరు డో-ఐడ్ అత్యంత అందమైన దేవత.51.

ਰਕਤਾਗੀ ਰੁਦ੍ਰਾ ਪਿੰਗਾਛੀ ॥
rakataagee rudraa pingaachhee |

“నువ్వు రక్తంతో నిండిన అవయవాలు కలిగిన రుద్రుని భార్యవి

ਕਟਿ ਕਛੀ ਸ੍ਵਛੀ ਹੁਲਾਸੀ ॥
katt kachhee svachhee hulaasee |

మీరు అందరినీ హెలికాప్టర్, కానీ మీరు కూడా స్వచ్ఛమైన మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చే దేవత

ਰਕਤਾਲੀ ਰਾਮਾ ਧਉਲਾਲੀ ॥
rakataalee raamaa dhaulaalee |

మీరు కార్యాచరణ మరియు సామరస్యం యొక్క ఉంపుడుగత్తె

ਮੋਹਣੀਆ ਮਾਈ ਖੰਕਾਲੀ ॥੫੨॥
mohaneea maaee khankaalee |52|

మనోహరమైన దేవత మరియు ఖడ్గములను మోసే కలివి నీవు.52.

ਜਗਦਾਨੀ ਮਾਨੀ ਭਾਵਾਣੀ ॥
jagadaanee maanee bhaavaanee |

ప్రపంచానికి దానాన్ని మరియు గౌరవాన్ని అందించే శివ శక్తి,

ਭਵਖੰਡੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇਵਾਣੀ ॥
bhavakhanddee duragaa devaanee |

“నువ్వు బహుమతుల దాత మరియు లోక విధ్వంసకుడవు, దుర్గాదేవి!

ਰੁਦ੍ਰਾਗੀ ਰੁਦ੍ਰਾ ਰਕਤਾਗੀ ॥
rudraagee rudraa rakataagee |

మీరు రక్తవర్ణ దేవత రుద్రుని ఎడమ అంగంపై కూర్చుంటారు

ਪਰਮੇਸਰੀ ਮਾਈ ਧਰਮਾਗੀ ॥੫੩॥
paramesaree maaee dharamaagee |53|

నీవు పరమేశ్వరివి మరియు భక్తిని దత్తత తీసుకునే తల్లివి.53.

ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਦਰਣੀ ਮਹਿਪਾਲੀ ॥
mahikhaasur daranee mahipaalee |

"మహిషాసుర సంహారకుడివి నువ్వు కలివి,

ਚਿਛੁਰਾਸਰ ਹੰਤੀ ਖੰਕਾਲੀ ॥
chichhuraasar hantee khankaalee |

చచ్ఛాసుర విధ్వంసకుడు మరియు భూమిని పోషించేవాడు

ਅਸਿ ਪਾਣੀ ਮਾਣੀ ਦੇਵਾਣੀ ॥
as paanee maanee devaanee |

మీరు ఆయన దేవతలకు గర్వకారణం,

ਜੈ ਦਾਤੀ ਦੁਰਗਾ ਭਾਵਾਣੀ ॥੫੪॥
jai daatee duragaa bhaavaanee |54|

చేతిలో కత్తి వాహకుడు మరియు విజయ ప్రదాత దుర్గ.54.

ਪਿੰਗਾਛੀ ਪਰਮਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥
pingaachhee paramaa paavitree |

ఓ బ్రౌన్-ఐడ్ సర్వోన్నత మరియు స్వచ్ఛమైన రూపం,

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਸੰਧਿਆ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
saavitree sandhiaa gaaeitree |

“నువ్వు గోధుమ కన్నుల నిర్మల పార్వతి, సావిత్రి మరియు గాయత్రివి

ਭੈ ਹਰਣੀ ਭੀਮਾ ਭਾਮਾਣੀ ॥
bhai haranee bheemaa bhaamaanee |

నీవు భయాన్ని పోగొట్టువాడవు, దుర్గాదేవివి

ਜੈ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇਵਾਣੀ ॥੫੫॥
jai devee duragaa devaanee |55|

నీకు నమస్కారము.55.

ਦੁਰਗਾ ਦਲ ਗਾਹੀ ਦੇਵਾਣੀ ॥
duragaa dal gaahee devaanee |

నీవు దుర్గామాతవి

ਭੈ ਖੰਡੀ ਸਰਬੰ ਭੂਤਾਣੀ ॥
bhai khanddee saraban bhootaanee |

“నువ్వు యుద్ధంలో సైన్యాలను నాశనం చేసేవాడివి, అందరి భయాన్ని నాశనం చేసేవాడివి

ਜੈ ਚੰਡੀ ਮੁੰਡੀ ਸਤ੍ਰੁ ਹੰਤੀ ॥
jai chanddee munddee satru hantee |

చాంద్ మరియు ముండ్ వంటి శత్రువులను చంపినవాడు,

ਜੈ ਦਾਤੀ ਮਾਤਾ ਜੈਅੰਤੀ ॥੫੬॥
jai daatee maataa jaiantee |56|

జయప్రదాత, ఓ దేవత, నమస్కారము.56.

ਸੰਸਰਣੀ ਤਰਾਣੀ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sansaranee taraanee lokaanee |

“ప్రపంచ సముద్రంలో పడవలో ప్రయాణించేది మీరే

ਭਿੰਭਰਾਣੀ ਦਰਣੀ ਦਈਤਾਣੀ ॥
bhinbharaanee daranee deetaanee |

నువ్వు తిరుగుతూ అందరినీ చితకబాదారు

ਕੇਕਰਣੀ ਕਾਰਣ ਲੋਕਾਣੀ ॥
kekaranee kaaran lokaanee |

ఓ దుర్గా! సమస్త జగత్తుల సృష్టికి కారణం నీవే

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦੇਵੰ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥੫੭॥
dukh haranee devan indraanee |57|

మరియు ఇంద్రాణి యొక్క బాధలను పోగొట్టువాడు నీవు.57.