శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1084


ਬੈਠਿ ਸਭਾ ਕਛੁ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥
baitth sabhaa kachh kaaj savaarai |

(ఆ సమయంలో) ఆయన రాజ్యసభలో ఏదో పని చేస్తూ కూర్చున్నారు.

ਤਾ ਕੇ ਤਿਲਹਿ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
taa ke tileh bilokiyo jab hee |

(అతను) అతని ద్రోహిని చూసినప్పుడు

ਭਰਮ ਬਢਿਯੋ ਰਾਜਾ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ॥੭॥
bharam badtiyo raajaa kai tab hee |7|

కాబట్టి అతని సందేహం పెరిగింది.7.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਗਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tab nrip tin mantrin geh maariyo |

అప్పుడు రాజు ఆ మంత్రులకు (అనుమానం ఆధారంగా) మరణశిక్ష విధించాడు.

ਇਨ ਰਾਨੀ ਸੌ ਕਾਜ ਬਿਗਾਰਿਯੋ ॥
ein raanee sau kaaj bigaariyo |

(ఎందుకంటే) ఆ రాణితో ఏదో చెడు జరిగింది.

ਦਿਬ੍ਰਯ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਨ ਕੇ ਕਤ ਹੋਈ ॥
dibray drisatt in ke kat hoee |

వారికి ద్వంద్వ దృష్టి ఎలా ఉంటుంది?

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
kel kare bin lakhai na koee |8|

రతీ-క్రీడా చేయకుండా ఎవరైనా (ఈ పుట్టుమచ్చ) ఎలా చూడగలరు. 8.

ਜਬ ਮੰਤ੍ਰੀ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab mantree doaoo nrip maariyo |

రాజు ఇద్దరు మంత్రులను చంపినప్పుడు

ਸਾਹ ਤਨੈ ਤਿਨ ਪੂਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
saah tanai tin poot pukaariyo |

కాబట్టి వారి కుమారులు రాజుకు మొరపెట్టారు

ਏਕ ਚਿਤਉਰ ਪਦੁਮਿਨਿ ਨਾਰੀ ॥
ek chitaur padumin naaree |

చిత్తూరులో పద్మని స్త్రీ ఉందని.

ਜਾ ਸਮ ਕਾਨ ਸੁਨੀ ਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥੯॥
jaa sam kaan sunee na nihaaree |9|

నేను అతనిలా నా చెవులతో వినలేదు, కళ్లతో చూడలేదు. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਪਦੁਮਿਨਿ ਜਬ ਸਹ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
tanik bhanak padumin jab sah kaanan paree |

పద్మని గురించి చెబితే రాజుగారికి చెవిలో చిన్నపాటి జలదరింపు వచ్చింది

ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗ ਚੜਤ ਤਿਤ ਕੌ ਕਰੀ ॥
amit sain lai sang charrat tith kau karee |

కాబట్టి (అతను) అసంఖ్యాకమైన సైన్యాన్ని తీసుకొని ఆ వైపుకు పరుగెత్తాడు.

ਗੜਹਿ ਗਿਰਦ ਕਰਿ ਜੁਧ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥
garreh girad kar judh bahut bhaatin kariyo |

(అతను) కోటను ముట్టడించి గొప్ప యుద్ధం చేసాడు.

ਹੋ ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਤਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥੧੦॥
ho jain laavadee tabai chit mai ris bhariyo |10|

అప్పుడు అల్లావుద్దీన్‌కి కోపం వచ్చింది. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਨਿਜੁ ਕਰਿ ਲਾਇ ਆਂਬ ਤਿਨ ਖਾਏ ॥
nij kar laae aanb tin khaae |

(రాజు) తన చేతితో మామిడి చెట్లను నాటాడు మరియు తరువాత వాటి మామిడిని తిన్నాడు (అంటే యుద్ధం చాలా కాలం పాటు కొనసాగింది).

ਗੜ ਚਿਤੌਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਏ ॥
garr chitauar haath neh aae |

అయితే చిత్తోర్ కోటను తాకవద్దు.

ਤਬ ਤਿਨ ਸਾਹ ਦਗਾ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
tab tin saah dagaa yau kiyo |

అప్పుడు రాజు ఇలా మోసం చేశాడు

ਲਿਖਿ ਕੈ ਲਿਖੋ ਪਠੈ ਇਕ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
likh kai likho patthai ik diyo |11|

మరియు ఒక లేఖ వ్రాసి పంపారు. 11.

ਸੁਨੁ ਰਾਨਾ ਜੀ ਮੈ ਅਤਿ ਹਾਰੋ ॥
sun raanaa jee mai at haaro |

(లేఖలో వ్రాయబడింది) ఓ రాజా! వినండి; నేను చాలా అలసిపోయాను (కోటను ముట్టడించడం).

ਅਬ ਛੋਡਤ ਹੌ ਦੁਰਗ ਤਿਹਾਰੋ ॥
ab chhoddat hau durag tihaaro |

ఇప్పుడు నేను మీ కోటను విడిచిపెట్టాను.

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੌ ਮੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਊ ॥
ek svaar sau mai hayaan aaoo |

నేను ఇక్కడికి (కోట లోపల) ఒకే ఒక రైడర్‌తో వస్తాను

ਗੜਿਹਿ ਨਿਹਾਰਿ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੧੨॥
garrihi nihaar ghareh utth jaaoo |12|

ఇక కోట చూసి ఇంటికి వెళతాను. 12.

ਰਾਨਾ ਬਾਤ ਤਬੈ ਯਹ ਮਾਨੀ ॥
raanaa baat tabai yah maanee |

దీనికి రాణే అంగీకరించాడు

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee reet na jaanee |

మరియు తేడా అర్థం కాలేదు.

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹ ਗਯੋ ॥
ek svaar sang lai tah gayo |

(అతను) ఒక రైడర్‌తో అక్కడికి వెళ్ళాడు

ਤਾ ਕੌ ਸੰਗ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥੧੩॥
taa kau sang apane kar layo |13|

మరియు అతనిని తనతో ఉంచుకున్నాడు. 13.

ਜੋ ਜੋ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਗੜ ਆਵੈ ॥
jo jo dvaar utarat garr aavai |

అతను కోట ద్వారం నుండి క్రిందికి వచ్చాడు,

ਤਹੀ ਤਹੀ ਸਿਰਪਾਉ ਬਧਾਵੈ ॥
tahee tahee sirapaau badhaavai |

అక్కడ (అతనికి) సిర్పావో అర్పించారు.

ਸਪਤ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
sapat dvaar utarat jab bhayo |

అతను ఏడవ తలుపు దిగడం ప్రారంభించినప్పుడు

ਤਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਨਰਾਧਿਪ ਲਯੋ ॥੧੪॥
tab hee pakar naraadhip layo |14|

కాబట్టి అతను రాజును పట్టుకున్నాడు. 14.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸਾਹਿ ਛਲ ਕੀਨੋ ॥
aaisee bhaat saeh chhal keeno |

రాజు ఇలా మోసం చేశాడు.

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਚੀਨੋ ॥
moorakh bhed abhed na cheeno |

మూర్ఖుడైన రాజుకు తేడా అర్థం కాలేదు.

ਜਬ ਲੰਘਿ ਸਭ ਦ੍ਰੁਗ ਦ੍ਵਾਰਨ ਆਯੋ ॥
jab langh sabh drug dvaaran aayo |

అతను కోటల ద్వారాలన్నిటినీ దాటినప్పుడు,

ਤਬ ਹੀ ਬਾਧਿ ਤਵਨ ਕੌ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੫॥
tab hee baadh tavan kau layaayo |15|

తర్వాత కట్టేసి తీసుకొచ్చాడు. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਬ ਰਾਨਾ ਛਲ ਸੌ ਗਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਹਨਤ ਹੈ ਤੋਹਿ ॥
jab raanaa chhal sau gahiyo kahiyo hanat hai tohi |

రాణే ఉపాయం పట్టినప్పుడు, నేను నిన్ను చంపుతాను అని చెప్పాడు.

ਨਾਤਰ ਅਪਨੀ ਪਦੁਮਿਨੀ ਆਨਿ ਦੀਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ॥੧੬॥
naatar apanee paduminee aan deejiyai mohi |16|

లేకపోతే నీ పద్మని నా దగ్గరకు తీసుకురండి. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਪਦੁਮਿਨਿ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tab padumin ih charit banaayo |

పద్మని ఈ పాత్రను సృష్టించినప్పుడు.

ਗੌਰਾ ਬਾਦਿਲ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
gauaraa baadil nikatt bulaayo |

అతనికి గోరా మరియు బాదల్ (అంటే యోధులు) అని పిలిచారు.

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਮੁਰਿ ਕੀਜੈ ॥
tin prat kahiyo kahiyo mur keejai |

(మీరు) నేను చెప్పినట్లు చేయమని ఆయన వారితో చెప్పాడు

ਹਜਰਤਿ ਸਾਥ ਜ੍ਵਾਬ ਯੌ ਦੀਜੈ ॥੧੭॥
hajarat saath jvaab yau deejai |17|

మరియు రాజుకు ఈ సమాధానం ఇవ్వండి. 17.

ਅਸਟ ਸਹਸ ਪਾਲਕੀ ਸਵਾਰੋ ॥
asatt sahas paalakee savaaro |

(మరియు అన్నాడు) ఎనిమిది వేల పల్లకీలను సిద్ధం చేయండి

ਅਸਟ ਅਸਟ ਤਾ ਮੈ ਭਟ ਡਾਰੋ ॥
asatt asatt taa mai bhatt ddaaro |

మరియు ఆ పల్లకీలలో ఎనిమిది మంది యోధులను ఉంచండి.

ਗੜ ਲਗਿ ਲਿਆਇ ਸਭਨ ਤਿਨ ਧਰੋ ॥
garr lag liaae sabhan tin dharo |

వాటిని కోట వద్దకు తీసుకువచ్చి అందరినీ ఉంచు