శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 444


ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੧੪੭੦॥
satr anek maar hee ddaarai |1470|

విల్లును, బాణాలను చేతిలోకి తీసుకుని ఎందరో శత్రువులను చంపాడు.1470.

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਇਕ ਰਾਛਸ ਨਾਮਾ ॥
kraoor karam ik raachhas naamaa |

క్రూర్ కర్మ అనే రాక్షసుడు ఉండేవాడు

ਜਿਨ ਜੀਤੇ ਆਗੇ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
jin jeete aage sangraamaa |

అనేక యుద్ధాలను జయించిన క్రుర్కరం అనే రాక్షసుడు ఉండేవాడు

ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਮੁਹੇ ਗਯੋ ॥
so tab hee nrip saamuhe gayo |

అతను అప్పుడే రాజు ముందుకు వెళ్ళాడు

ਅਤਿ ਹੀ ਜੂਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧੪੭੧॥
at hee joojh duhun ko bhayo |1471|

అతను ఖరగ్ సింగ్ ముందు వెళ్ళాడు మరియు వీరిద్దరూ భయంకరమైన యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.1471.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ਆਪਣੇ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ਭੂਪਤਿ ਸੰਗ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
aayudh lai sab hee aapane jab hee vah bhoopat sang ario hai |

అప్పుడే ఆయుధాలతో రాజుకు ఎదురు నిలిచాడు.

ਜੁਧ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਕੋਊ ਨਹਿ ਟਰਿਓ ਹੈ ॥
judh anek prakaar keeyo ran kee chhit te koaoo neh ttario hai |

అతను తన ఆయుధాలను తీసుకున్నప్పుడు, అతను రాజును గట్టిగా ప్రతిఘటించాడు, అతను అనేక విధాలుగా పోరాడాడు మరియు ఎవరూ యుద్ధభూమి నుండి అతని అడుగులు వేయలేదు.

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
tau nrip lai kar mai as ko rip moondd kattio gir bhoom pario hai |

రాజు తన కత్తిని తన చేతిలోకి తీసుకొని, శత్రువును చంపాడు మరియు అతని తల భూమిపై పడింది

ਦੇਹ ਛੁਟਿਯੋ ਨਹੀ ਕੋਪ ਹਟਿਓ ਨਿਜ ਓਠ ਕੇ ਦਾਤਨ ਸੋ ਪਕਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੭੨॥
deh chhuttiyo nahee kop hattio nij otth ke daatan so pakario hai |1472|

అతను తుది శ్వాస విడిచాడు, కానీ అతని కోపం అప్పుడు కూడా తగ్గలేదు, అతను తన పెదవిని తన దంతాల లోపల నొక్కాడు.1472.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਰਨ ਠੌਰ ॥
kraoor karam ko kharrag singh jab maario ran tthauar |

క్రూరమైన కర్మను యుద్ధభూమిలో ఖరగ్ సింగ్ చంపినప్పుడు

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਦਾਨਵ ਨਿਕਸਿਓ ਔਰ ॥੧੪੭੩॥
asuran kee sainaa hutee daanav nikasio aauar |1473|

కరూర్కరం యుద్ధభూమిలో ఖరగ్ సింగ్ చేత పడగొట్టబడినప్పుడు, రాక్షసుల సైన్యం నుండి మరొక రాక్షసుడు బయటకు వచ్చాడు.1473.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਜਿਹ ਨਾਮ ਵਡੋ ਦੈਤ ਬਲਵੰਡ ਅਤਿ ॥
kraoor dait jih naam vaddo dait balavandd at |

కరుర్దైత్య అనే ఈ రాక్షసుడు చాలా శక్తివంతమైనవాడు, అతను ఇంతకుముందు అనేక యుద్ధాలలో పోరాడాడు

ਆਗੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਲਰਿਓ ਅਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਡਰਿਓ ॥੧੪੭੪॥
aage bahu sangraam lario ario naahin ddario |1474|

అతను దృఢంగా రాజును ఎదుర్కొన్నాడు మరియు కొంచెం కూడా భయపడలేదు.1474.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਬਧ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
kraoor karam badh nain nihaario |

(ఎప్పుడు) 'క్రూర్ కర్మ' అనే రాక్షసుడు తన కళ్ళతో చనిపోవడం చూశాడు

ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੋ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
tab hee apano kharrag sanbhaario |

కరూర్కరమ్ హత్యను తన కళ్లారా చూసిన అతను తన కత్తిని పట్టుకున్నాడు

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਰਿਸਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥
kraoor dait ris nrip par dhaayo |

మరియు అతను కోపంతో రాజుపై దాడి చేశాడు,

ਮਾਨੋ ਕਾਲ ਮੇਘ ਉਮਡਾਯੋ ॥੧੪੭੫॥
maano kaal megh umaddaayo |1475|

ఇప్పుడు కరుర్దైత్యుడు రాజుపై పడి, కోపోద్రిక్తుడైనాడు, మరియు మృత్యువులాంటి మేఘం బయటకు వచ్చినట్లు అనిపించింది.1475.

ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਓ ॥
aavat hee tih bhoop pachaario |

రాగానే రాజుకి సవాలు విసిరాడు

ਜਾਹੁ ਕਹਾ ਮੁਝ ਬੰਧੁ ਪਛਾਰਿਓ ॥
jaahu kahaa mujh bandh pachhaario |

వస్తూనే రాజును సవాలు చేసాడు, “నా అన్నను చంపి ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?

ਹਉ ਤੁਮ ਸੋ ਅਬ ਜੁਧ ਮਚੈ ਹੋ ॥
hau tum so ab judh machai ho |

నేను ఇప్పుడు నీతో యుద్ధం చేస్తాను

ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਜਹਿ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੋ ॥੧੪੭੬॥
bhraat gayo jeh tohi patthai ho |1476|

ఇప్పుడు నేను నీతో యుద్ధం చేస్తాను మరియు నా సోదరుడు ఎక్కడికి వెళ్ళాడో అక్కడికి నిన్ను పంపుతాను. ”1476.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਬ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
yau keh kai tab kharrag sanbhaario |

ఇలా చెప్పి (అతను) ఖరగ్ తీసుకున్నాడు

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
at prachandd bal kop prahaario |

అంటూ కత్తి పట్టుకుని కోపోద్రిక్తుడై భయంకరమైన దెబ్బ కొట్టాడు

ਭੂਪਤਿ ਲਖਿਓ ਕਾਟਿ ਅਸਿ ਦੀਨੋ ॥
bhoopat lakhio kaatt as deeno |

(ఎప్పుడు) రాజు (దాడి) చూశాడు (అప్పుడు అతను) కత్తితో (చెట్టు) నరికాడు.

ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਰਨ ਭੀਤਰਿ ਲੀਨੋ ॥੧੪੭੭॥
soaoo maar ran bheetar leeno |1477|

రాజు అది చూసి అతని కత్తిని నరికి, అతన్ని కూడా పొలంలో పడేశాడు.1477.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਦੋਊ ਗਏ ਜਮ ਧਾਮਿ ॥
kraoor karam ar kraoor dait doaoo ge jam dhaam |

కరూర్దైత్యుడు మరియు కరూర్కర్మ ఇద్దరూ యమ నివాసానికి చేరుకున్నారు

ਸੈਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਘੇਰਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥੧੪੭੮॥
sainaa tin kee sasatr lai gherio nrip sangraam |1478|

రాజు తన ఆయుధాలను తీసుకొని, యుద్ధభూమిలో వారి సైన్యాన్ని ముట్టడించాడు.1478.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਰੋਸ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਜੋਉ ਦੈਤ ਬਚੇ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
ros keeo tin hoon man mai joau dait bache nrip aoopar dhaae |

ప్రాణాలతో బయటపడిన రాక్షసులు రాజుపై పడ్డారు

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
baan kamaan gadaa barachhee aganaayudh lai kar kop badtaae |

వారి చేతుల్లో బాణాలు, కత్తులు, గద్దలు, లాన్సులు మరియు అగ్ని ఆయుధాలు ఉన్నాయి

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਭ ਆਵਤ ਬਾਟ ਮੈ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
tau nrip teer saraasan lai sabh aavat baatt mai kaatt giraae |

రాజు, తన విల్లు మరియు బాణాలతో, వాటిని మధ్యలో నరికివేసాడు

ਆਪਨੇ ਕਾਢਿ ਨਿਖੰਗਹੁ ਤੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਉਰ ਬੀਚ ਲਗਾਏ ॥੧੪੭੯॥
aapane kaadt nikhangahu te sar satran ke ur beech lagaae |1479|

తన వణుకు నుండి బాణాలు తీసి, వారి ఛాతీని చీల్చాడు.1479.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਤਬ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਭਾਜ ਕੈ ਗਏ ॥
tab sabh satr bhaaj kai ge |

అప్పుడు శత్రువులందరూ పారిపోయారు

ਕੋਊ ਸਨਮੁਖ ਹੋਤ ਨ ਪਏ ॥
koaoo sanamukh hot na pe |

అప్పుడు శత్రువులందరూ పారిపోయారు మరియు వారిలో ఎవరూ అతని ముందు నిలబడలేదు

ਅਧਿਕ ਦੈਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
adhik dait jamalok patthaae |

వారు ఎందరో రాక్షసులను చంపి యమలోకానికి పంపారు

ਜੀਅਤਿ ਰਹੇ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪਰਾਏ ॥੧੪੮੦॥
jeeat rahe ran tayaag paraae |1480|

చాలా మంది రాక్షసులు చంపబడ్డారు మరియు ప్రాణాలతో బయటపడిన వారు యుద్ధరంగం నుండి పారిపోయారు.1480.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਭਾਜ ਗਏ ਸਬ ਦੈਤ ਜਬੈ ਤਬ ਭੂਪ ਰਿਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
bhaaj ge sab dait jabai tab bhoop risio har ko sar maare |

రాక్షసులన్నీ పారిపోయినప్పుడు, రాజు చాలా కోపంతో,

ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਚੀਰ ਪਧਾਰੇ ॥
laagat hee kav sayaam kahai tan sree jadubeer ko cheer padhaare |

కృష్ణుడిపై తన బాణాలను కురిపించాడు, అది అతని శరీరాన్ని గుచ్చుకుంది మరియు అవతలి వైపు నుండి వచ్చింది,

ਬੇਧਿ ਕੈ ਔਰਨ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਔਰਨ ਜਾਇ ਲਗੇ ਸੁ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bedh kai aauaran ke tan ko pun aauaran jaae lage su sanghaare |

ఆపై ఇతర వ్యక్తుల శరీరాలను కుట్టిన వారు ఇతరుల శరీరాల్లోకి చొచ్చుకుపోయారు

ਦੇਖਹੁ ਪਉਰਖ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਅਬ ਆਪ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧੪੮੧॥
dekhahu paurakh bhoopat ko ab aap hai ek anek bidaare |1481|

రాజు ధైర్యాన్ని చూడండి, అతను ఒంటరిగా ఉన్నప్పటికీ, అతను చాలా మందిని చంపుతున్నాడు.1481.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్