శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 56


ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਰਾਯੋ ॥
bisan aap hee ko tthaharaayo |

మహదేవుడు (శివుడు) అచ్యుత (మచ్చలేని) అని పిలువబడ్డాడు, విష్ణువు తనను తాను సర్వోన్నతుడిగా భావించాడు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥
brahamaa aap paarabraham bakhaanaa |

బ్రహ్మ తనను తాను పరబ్రహ్మ అని పిలిచాడు

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥
prabh ko prabhoo na kinahoon jaanaa |8|

బ్రహ్మ తనను తాను పర బ్రహ్మ అని పిలిచాడు, ఎవరూ భగవంతుడిని గ్రహించలేరు.8.

ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥
tab saakhee prabh asatt banaae |

అప్పుడు (దేవుడు) ఎనిమిది సఖిలను (చంద్రుడు, సూర్యుడు, భూమి, ధ్రువుడు, అగ్ని, పవన్, ప్రత్యూష మరియు ప్రభాస) సృష్టించాడు.

ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥
saakh namit debe tthahiraae |

అప్పుడు నేను నా ఎంటిటీకి సాక్ష్యం ఇవ్వడానికి ఎనిమిది సాక్షిలను సృష్టించాను.

ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥
te kahai karo hamaaree poojaa |

(వారు కూడా) మమ్మల్ని పూజించండి అని చెప్పడం ప్రారంభించారు

ਹਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥
ham bin avar na tthaakur doojaa |9|

కానీ వారు తమను తాము అన్నింటిలో భావించి, తమను ఆరాధించమని ప్రజలను కోరారు.9.

ਪਰਮ ਤਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
param tat ko jin na pachhaanaa |

పరమాత్మను గుర్తించని వారు

ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸੁਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥
tin kar eesur tin kahu maanaa |

భగవంతుని గ్రహించని వారు ఈశ్వరునిగా పరిగణించబడ్డారు.

ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥
kete soor chand kahu maanai |

ఎంతమందికి చంద్రుడు, సూర్యుడు అంటే నమ్మకం మొదలవుతుంది.

ਅਗਨਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥
aganahotr kee pavan pramaanai |10|

అనేక మంది సూర్యుడు మరియు చంద్రులను పూజించారు మరియు మరికొందరు అగ్ని మరియు ఐత్‌లను పూజించారు.10.

ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਿਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
kinahoon prabh paahin pahichaanaa |

కొందరు ఆ రాయిని ప్రభువుగా గుర్తించారు

ਨ੍ਰਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥
nrahaat kite jal karat bidhaanaa |

చాలా మంది దేవుణ్ణి రాయిగా భావించారు మరియు మరికొందరు నీటి స్వామిని భావించి స్నానం చేశారు.

ਕੇਤਿਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥
ketik karam karat ddarapaanaa |

వారు అనేక పనులు చేస్తున్నప్పుడు భయపడ్డారు

ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥
dharam raaj ko dharam pachhaanaa |11|

ధర్మరాజును ధర్మానికి అత్యున్నత ప్రతినిధిగా భావించి, చాలా మంది తమ చర్యలలో అతని పట్ల భయపడ్డారు. 11.

ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਰਾਏ ॥
je prabh saakh namit tthaharaae |

సాక్ష్యమివ్వడానికి ప్రభువు స్థాపించాడు,

ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥
te hiaan aae prabhoo kahavaae |

ఎవరైతే భగవంతుడు తన ఆధిక్యత యొక్క ద్యోతకం కోసం స్థాపించారో, వారినే సుప్రీం అని పిలుస్తారు.

ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥
taa kee baat bisar jaatee bhee |

(వారు) ప్రభువును మరచిపోయారు

ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥
apanee apanee parat sobh bhee |12|

ఆధిపత్య పోరులో భగవంతుడిని మరచిపోయారు. 12

ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jab prabh ko na tinai pahichaanaa |

వారు ప్రభువును గుర్తించనప్పుడు

ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਰਾਨਾ ॥
tab har in manuchhan tthaharaanaa |

వారు ప్రభువును గ్రహించనప్పుడు, నేను వారి స్థానంలో మానవులను స్థాపించాను.

ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥
te bhee bas mamataa hue ge |

వారు కూడా మమత కోసం స్థిరపడ్డారు

ਪਰਮੇਸੁਰ ਪਾਹਨ ਠਹਰਏ ॥੧੩॥
paramesur paahan tthahare |13|

వారు కూడా ′′నిర్మాణం′′′ చేత అణచివేయబడ్డారు మరియు విగ్రహాలలో ప్రభువును ప్రదర్శించారు.13.

ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥
tab har sidh saadh tthahiraae |

అప్పుడు హరి సిద్ధ మరియు సాధలను ఉత్పత్తి చేసాడు

ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖੁ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥
tin bhee param purakh neh paae |

అప్పుడు నేను సిద్ధులను మరియు సాధువులను సృష్టించాను, వారు కూడా భగవంతుడిని గ్రహించలేకపోయారు.

ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤਿ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥
je koee hot bhayo jag siaanaa |

ప్రపంచంలో ఎవరైనా తెలివైన వారైతే

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥
tin tin apano panth chalaanaa |14|

ఎవరికి జ్ఞానం ఉందో, అతను తన మార్గాన్ని ప్రారంభించాడు. 14.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥
param purakh kinahoon nah paayo |

పరమాత్మను ఎవరూ పొందలేదు

ਬੈਰ ਬਾਦ ਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥
bair baad hankaar badtaayo |

ఎవ్వరూ భగవంతుడిని గ్రహించలేరు, బదులుగా కలహాలు, శత్రుత్వం మరియు అహంకారాన్ని వ్యాప్తి చేశారు.

ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥
pedd paat aapan te jalai |

(అలాగే) కొమ్మల ఆకులు వాటంతట అవే కాలిపోతాయి (అదే విధంగా ప్రజలు తమ దుర్గుణాల వల్ల కాల్చారు).

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥
prabh kai panth na koaoo chalai |15|

లోపలి అగ్ని కారణంగా చెట్టు మరియు ఆకులు కాలిపోవడం ప్రారంభించాయి.ఎవరూ భగవంతుని మార్గాన్ని అనుసరించలేదు.15.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕਿ ਸਿਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
jin jin tanik sidh ko paayo |

రత కు సిద్ధి పొందినవాడు,

ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥
tin tin apanaa raahu chalaayo |

ఎవరైతే కొద్దిగా ఆధ్యాత్మిక శక్తిని పొందారో, అతను తన స్వంత ప్టాహ్‌ను ప్రారంభించాడు.

ਪਰਮੇਸੁਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
paramesur na kinahoon pahichaanaa |

దేవుణ్ణి ఎవరూ గుర్తించలేదు

ਮਮ ਉਚਾਰਿ ਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥
mam uchaar te bhayo divaanaa |16|

ఎవ్వరూ భగవంతుడిని గ్రహించలేరు, కానీ దానికి బదులుగా నేను-నెస్'.16.

ਪਰਮ ਤਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
param tat kinahoon na pachhaanaa |

అత్యున్నత శక్తిని ఎవరూ గుర్తించలేదు,

ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥
aap aap bheetar urajhaanaa |

పరమ సారాన్ని ఎవరూ గుర్తించలేదు, కానీ తనలో తాను చిక్కుకుపోయాడు.

ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਿ ਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥
tab je je rikh raaj banaae |

అప్పుడు రాజ ఋషులుగా చేసిన వారు,

ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥
tin aapan pun sinmrit chalaae |17|

అప్పుడు సృష్టించబడిన గొప్ప ఋషులందరూ (ఋషులు) తమ స్వంత స్మృతులను తయారు చేసుకున్నారు.17.

ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
je sinmratan ke bhe anuraagee |

(ఆ) స్మృతులలో ప్రేమలో పడిన వారు,

ਤਿਨ ਤਿਨ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
tin tin kriaa braham kee tiaagee |

ఈ స్మృతులను అనుసరించిన వారందరూ భగవంతుని మార్గాన్ని విడిచిపెట్టారు.

ਜਿਨ ਮਨੁ ਹਰ ਚਰਨਨ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin man har charanan tthaharaayo |

హరి చరణానిపై మనసు లగ్నం చేసిన వారు,

ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥
so sinmritan ke raah na aayo |18|

భగవంతుని పాదాలకు తమను తాము అంకితం చేసుకున్న వారు స్మృతుల మార్గాన్ని అవలంబించలేదు.18.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥
brahamaa chaar hee bed banaae |

బ్రహ్మ నాలుగు వేదాలను రచించాడు

ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥
sarab lok tih karam chalaae |

బ్రహ్మ నాలుగు వేదాలను రచించాడు, ప్రజలందరూ వాటిలో ఉన్న ఆదేశాలను అనుసరించారు.

ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥
jin kee liv har charanan laagee |

(కానీ) ఎవరి జీవితాలు అడుగడుగునా తీయబడ్డాయి,

ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥
te bedan te bhe tiaagee |19|

భగవంతుని పాదపద్మాలను ఆరాధించిన వారు వేదాలను విడిచిపెట్టారు.19.

ਜਿਨ ਮਤਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥
jin mat bed kateban tiaagee |

వేదాలు మరియు పుస్తకాల యొక్క భావజాలాన్ని (మత్) త్యజించిన వారు,