శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 123


ਰੋਹ ਦਿਖਾਲੀ ਦਿਤੀਆ ਵਰਿਆਮੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ॥
roh dikhaalee diteea variaamee ture nachaae |

గొప్ప కోపం దృశ్యమానం చేయబడింది మరియు ధైర్య యోధులు గుర్రాలు నృత్యం చేశారు.

ਘੁਰੇ ਦਮਾਮੇ ਦੋਹਰੇ ਜਮ ਬਾਹਣ ਜਿਉ ਅਰੜਾਏ ॥
ghure damaame dohare jam baahan jiau ararraae |

యమ వాహనమైన మగ గేదె పెద్ద స్వరంలా ఉభయ బాకాలు మోగించాయి.

ਦੇਉ ਦਾਨੋ ਲੁਝਣ ਆਏ ॥੨੩॥
deo daano lujhan aae |23|

దేవతలు మరియు రాక్షసులు యుద్ధానికి తరలివచ్చారు.23.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦਾਨੋ ਦੇਉ ਅਨਾਗੀ ਸੰਘਰੁ ਰਚਿਆ ॥
daano deo anaagee sanghar rachiaa |

రాక్షసులు మరియు దేవతలు నిరంతర యుద్ధం ప్రారంభించారు.

ਫੁਲ ਖਿੜੇ ਜਣ ਬਾਗੀਂ ਬਾਣੇ ਜੋਧਿਆਂ ॥
ful khirre jan baageen baane jodhiaan |

యోధుల వస్త్రాలు తోటలో పువ్వుల్లా కనిపిస్తాయి.

ਭੂਤਾਂ ਇਲਾਂ ਕਾਗੀਂ ਗੋਸਤ ਭਖਿਆ ॥
bhootaan ilaan kaageen gosat bhakhiaa |

దయ్యాలు, రాబందులు, కాకులు మాంసాన్ని తిన్నాయి.

ਹੁੰਮੜ ਧੁੰਮੜ ਜਾਗੀ ਘਤੀ ਸੂਰਿਆਂ ॥੨੪॥
hunmarr dhunmarr jaagee ghatee sooriaan |24|

ధైర్య యోధులు సుమారు 24 పరుగులు చేయడం ప్రారంభించారు.

ਸਟ ਪਈ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee nagaare dalaan mukaabalaa |

ట్రంపెట్ కొట్టారు మరియు సైన్యాలు పరస్పరం దాడి చేస్తాయి.

ਦਿਤੇ ਦੇਉ ਭਜਾਈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਰਾਕਸੀਂ ॥
dite deo bhajaaee mil kai raakaseen |

రాక్షసులు గుమిగూడి దేవతలను పారిపోయేలా చేశారు.

ਲੋਕੀ ਤਿਹੀ ਫਿਰਾਹੀ ਦੋਹੀ ਆਪਣੀ ॥
lokee tihee firaahee dohee aapanee |

వారు మూడు లోకాలలో తమ అధికారాన్ని ప్రదర్శించారు.

ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਸਾਮ ਤਕਾਈ ਦੇਵਾਂ ਡਰਦਿਆਂ ॥
duragaa dee saam takaaee devaan ddaradiaan |

దేవతలు భయపడి దుర్గాదేవిని ఆశ్రయించారు.

ਆਂਦੀ ਚੰਡਿ ਚੜਾਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾ ॥੨੫॥
aandee chandd charraaee ute raakasaa |25|

వారు చండీ దేవిని రాక్షసులతో యుద్ధం చేసేలా చేసారు.25.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਆਈ ਫੇਰ ਭਵਾਨੀ ਖਬਰੀ ਪਾਈਆ ॥
aaee fer bhavaanee khabaree paaeea |

మళ్లీ భవానీ దేవి వచ్చిందన్న వార్త రాక్షసులు వింటారు.

ਦੈਤ ਵਡੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹੋਏ ਏਕਠੇ ॥
dait vadde abhimaanee hoe ekatthe |

అత్యంత అహంకార రాక్షసులు ఒకచోట చేరారు.

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਗੁਮਾਨੀ ਰਾਇ ਬੁਲਾਇਆ ॥
lochan dhoom gumaanee raae bulaaeaa |

రాజు సుంభ్ అహంభావి లోచన్ ధుమ్‌ని పంపాడు.

ਜਗ ਵਿਚ ਵਡਾ ਦਾਨੋ ਆਪ ਕਹਾਇਆ ॥
jag vich vaddaa daano aap kahaaeaa |

అతను తనను తాను గొప్ప రాక్షసుడు అని పిలవడానికి కారణమయ్యాడు.

ਸਟ ਪਈ ਖਰਚਾਮੀ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥੨੬॥
satt pee kharachaamee duragaa liaavanee |26|

గాడిద తోలుతో కప్పబడిన డోలు కొట్టి దుర్గాదేవిని తీసుకువస్తానని ప్రకటించారు.26.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਕੜਕ ਉਠੀ ਰਣ ਚੰਡੀ ਫਉਜਾਂ ਦੇਖ ਕੈ ॥
karrak utthee ran chanddee faujaan dekh kai |

రణరంగంలో సైన్యాన్ని చూసి చండీ పెద్దగా కేకలు వేసింది.

ਧੂਹਿ ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਹੋਈ ਸਾਹਮਣੇ ॥
dhoohi miaano khanddaa hoee saahamane |

ఆమె తన కత్తెర నుండి తన రెండంచుల కత్తిని తీసి శత్రువుల ముందుకు వచ్చింది.

ਸਭੇ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਧੂਮਰਨੈਣ ਦੇ ॥
sabhe beer sanghaare dhoomaranain de |

ఆమె ధుమర్ నైన్ యొక్క యోధులందరినీ చంపింది.

ਜਣ ਲੈ ਕਟੇ ਆਰੇ ਦਰਖਤ ਬਾਢੀਆਂ ॥੨੭॥
jan lai katte aare darakhat baadteean |27|

వడ్రంగులు రంపంతో చెట్లను నరికినట్లు తెలుస్తోంది.27.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

డప్పు వాయిద్యాలు ఢంకా మోగించగా సైన్యాలు ఒకరిపై ఒకరు దాడి చేసుకున్నారు.

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

దీంతో కోపోద్రిక్తుడైన భవానీ దెయ్యాలపై దాడికి పాల్పడ్డాడు.

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

ఆమె ఎడమ చేతితో ఉక్కు సింహాల (కత్తి) నృత్యం చేసింది.

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

ఎందరో చింతల శరీరాలపై కొట్టి రంగులద్దింది.

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

సోదరులు సోదరులను దుర్గ అని తప్పుగా భావించి చంపుతారు.

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

కోపంతో ఆమె దానిని రాక్షసుల రాజుపై కొట్టింది.

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

లోచన్ ధుమ్ ను యమ నగరానికి పంపారు.

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

సుంభ్‌ను చంపడానికి ఆమె అడ్వాన్స్ డబ్బు ఇచ్చినట్లు తెలుస్తోంది.28.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

రాక్షసులు తమ రాజు శుంబ్ వద్దకు పరిగెత్తి వేడుకున్నారు

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

లోచన్ ధుమ్ తన సైనికులతో కలిసి చంపబడ్డాడు

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

ఆమె యోధులను ఎంచుకుంది మరియు వారిని యుద్ధభూమిలో చంపింది

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

యోధులు ఆకాశం నుండి నక్షత్రాల వలె పడిపోయినట్లు అనిపిస్తుంది

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

మెరుపుల ధాటికి భారీ పర్వతాలు కూలిపోయాయి

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

భయాందోళనకు గురై రాక్షసుల శక్తులు ఓడిపోయాయి

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

మిగిలిపోయిన వారు కూడా చంపబడ్డారు మరియు మిగిలిన వారు రాజు వద్దకు వచ్చారు.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

చాలా కోపంతో, రాజు రాక్షసులను పిలిచాడు.

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

దుర్గను పట్టుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నారు.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

చంద్ మరియు ముండ్‌లను భారీ బలగాలతో పంపారు.

ਜਾਪੇ ਛਪਰ ਛਾਏ ਬਣੀਆ ਕੇਜਮਾ ॥
jaape chhapar chhaae baneea kejamaa |

కత్తులు ఒకచోటకు చేరడం గడ్డి పైకప్పులాగా అనిపించింది.

ਜੇਤੇ ਰਾਇ ਬੁਲਾਏ ਚਲੇ ਜੁਧ ਨੋ ॥
jete raae bulaae chale judh no |

పిలిచిన వారందరూ యుద్ధానికి దిగారు.

ਜਣ ਜਮ ਪੁਰ ਪਕੜ ਚਲਾਏ ਸਭੇ ਮਾਰਣੇ ॥੩੦॥
jan jam pur pakarr chalaae sabhe maarane |30|

వారందరినీ పట్టుకుని చంపడానికి యమ నగరానికి పంపినట్లు తెలుస్తోంది.30.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਵਾਏ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
dtol nagaare vaae dalaan mukaabalaa |

డప్పులు, బాకాలు ఊదుతూ సైన్యాలు పరస్పరం దాడి చేసుకున్నారు.

ਰੋਹ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh ruhele aae ute raakasaan |

కోపోద్రిక్తులైన యోధులు రాక్షసులకు వ్యతిరేకంగా సాగారు.

ਸਭਨੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ਬਰਛੇ ਪਕੜਿ ਕੈ ॥
sabhanee ture nachaae barachhe pakarr kai |

వారందరూ తమ బాకులు పట్టుకొని తమ గుర్రాలను నాట్యం చేసేలా చేశారు.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
bahute maar giraae andar khet dai |

అనేకమంది చంపబడ్డారు మరియు యుద్ధభూమిలో విసిరివేయబడ్డారు.

ਤੀਰੀ ਛਹਬਰ ਲਾਈ ਬੁਠੀ ਦੇਵਤਾ ॥੩੧॥
teeree chhahabar laaee butthee devataa |31|

దేవి ప్రయోగించిన బాణాలు జల్లులుగా వచ్చాయి.31.

ਭੇਰੀ ਸੰਖ ਵਜਾਏ ਸੰਘਰਿ ਰਚਿਆ ॥
bheree sankh vajaae sanghar rachiaa |

డప్పులు, శంఖాలు మోగించి యుద్ధం మొదలైంది.