శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 619


ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਚਾਰੀਐ ਕਰਿ ਸੂਰ ਸਰਬ ਬਿਬੇਕ ॥੫੪॥
kaun kaun uchaareeai kar soor sarab bibek |54|

అనేక రకాల పేర్లు అనేక ప్రదేశాలలో మరియు తెలివి శక్తితో పాలించబడ్డాయి, వారి వివరణతో ఎవరి పేర్లను పేర్కొనాలి? 54.

ਸਪਤ ਦੀਪਨ ਸਪਤ ਭੂਪ ਭੁਗੈ ਲਗੇ ਨਵਖੰਡ ॥
sapat deepan sapat bhoop bhugai lage navakhandd |

సత్తా దీపాలకు చెందిన ఏడుగురు రాజులు తొమ్మిది ఖండాలను ఆస్వాదించడం (అంటే పాలించడం) ప్రారంభించారు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਫਿਰੇ ਅਸਿ ਬਾਧਿ ਜੋਧ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
bhaat bhaatin so fire as baadh jodh prachandd |

రాజు ఏడు ఖండాలు మరియు తొమ్మిది ప్రాంతాలను పరిపాలించాడు మరియు వారి కత్తులు పట్టుకుని, వివిధ మార్గాల్లో, వారు శక్తివంతంగా అన్ని ప్రదేశాలలో కదిలారు.

ਦੀਹ ਦੀਹ ਅਜੀਹ ਦੇਸਨਿ ਨਾਮ ਆਪਿ ਭਨਾਇ ॥
deeh deeh ajeeh desan naam aap bhanaae |

అతను అతిపెద్ద మరియు అతిపెద్ద జయించలేని దేశాల పేర్లను చెప్పడం ప్రారంభించాడు.

ਆਨਿ ਜਾਨੁ ਦੁਤੀ ਭਏ ਛਿਤਿ ਦੂਸਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫੫॥
aan jaan dutee bhe chhit doosare har raae |55|

వారు తమ పేర్లను బలవంతంగా ప్రకటించి, వారు భూమిపై ఉన్న భగవంతుని అవతారం అని అనిపించింది.55.

ਆਪ ਆਪ ਸਮੈ ਸਬੈ ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
aap aap samai sabai sir atr patr firaae |

ప్రతి ఒక్కరూ వారి స్వంత సమయంలో (తమ స్వంత) తలపై గొడుగును ఉంచారు.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਕਮਾਇ ॥
jeet jeet ajeet jodhan roh kroh kamaae |

వారు ఒకరి తలపై మరొకరు పందిరి ఊపుతూ, అజేయమైన యోధులను ఆవేశంగా జయించడం కొనసాగించారు.

ਝੂਠ ਸਾਚ ਅਨੰਤ ਬੋਲਿ ਕਲੋਲ ਕੇਲ ਅਨੇਕ ॥
jhootth saach anant bol kalol kel anek |

అంతులేని అబద్ధాలు, నిజాలు చెబుతూ ఎన్నో చిలిపి ఆటలు చేస్తూనే ఉన్నారు.

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਭਛੇ ਜਗਿ ਛਾਡੀਆ ਨਹਿ ਏਕ ॥੫੬॥
ant kaal sabai bhachhe jag chhaaddeea neh ek |56|

ప్రవర్తనపై గ్యారీయింగ్ ఇన్విన్సిబుల్ యోధులను ఆవేశంగా జయిస్తుంది, పైగా పందిరిని ఊపడం చివరికి KAL (మరణం) యొక్క ఆహారంగా మారింది.

ਆਪ ਅਰਥ ਅਨਰਥ ਅਪਰਥ ਸਮਰਥ ਕਰਤ ਅਨੰਤ ॥
aap arath anarath aparath samarath karat anant |

తమ స్వార్థం కోసం, శక్తిమంతులు ఇతరులకు అంతులేని హాని చేస్తున్నారు.

ਅੰਤਿ ਹੋਤ ਠਟੀ ਕਛੂ ਪ੍ਰਭੂ ਕੋਟਿ ਕ੍ਯੋਨ ਨ ਕਰੰਤ ॥
ant hot tthattee kachhoo prabhoo kott kayon na karant |

శక్తివంతమైన వ్యక్తులు తమ ఆసక్తి కోసం అనేక పాపపు పనులు మరియు అన్యాయమైన పనులు చేస్తారు, కానీ చివరికి వారు భగవంతుని ముందు కనిపించవలసి ఉంటుంది.

ਜਾਨ ਬੂਝ ਪਰੰਤ ਕੂਪ ਲਹੰਤ ਮੂੜ ਨ ਭੇਵ ॥
jaan boojh parant koop lahant moorr na bhev |

జీవుడు ఉద్దేశపూర్వకంగా బావిలో పడిపోతాడు మరియు భగవంతుని రహస్యం తెలియదు

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਤਬੈ ਬਚੈ ਜਬ ਜਾਨ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੫੭॥
ant kaal tabai bachai jab jaan hai guradev |57|

అతను ఆ గురు-భగవానుని గ్రహించినప్పుడు మాత్రమే అతను మరణం నుండి తనను తాను రక్షించుకుంటాడు.57.

ਅੰਤਿ ਹੋਤ ਠਟੀ ਭਲੀ ਪ੍ਰਭ ਮੂੜ ਲੋਗ ਨ ਜਾਨਿ ॥
ant hot tthattee bhalee prabh moorr log na jaan |

అంతిమంగా మనం ప్రభువు ముందు సిగ్గుపడతామని మూర్ఖులకు తెలియదు

ਆਪ ਅਰਥ ਪਛਾਨ ਹੀ ਤਜਿ ਦੀਹ ਦੇਵ ਨਿਧਾਨ ॥
aap arath pachhaan hee taj deeh dev nidhaan |

ఈ మూర్ఖులు తమ సర్వోన్నత తండ్రి అయిన ప్రభువును విడిచిపెట్టి, వారి స్వంత ఆసక్తిని మాత్రమే గుర్తిస్తారు

ਧਰਮ ਜਾਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪਨ ਯੌ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ॥
dharam jaan karat paapan yau na jaanat moorr |

ఆ మూర్ఖులు (వాస్తవికత) తెలియక, మతాన్ని తప్పుగా భావించి, పాపం చేస్తారు.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਦਇਆਲ ਕੋ ਕਹੁ ਪ੍ਰਯੋਗ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ॥੫੮॥
sarab kaal deaal ko kahu prayog goorr agoorr |58|

వారు మతం పేరుతో పాపాలు చేస్తారు మరియు భగవంతుని పేరు యొక్క కరుణలో ఇది నాకు చాలా ప్రగాఢమని వారికి తెలియదు.58

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਪਛਾਨ ਹੀ ਕਰਿ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਮ ਪਾਪ ॥
paap pun pachhaan hee kar pun kee sam paap |

(వారు) పాపాన్ని పుణ్యంగా గుర్తిస్తారు, పాపాన్ని పుణ్యంగా గుర్తిస్తారు.

ਪਰਮ ਜਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਾਪਨ ਜਪੈ ਲਾਗ ਕੁਜਾਪ ॥
param jaan pavitr jaapan japai laag kujaap |

పాపాన్ని పుణ్యంగానూ, పుణ్యాన్ని పాపంగానూ, పవిత్రమైనదాన్ని అపవిత్రంగానూ, భగవంతుని నామ స్మరణను తెలుసుకోకుండానే వారు ఎప్పుడూ చెడు చర్యలో మునిగిపోతారు.

ਸਿਧ ਠਉਰ ਨ ਮਾਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਿਧ ਠਉਰ ਪੂਜੰਤ ॥
sidh tthaur na maanahee bin sidh tthaur poojant |

జీవుడు మంచి ప్రదేశాన్ని నమ్మడు మరియు చెడు ప్రదేశాన్ని పూజించడు

ਹਾਥਿ ਦੀਪਕੁ ਲੈ ਮਹਾ ਪਸੁ ਮਧਿ ਕੂਪ ਪਰੰਤ ॥੫੯॥
haath deepak lai mahaa pas madh koop parant |59|

అలాంటి స్థితిలో దీపం చేతిలో ఉండి కూడా బావిలో పడతాడు.59.

ਸਿਧ ਠਉਰ ਨ ਮਾਨ ਹੀ ਅਨਸਿਧ ਪੂਜਤ ਠਉਰ ॥
sidh tthaur na maan hee anasidh poojat tthaur |

పుణ్యక్షేత్రాలపై నమ్మకంతో అపవిత్రమైన వాటిని పూజిస్తాడు

ਕੈ ਕੁ ਦਿਵਸ ਚਲਾਹਿਗੇ ਜੜ ਭੀਤ ਕੀ ਸੀ ਦਉਰ ॥
kai ku divas chalaahige jarr bheet kee see daur |

కానీ ఇప్పుడు ఇన్ని రోజులకి వాడు ఇంత పిరికి పందెం నడిపించగలడా ?

ਪੰਖ ਹੀਨ ਕਹਾ ਉਡਾਇਬ ਨੈਨ ਹੀਨ ਨਿਹਾਰ ॥
pankh heen kahaa uddaaeib nain heen nihaar |

రెక్కలు లేకుండా ఎలా ఎగరగలడు? మరి కళ్లు లేకుండా చూడడం ఎలా? ఆయుధాలు లేకుండా యుద్ధభూమికి ఎలా వెళ్లగలడు

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜੁਧਾ ਨ ਪੈਠਬ ਅਰਥ ਹੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੬੦॥
sasatr heen judhaa na paitthab arath heen bichaar |60|

మరియు అర్థాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా ఎవరైనా ఏ సమస్యను ఎలా అర్థం చేసుకోగలరు?.60.

ਦਰਬ ਹੀਣ ਬਪਾਰ ਜੈਸਕ ਅਰਥ ਬਿਨੁ ਇਸ ਲੋਕ ॥
darab heen bapaar jaisak arath bin is lok |

ఈ ప్రజలలో, దర్బ్ (డబ్బు) లేని వ్యక్తి యొక్క వ్యాపారం డబ్బు ('అర్థం') లేకుండా జరగదు.

ਆਂਖ ਹੀਣ ਬਿਲੋਕਬੋ ਜਗਿ ਕਾਮਕੇਲ ਅਕੋਕ ॥
aankh heen bilokabo jag kaamakel akok |

సంపద లేకుండా వ్యాపారంలో ఎలా మునిగిపోతారు? కళ్ళు లేకుండా కామపు చర్యలను ఎలా చూడగలరు?

ਗਿਆਨ ਹੀਣ ਸੁ ਪਾਠ ਗੀਤਾ ਬੁਧਿ ਹੀਣ ਬਿਚਾਰ ॥
giaan heen su paatth geetaa budh heen bichaar |

గీత జ్ఞానం లేనిది మరియు జ్ఞానం లేకుండా చదవలేము.

ਹਿੰਮਤ ਹੀਨ ਜੁਧਾਨ ਜੂਝਬ ਕੇਲ ਹੀਣ ਕੁਮਾਰ ॥੬੧॥
hinmat heen judhaan joojhab kel heen kumaar |61|

జ్ఞానం లేకుండా గీతను ఎలా పఠించగలడు మరియు బుద్ధి లేకుండా దానిని ఎలా ప్రతిబింబించగలడు? ధైర్యం లేకుండా రణరంగానికి ఎలా వెళ్లగలడు.61

ਕਉਨ ਕਉਨ ਗਨਾਈਐ ਜੇ ਭਏ ਭੂਮਿ ਮਹੀਪ ॥
kaun kaun ganaaeeai je bhe bhoom maheep |

భూమిపై ఉన్న రాజులను లెక్కిద్దాం.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਸੁ ਕਥੀਐ ਜਗਿ ਕੇ ਸੁ ਦ੍ਵੀਪ ਅਦ੍ਵੀਪ ॥
kaun kaun su katheeai jag ke su dveep adveep |

ఎంత మంది రాజులు ఉన్నారు? అవి ఎంతవరకు లెక్కించబడాలి మరియు ప్రపంచంలోని ఖండాలు మరియు ప్రాంతాలను ఎంతవరకు వివరించాలి?

ਜਾਸੁ ਕੀਨ ਗਨੈ ਵਹੈ ਇਮਿ ਔਰ ਕੀ ਨਹਿ ਸਕਤਿ ॥
jaas keen ganai vahai im aauar kee neh sakat |

(ప్రభువు) సృష్టించినవాడు వాటిని లెక్కించగలడు, మరెవరికీ శక్తి లేదు.

ਯੌ ਨ ਐਸ ਪਹਚਾਨੀਐ ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਕੀ ਕੀਏ ਭਗਤਿ ॥੬੨॥
yau na aais pahachaaneeai bin taas kee kee bhagat |62|

నేను లెక్కించాను, నా దృష్టికి వచ్చిన వాటిని మాత్రమే, నేను ఎక్కువ లెక్కించలేను మరియు అతని భక్తి లేకుండా ఇది కూడా సాధ్యం కాదు.62.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥੫॥
eit raajaa bharath raaj samaapatan |3|5|

ఇక్కడ భరత రాజు పాలన ముగింపు.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਸਗਰ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa sagar raaj kathanan |

ఇప్పుడు రాజు సాగర్ పాలన యొక్క కథనం:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਸ੍ਰੇਸਟ ਸ੍ਰੇਸਟ ਭਏ ਜਿਤੇ ਇਹ ਭੂਮਿ ਆਨਿ ਨਰੇਸ ॥
sresatt sresatt bhe jite ih bhoom aan nares |

ఈ భూమిపై ఎంత మంది గొప్ప రాజులు ఉన్నారో,

ਤਉਨ ਤਉਨ ਉਚਾਰਹੋ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸੇਸ ॥
taun taun uchaaraho tumare prasaad ases |

భూమిని పాలించిన అద్భుతమైన రాజులందరూ, ఓ ప్రభూ! నీ దయతో, నేను వాటి గురించి వివరిస్తాను

ਭਰਥ ਰਾਜ ਬਿਤੀਤ ਭੇ ਭਏ ਰਾਜਾ ਸਗਰ ਰਾਜ ॥
bharath raaj biteet bhe bhe raajaa sagar raaj |

భరతుని పాలన ముగిసి, సగర రాజు పరిపాలించాడు.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਲੀਅ ਲਛ ਸੁਤ ਉਪਰਾਜਿ ॥੬੩॥
rudr kee tapasaa karee leea lachh sut uparaaj |63|

భరతుని తరువాత రాజు సాగర్ ఉన్నాడు, అతను రుద్రుడిని ధ్యానించి, తపస్సు చేసి, లక్ష మంది పుత్రుల వరం పొందాడు.63.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਧੁਜਾ ਗਦਾ ਭ੍ਰਿਤ ਸਰਬ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
chakr bakr dhujaa gadaa bhrit sarab raaj kumaar |

రాజకుమారులందరూ (పట్టుకొని) వంకర చక్రాలు, ధుజాలు, గద్దలు మరియు సేవకులు.

ਲਛ ਰੂਪ ਧਰੇ ਮਨੋ ਜਗਿ ਆਨਿ ਮੈਨ ਸੁ ਧਾਰ ॥
lachh roop dhare mano jag aan main su dhaar |

వారు డిస్కస్, బ్యానర్లు మరియు జాడీల యువరాజులు మరియు ప్రేమ యొక్క దేవుడు లక్షల రూపాలలో తనను తాను వ్యక్తపరిచినట్లు అనిపించింది.

ਬੇਖ ਬੇਖ ਬਨੇ ਨਰੇਸ੍ਵਰ ਜੀਤਿ ਦੇਸ ਅਸੇਸ ॥
bekh bekh bane naresvar jeet des ases |

రాజ్ కుమారులు అనేక రకాల (బానే) ధరించారు మరియు లెక్కలేనన్ని దేశాలను జయించారు.

ਦਾਸ ਭਾਵ ਸਬੈ ਧਰੇ ਮਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਨਰੇਸ ॥੬੪॥
daas bhaav sabai dhare man jatr tatr nares |64|

వారు వివిధ దేశాలను జయించి, వారిని సార్వభౌమాధికారులుగా భావించి రాజులుగా మారారు.64.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਕਰੈ ਲਗੈ ਹਯਸਾਲਿ ਤੇ ਹਯ ਚੀਨਿ ॥
baaj medh karai lagai hayasaal te hay cheen |

వారు తమ అశ్వశాల నుండి చక్కటి గుర్రాన్ని ఎంచుకుని అశ్వమేధ యజ్ఞం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నారు

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਅਮੋਲ ਰਿਤੁਜ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
bol bol amol rituj mantr mitr prabeen |

వారు మంత్రులను, మిత్రులను, బ్రాహ్మణులను ఆహ్వానించారు

ਸੰਗ ਦੀਨ ਸਮੂਹ ਸੈਨ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬਨਾਇ ॥
sang deen samooh sain brayooh brayooh banaae |

(ప్రత్యేక) బృందాలుగా ఏర్పడి, వారందరూ (గుర్రంపై) సైన్యంతో వెళ్లారు.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੇ ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੬੫॥
jatr tatr firai lage sir atr patr firaae |65|

ఆ తర్వాత వారు తమ మంత్రులకు తమ బలగాల సమూహాలను ఇచ్చారు, వారు తమ తలపై పందిరిని ఊపుతూ అక్కడికి ఇక్కడకు వెళ్లారు.65.

ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਲਹ੍ਯੋ ਜਹਾ ਤਹ ਸਤ੍ਰੁ ਭੇ ਸਭ ਚੂਰ ॥
jaitapatr lahayo jahaa tah satru bhe sabh choor |

వారు అన్ని ప్రదేశాల నుండి విజయ లేఖను పొందారు మరియు వారి శత్రువులందరూ పగులగొట్టబడ్డారు

ਛੋਰਿ ਛੋਰਿ ਭਜੇ ਨਰੇਸ੍ਵਰ ਛਾਡਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰੂਰ ॥
chhor chhor bhaje naresvar chhaadd sasatr karoor |

అటువంటి రాజులందరూ తమ ఆయుధాలను విడిచిపెట్టి పారిపోయారు

ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਸਨਾਹਿ ਸੂਰ ਤ੍ਰੀਆਨ ਭੇਸ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
ddaar ddaar sanaeh soor treeaan bhes su dhaar |

యోధులు తమ కవచాన్ని తీసివేసి స్త్రీల వేషం వేశారు.

ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਹਾ ਤਹ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ॥੬੬॥
bhaaj bhaaj chale jahaa tah putr mitr bisaar |66|

ఈ యోధులు తమ కవచాలను విడదీసి, స్త్రీల వేషం ధరించి, తమ కొడుకులను, స్నేహితులను మరచిపోయి, అక్కడికి పారిపోయారు.66.

ਗਾਜਿ ਗਾਜਿ ਗਜੇ ਗਦਾਧਰਿ ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਸੁ ਭੀਰ ॥
gaaj gaaj gaje gadaadhar bhaaj bhaaj su bheer |

దండాలు పట్టేవారు ఉరుములు, పిరికివారు పారిపోయారు

ਸਾਜ ਬਾਜ ਤਜੈ ਭਜੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ॥
saaj baaj tajai bhajai bisanbhaar beer sudheer |

చాలా మంది యోధులు తమ సామగ్రిని వదిలి పారిపోయారు

ਸੂਰਬੀਰ ਗਜੇ ਜਹਾ ਤਹ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਨਚਾਇ ॥
soorabeer gaje jahaa tah asatr sasatr nachaae |

ఇక్కడ యోధులు గర్జిస్తారు మరియు ఆయుధాలు నృత్యం చేస్తారు.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਏ ਸੁ ਦੇਸਨ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੬੭॥
jeet jeet le su desan jaitapatr firaae |67|

ఎక్కడెక్కడ ధైర్య యోధులు ఉరుములు మోగించి, తమ ఆయుధాలను, ఆయుధాలను సక్రియం చేసి, వారు విజయం సాధించి, ఆక్రమణ లేఖను పొందారు.67.

ਜੀਤਿ ਪੂਰਬ ਪਛਿਮੈ ਅਰੁ ਲੀਨ ਦਛਨਿ ਜਾਇ ॥
jeet poorab pachhimai ar leen dachhan jaae |

తూర్పు మరియు పడమరలను జయించి, దక్షిణానికి వెళ్లి దానిని లొంగదీసుకున్నాడు.

ਤਾਕਿ ਬਾਜ ਚਲ੍ਯੋ ਤਹਾ ਜਹ ਬੈਠਿ ਥੇ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ॥
taak baaj chalayo tahaa jah baitth the mun raae |

వారు తూర్పు, పడమర మరియు దక్షిణాలను జయించారు మరియు ఇప్పుడు గుర్రం అక్కడికి చేరుకుంది, అక్కడ కపిల ఋషి కూర్చున్నాడు.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਮਧਿ ਹੁਤੇ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸਾਜ ਬਾਜ ਨ ਦੇਖਿ ॥
dhrayaan madh hute mahaa mun saaj baaj na dekh |

మహాముని ధ్యానంలో మునిగిపోయాడు, (అందుకే) వరం పొందిన అశ్వాన్ని చూడలేదు.

ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਪਛ ਖਰੋ ਭਯੋ ਰਿਖਿ ਜਾਨਿ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥੬੮॥
prisatt pachh kharo bhayo rikh jaan gorakh bhekh |68|

అతను ధ్యానంలో మునిగిపోయాడు, అతను గోరఖ్ వేషంలో ఉన్న అతనిని చూసిన ఇంటిని చూడలేదు.68.

ਚਉਕ ਚਿਤ ਰਹੇ ਸਬੈ ਜਬ ਦੇਖਿ ਨੈਨ ਨ ਬਾਜ ॥
chauk chit rahe sabai jab dekh nain na baaj |

యోధులందరూ గుర్రాన్ని చూడనప్పుడు, వారు అద్భుతంగా ఉన్నారు

ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਸਬੈ ਦਿਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਸਲਾਜ ॥
khoj khoj thake sabai dis chaar chaar salaaj |

మరియు వారి అవమానంతో, నాలుగు దిశలలో గుర్రాన్ని వెతకడం ప్రారంభించారు

ਜਾਨਿ ਪਯਾਰ ਗਯੋ ਤੁਰੰਗਮ ਕੀਨ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
jaan payaar gayo turangam keen chit bichaar |

అప్పుడు (వారు) గుర్రం పాతాళానికి పోయిందని చిత్లో ఆలోచించారు.

ਸਗਰ ਖਾਤ ਖੁਦੈ ਲਗੇ ਰਣਧੀਰ ਬੀਰ ਅਪਾਰ ॥੬੯॥
sagar khaat khudai lage ranadheer beer apaar |69|

గుర్రం నారాలోకానికి వెళ్లిందని భావించి, వారు ఒక సమగ్ర గొయ్యి తవ్వి ఆ లోకంలోకి ప్రవేశించడానికి ప్రయత్నించారు.69.

ਖੋਦਿ ਖੋਦਿ ਅਖੋਦਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕ੍ਰੋਧ ਜੋਧ ਅਨੰਤ ॥
khod khod akhod prithavee krodh jodh anant |

కోపంతో, అంతులేని యోధులు త్రవ్వబడని భూమిని చీల్చారు.

ਭਛਿ ਭਛਿ ਗਏ ਸਬੈ ਮੁਖ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਦੁਤਿ ਵੰਤ ॥
bhachh bhachh ge sabai mukh mritakaa dut vant |

కోపంతో ఉన్న యోధులు భూమిని తవ్వడం ప్రారంభించారు మరియు వారి ముఖాల ప్రకాశం భూమిలా మారింది

ਸਗਰ ਖਾਤ ਖੁਦੈ ਲਗੇ ਦਿਸ ਖੋਦ ਦਛਨ ਸਰਬ ॥
sagar khaat khudai lage dis khod dachhan sarab |

దక్షిణ దిక్కునంతా తవ్వినపుడు

ਜੀਤਿ ਪੂਰਬ ਕੋ ਚਲੇ ਅਤਿ ਠਾਨ ਕੈ ਜੀਅ ਗਰਬ ॥੭੦॥
jeet poorab ko chale at tthaan kai jeea garab |70|

ఈ విధంగా వారు దక్షిణాదినంతటినీ అగాధంగా మార్చినప్పుడు, దానిని జయించి తూర్పు దిశగా ముందుకు సాగారు.70.

ਖੋਦ ਦਛਨ ਕੀ ਦਿਸਾ ਪੁਨਿ ਖੋਦ ਪੂਰਬ ਦਿਸਾਨ ॥
khod dachhan kee disaa pun khod poorab disaan |

దక్షిణ దిశను త్రవ్వడం ద్వారా (కనుగొన్నారు).

ਤਾਕਿ ਪਛਮ ਕੋ ਚਲੇ ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
taak pachham ko chale das chaar chaar nidhaan |

దక్షిణ మరియు తూర్పు దిక్కులను తవ్విన తరువాత, అన్ని శాస్త్రాలలో నిష్ణాతులైన ఆ యోధులు పశ్చిమాన పడ్డారు.

ਪੈਠਿ ਉਤਰ ਦਿਸਾ ਜਬੈ ਖੋਦੈ ਲਗੇ ਸਭ ਠਉਰ ॥
paitth utar disaa jabai khodai lage sabh tthaur |

ఉత్తర దిశలో ప్రవేశించడం ద్వారా, మొత్తం స్థలం త్రవ్వడం ప్రారంభించినప్పుడు

ਅਉਰ ਅਉਰ ਠਟੈ ਪਸੂ ਕਲਿ ਕਾਲਿ ਠਾਟੀ ਅਉਰ ॥੭੧॥
aaur aaur tthattai pasoo kal kaal tthaattee aaur |71|

ఉత్తరం వైపు ముందుకు సాగినప్పుడు, వారు భూమిని త్రవ్వడం మొదలుపెట్టారు, వారు తమ మనస్సులో మరేదైనా ఆలోచిస్తున్నారు, కానీ ప్రభువు వేరేలా భావించాడు.71.