శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 502


ਜ੍ਯੋ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਥੋ ਜਾਤ ਚਲਿਯੋ ਤਿਉ ਅਚਾਨਕ ਆਇ ਕੈ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
jayo mrigaraaj tho jaat chaliyo tiau achaanak aae kai judh machaayo |

సింహం వెళ్లిపోతుండగా, అతను (ఎలుగుబంటి) అకస్మాత్తుగా వచ్చి యుద్ధం ప్రారంభించాడు.

ਏਕ ਚਪੇਟ ਚਟਾਕ ਦੈ ਮਾਰਿ ਝਟਾਕ ਦੈ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੦੪੨॥
ek chapett chattaak dai maar jhattaak dai singh ko maar giraayo |2042|

సింహం దూరంగా వెళుతున్నప్పుడు, ఎలుగుబంటి అకస్మాత్తుగా అతనిపై దాడి చేసింది మరియు భయంకరమైన యుద్ధం తర్వాత, అతను ఒక చెంపదెబ్బతో సింహాన్ని చంపాడు.2042.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਾਮਵਾਨ ਬਧਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਨਿ ਲੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
jaamavaan badh singh ko man lai man sukh paae |

జామ్వాన్ (ఎలుగుబంటి పేరు) సింహాన్ని చంపి ముత్యాన్ని తీసుకొని ఆనందం పొందాడు.

ਜਹਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਪਨ ਹੁਤੋ ਤਹ ਹੀ ਪਹੁਚਿਯੋ ਆਇ ॥੨੦੪੩॥
jahaa grihi aapan huto tah hee pahuchiyo aae |2043|

జమ్వంత్, సింహాన్ని చంపిన తరువాత, సంతోషకరమైన మనస్సుతో తన ఇంటికి తిరిగి వచ్చి నిద్రపోయాడు.2043.

ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਲਖਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਸਭਨਨ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
satraajit lakh bhed neh sabhanan kahiyo sunaae |

స్ట్రాజిత్ (ఈ సంఘటన యొక్క) రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు మరియు అందరికీ వివరించాడు

ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਰਿ ਮੁਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਕਉ ਲੀਨੀ ਮਨਿ ਛੁਟਕਾਇ ॥੨੦੪੪॥
krisan maar muhi bhraat kau leenee man chhuttakaae |2044|

ఇటువైపు, సత్రాజిత్, రహస్యం గురించి ఆలోచిస్తూ, అందరికీ వినిపించే లోపల, "కృష్ణుడు నా సోదరుడిని చంపిన తర్వాత నగలను లాక్కున్నాడు." 2044.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਚਰਚਾ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਆਪਨੇ ਢਿਗ ਜਾ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁ ਬੁਲਾਯੋ ॥
yau sun kai charachaa prabh joo aapane dtig jaa tih ko su bulaayo |

ఈ చర్చ విన్న ప్రభువు అతన్ని పిలిచాడు

ਸਤ੍ਰਾਜੀਤ ਕਹੈ ਮੁਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਹਨਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨਿ ਹੇਤੁ ਸੁਨਾਯੋ ॥
satraajeet kahai muhi bhraat haniyo har joo man het sunaayo |

సత్రాజిత్ మళ్ళీ అన్నాడు, "కృష్ణుడు రత్నం కోసం నా సోదరుడిని చంపాడు."

ਐਸੇ ਕੁਬੋਲ ਸੁਨੇ ਮਨੂਆ ਹਮਰੋ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਤਾਯੋ ॥
aaise kubol sune manooaa hamaro at krodheh ke sang taayo |

ఈ మాటలు విన్న కృష్ణుని మనస్సు ఆవేశంతో నిండిపోయింది

ਤਾ ਤੇ ਚਲੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਤਿਹ ਸੋਧ ਕਉ ਹਉ ਹੂੰ ਚਲੋ ਕਹਿ ਖੋਜਨ ਧਾਯੋ ॥੨੦੪੫॥
taa te chalo tum hoon tih sodh kau hau hoon chalo keh khojan dhaayo |2045|

అతను చెప్పాడు, "మీ సోదరుడిని వెతకడానికి మీరు కూడా నాతో పాటు రావాలి." 2045.

ਜਾਦਵ ਲੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਜਬੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਖੋਜਨ ਤਾਹਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
jaadav lai brijanaath jabai apane sang khojan taeh sidhaare |

శ్రీ కృష్ణుడు యాదవులను తన వెంట తీసుకొని అతనిని వెతకడానికి వెళ్ళినప్పుడు,

ਅਸ੍ਵਪਤੀ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੇ ਸੁ ਤਹੀ ਏ ਗਏ ਦੋਊ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
asvapatee bin praan pare su tahee e ge doaoo jaae nihaare |

కృష్ణుడు తనతో పాటు యాదవులను తీసుకొని సత్రాజిత్తు సోదరుడిని వెతుకుతూ అక్కడికి చేరుకుని అక్కడ అశ్వపతి శవమై ఉన్నాడు.

ਕੇਹਰਿ ਕੋ ਤਹ ਖੋਜ ਪਿਖਿਯੋ ਇਹ ਵਾ ਹੀ ਹਨੇ ਭਟ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
kehar ko tah khoj pikhiyo ih vaa hee hane bhatt aaise pukaare |

జనం సింహం కోసం అక్కడక్కడ వెతికి, సింహం చేత చంపబడ్డాడని ఊహించారు

ਆਗੇ ਜੌ ਜਾਹਿ ਤੋ ਸਿੰਘ ਪਿਖਿਯੋ ਮ੍ਰਿਤ ਚਉਕਿ ਪਰੇ ਸਭ ਪਉਰਖ ਵਾਰੇ ॥੨੦੪੬॥
aage jau jaeh to singh pikhiyo mrit chauk pare sabh paurakh vaare |2046|

మరికొంచెం ముందుకెళ్లినప్పుడు, చనిపోయిన సింహాన్ని చూశారు, అతనిని చూసి, అందరూ ఆశ్చర్యపోయారు మరియు ఉద్రేకపడ్డారు.2046.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਤਹ ਭਾਲਕ ਕੇ ਖੋਜ ਕਉ ਚਿਤੈ ਰਹੇ ਸਿਰ ਨਾਇ ॥
tah bhaalak ke khoj kau chitai rahe sir naae |

అక్కడున్న ఎలుగుబంటి పాదముద్రలు చూసి తల వంచుకుని ఆలోచనలో పడ్డాడు.

ਜਹਾ ਖੋਜ ਤਿਹ ਜਾਤ ਪਗ ਤਹਾ ਜਾਤ ਭਟ ਧਾਇ ॥੨੦੪੭॥
jahaa khoj tih jaat pag tahaa jaat bhatt dhaae |2047|

ఎలుగుబంటిని వెతుక్కుంటూ తలలు వంచుకుని వెళ్లిన వారంతా ఎలుగుబంటి పాదముద్రలు ఎక్కడ కనిపించినా ఆ దిశగానే కదులుతూనే ఉన్నారు.2047.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

కవి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਬਰੁ ਦਾਨਿ ਦਏ ਅਸੁਰਾਰਿ ਜਿਤੇ ਸਭ ਦਾਨਵ ਭਾਗੇ ॥
jaa prabh ke bar daan de asuraar jite sabh daanav bhaage |

భగవంతుడు, అతని వరం ఫలితంగా రాక్షసుల మీద విజయం సాధించింది, వారు అందరూ పారిపోయారు

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਸਤ੍ਰਨ ਨਾਸ ਕਯੋ ਸਸਿ ਸੂਰ ਥਪੇ ਫਿਰਿ ਕਾਰਜ ਲਾਗੇ ॥
jaa prabh satran naas kayo sas soor thape fir kaaraj laage |

శత్రువులను నాశనం చేసిన భగవంతుడు మరియు సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు తమ విధులను నిర్వహించడం ప్రారంభించారు

ਸੁੰਦਰ ਜਾਹਿ ਕਰੀ ਕੁਬਿਜਾ ਛਿਨ ਬੀਚ ਸੁਗੰਧਿ ਲਗਾਵਤ ਬਾਗੇ ॥
sundar jaeh karee kubijaa chhin beech sugandh lagaavat baage |

అతను, కుబ్జను క్షణంలో అత్యంత అందమైన స్త్రీని చేసి, వాతావరణాన్ని మండిపడ్డాడు

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੇ ਕਾਰਜ ਹੇਤੁ ਸੁ ਜਾਤ ਹੈ ਰੀਛ ਕੇ ਖੋਜਹਿ ਲਾਗੇ ॥੨੦੪੮॥
so prabh apane kaaraj het su jaat hai reechh ke khojeh laage |2048|

అదే ప్రభువు తన పని కోసం ఎలుగుబంటిని వెతుక్కుంటూ వెళ్తున్నాడు.2048.

ਖੋਜ ਲੀਏ ਸਭ ਏਕੁ ਗੁਫਾ ਹੂ ਪੈ ਜਾਤ ਭਏ ਹਰਿ ਐਸੇ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
khoj lee sabh ek gufaa hoo pai jaat bhe har aaise uchaariyo |

వారందరూ అతన్ని ఒక గుహలో కనుగొన్నారు, అప్పుడు కృష్ణుడు ఇలా అన్నాడు, “ఈ గుహలోకి ప్రవేశించగల శక్తిమంతుడు ఎవరైనా ఉన్నారా?

ਹੈ ਕੋਊ ਸੂਰ ਧਸੈ ਇਹ ਬੀਚ ਨ ਕਾਹੂੰ ਬਲੀ ਪੁਰਖਤ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
hai koaoo soor dhasai ih beech na kaahoon balee purakhat sanbhaariyo |

” కానీ వారెవరూ సానుకూలంగా సమాధానం ఇవ్వలేదు

ਯਾ ਹੀ ਕੇ ਬੀਚ ਧਸਿਯੋ ਸੋਈ ਰੀਛ ਸਭੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yaa hee ke beech dhasiyo soee reechh sabho man mai ih bhaat bichaariyo |

ఎలుగుబంటి అదే గుహలో ఉందని అందరూ భావించారు, కానీ వారిలో కొందరు అతను దానిలోకి ప్రవేశించలేదని చెప్పారు

ਕੋਊ ਕਹੈ ਨਹਿ ਯਾ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਰੇ ਹਮ ਖੋਜ ਇਹੀ ਮਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੦੪੯॥
koaoo kahai neh yaa mai kahiyo har re ham khoj ihee meh ddaariyo |2049|

ఆ గుహలో ఎలుగుబంటి ఉందని కృష్ణుడు చెప్పాడు.2049.

ਕੋਊ ਨ ਬੀਰ ਗੁਫਾ ਮੈ ਧਸਿਯੋ ਤਬ ਆਪ ਹੀ ਤਾਹਿ ਮੈ ਸ੍ਯਾਮ ਗਯੋ ਹੈ ॥
koaoo na beer gufaa mai dhasiyo tab aap hee taeh mai sayaam gayo hai |

ఇప్పుడున్న హీరోలు ఎవరూ గుహలోకి వెళ్లకపోగా, కృష్ణుడు స్వయంగా అక్కడికి వెళ్లాడు

ਭਾਲਕ ਲੈ ਸੁਧਿ ਬੀਚ ਗੁਫਾਹੂੰ ਕੈ ਜੁਧੁ ਕੋ ਸਾਮੁਹੇ ਕੋਪ ਅਯੋ ਹੈ ॥
bhaalak lai sudh beech gufaahoon kai judh ko saamuhe kop ayo hai |

ఎలుగుబంటి కూడా ఎవరో రాకను ఊహించుకుని, చాలా కోపంతో, పోరాటానికి ముందుకు దూసుకుపోయింది

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਉਹ ਸੋ ਦਿਨ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਾਹਨ ਜੁਧੁ ਕਯੋ ਹੈ ॥
sayaam joo sayaam bhanai uh so din dvaadas baahan judh kayo hai |

(కవి) శ్యామ్ చెప్పాడు, శ్రీ కృష్ణుడు పన్నెండు రోజులు అతనితో ఉన్నాడు.

ਜੁਧੁ ਇਤ ਜੁਗ ਚਾਰਨਿ ਮੈ ਨਹਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਕਬੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਭਯੋ ਹੈ ॥੨੦੫੦॥
judh it jug chaaran mai neh hvai hai kabai kabahoon na bhayo hai |2050|

పన్నెండు రోజుల పాటు కృష్ణుడు తనతో అలాంటి యుద్ధం చేశాడని, అది ఇంతకు ముందు జరగనిది, చతుర్విధ యుగాలలో తరువాత జరగదని కవి చెప్పాడు.2050.

ਦ੍ਵਾਦਸ ਦਿਉਸ ਭਿਰੇ ਦਿਨ ਰੈਨ ਨਹੀ ਤਿਹ ਤੇ ਹਰਿ ਨੈਕੁ ਡਰਾਨੋ ॥
dvaadas diaus bhire din rain nahee tih te har naik ddaraano |

పన్నెండు పగలు మరియు రాత్రులు, కృష్ణుడు పోరాటం కొనసాగించాడు మరియు కొంచెం కూడా భయపడలేదు

ਲਾਤਨ ਮੂਕਨ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਫੁਨਿ ਤਉਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਨੋ ॥
laatan mookan ko at hee fun taun gufaa meh judh machaano |

కాళ్లు మరియు పిడికిలితో భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది,

ਪਉਰਖ ਭਾਲਕ ਕੋ ਘਟਿ ਗਯੋ ਇਹ ਮੈ ਬਹੁ ਪਉਰਖ ਤਾ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
paurakh bhaalak ko ghatt gayo ih mai bahu paurakh taa pahichaano |

కృష్ణుడి బలాన్ని అనుభవించిన ఎలుగుబంటి శక్తి క్షీణించింది

ਜੁਧੁ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਰਾਮ ਸਹੀ ਕਰਿ ਜਾਨੋ ॥੨੦੫੧॥
judh ko chhaadd kai paae pariyo jadubeer ko raam sahee kar jaano |2051|

అతను పోరాటాన్ని విడిచిపెట్టాడు మరియు కృష్ణుడిని భగవంతునిగా భావించి, అతని పాదాలపై పడిపోయాడు.2051.

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਘਿਘਿਆਨੋ ਘਨੋ ਬਤੀਯਾ ਅਤਿ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਯਾ ਬਿਧਿ ਭਾਖੀ ॥
paae pariyo ghighiaano ghano bateeyaa at deen hvai yaa bidh bhaakhee |

(ఎలుగుబంటి) అతని పాదాలపై పడి చాలా వేడుకుంది; ఇలా చాలా విషయాలు చెప్పాడు వినయంగా.

ਹੋ ਤੁਮ ਰਾਵਨ ਕੇ ਮਰੀਆ ਤੁਮ ਹੀ ਪੁਨਿ ਲਾਜ ਦਰੋਪਤੀ ਰਾਖੀ ॥
ho tum raavan ke mareea tum hee pun laaj daropatee raakhee |

అతను అతని పాదాలపై పడి తీవ్రంగా వేడుకున్నాడు మరియు చాలా వినయంతో ఇలా అన్నాడు: "నువ్వు రావణుని హంతకుడివి మరియు ద్రౌపది గౌరవ రక్షకుడివి.

ਭੂਲ ਭਈ ਹਮ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਸੁ ਛਿਮਾ ਕਰੀਯੈ ਸਿਵ ਸੂਰਜ ਸਾਖੀ ॥
bhool bhee ham te prabh joo su chhimaa kareeyai siv sooraj saakhee |

“ఓ ప్రభూ! సూర్య మరియు చంద్రాలను నా సాక్షులుగా పరిగణించి, నా తప్పును క్షమించమని అభ్యర్థిస్తున్నాను

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਲੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਅਗ੍ਰਜ ਰਾਖੀ ॥੨੦੫੨॥
yau keh kai duhitaa ju hutee soaoo lai brijanaath ke agraj raakhee |2052|

” అంటూ తన కూతుర్ని నైవేద్యంగా కృష్ణుని ముందు సమర్పించాడు.2052.

ਉਤ ਜੁਧ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਬ੍ਯਾਹ ਕਯੋ ਇਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਨਿਰਾਸ ਏ ਧਾਮਨ ਆਏ ॥
aut judh kai sayaam joo bayaah kayo it hvai kai niraas e dhaaman aae |

అక్కడ శ్రీ కృష్ణుడు యుద్ధం చేసి వివాహం చేసుకున్నాడు, ఇక్కడ (బయట నిలబడి ఉన్న యోధులు) నిరాశతో ఇంటికి వచ్చారు.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੁਫਾ ਹੂੰ ਕੇ ਬੀਚ ਧਸੇ ਸੋਊ ਕਾਹੂੰ ਹਨੇ ਸੁ ਇਹੀ ਠਹਰਾਏ ॥
kaanrah gufaa hoon ke beech dhase soaoo kaahoon hane su ihee tthaharaae |

ఆ వైపు కృష్ణుడు పోట్లాడుకుని వివాహం చేసుకున్నాడు మరియు ఇటువైపు, బయట నిలబడి ఉన్న అతని సహచరులు తిరిగి వారి ఇళ్లకు వచ్చారు, వారు గుహలోకి వెళ్లిన కృష్ణుడిని ఎలుగుబంటి చంపివేసినట్లు నమ్ముతారు.

ਨੀਰ ਢਰੈ ਭਟਵਾਨ ਕੀ ਆਂਖਿਨ ਲੋਟਤ ਹੈ ਚਿਤ ਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
neer dtarai bhattavaan kee aankhin lottat hai chit mai dukh paae |

యోధుల కళ్ల నుండి నీరు కారింది మరియు వారు బాధతో భూమిపైకి తిరగడం ప్రారంభించారు

ਸੀਸ ਧੁਨੈ ਇਕ ਐਸੇ ਕਹੈ ਹਮ ਹੂੰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਆਏ ॥੨੦੫੩॥
sees dhunai ik aaise kahai ham hoon jadubeer ke kaam na aae |2053|

వారిలో చాలా మంది తమ వల్ల కృష్ణుడికి ఎలాంటి ఉపయోగం లేదని పశ్చాత్తాపపడ్డారు.2053.

ਸੈਨ ਜਿਤੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਸੰਗ ਗਯੋ ਸੋਊ ਭੂਪ ਪੈ ਰੋਵਤ ਆਯੋ ॥
sain jito jadubeer ke sang gayo soaoo bhoop pai rovat aayo |

శ్రీకృష్ణునితో వెళ్ళిన సైన్యం అంతా ఏడుస్తూ రాజు (ఉగ్రసేనుడు) వద్దకు వచ్చింది.

ਭੂਪਤਿ ਦੇਖ ਦਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
bhoopat dekh dasaa tin kee at hee apune man mai dukh paayo |

కృష్ణుడితో పాటు వచ్చిన సైన్యం రాజు వద్దకు తిరిగి వచ్చి ఏడ్చింది, అది చూసి రాజు చాలా బాధపడ్డాడు.

ਧਾਇ ਗਯੋ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਪੈ ਪੂਛਨ ਰੋਇ ਇਹੀ ਤਿਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
dhaae gayo balibhadr pai poochhan roe ihee tin bain sunaayo |

(రాజు) పరిగెత్తి బలరాముని వద్దకు వెళ్లి విచారించెను. అతను కూడా ఏడుస్తూ అవే మాటలు చెప్పాడు