శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 715


ਸ੍ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਲਾਜ ਹੀ ਲਾਜ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਯੋ ॥੨੫॥
sree bhagavant bhajayo na are jarr laaj hee laaj tai kaaj bigaarayo |25|

మీరు భగవంతుని స్మరించలేదు మరియు నిప్పుతో సిగ్గుతో మరియు గౌరవంతో పనిని పాడు చేస్తున్నారు.25.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਪੜੇ ਬਹੁਤੇ ਦਿਨ ਭੇਦ ਕਛੂ ਤਿਨ ਕੋ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bed kateb parre bahute din bhed kachhoo tin ko neh paayo |

మీరు చాలా కాలం పాటు వేదాలు మరియు కతేబ్స్ అధ్యయనం చేసారు, కానీ ఇప్పటికీ మీరు అతని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు.

ਪੂਜਤ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਫਿਰਯੋ ਪਰ ਏਕ ਕਬੈ ਹੀਯ ਮੈ ਨ ਬਸਾਯੋ ॥
poojat tthauar anek firayo par ek kabai heey mai na basaayo |

మీరు ఆయనను ఆరాధిస్తూ అనేక ప్రదేశాలలో తిరుగుతూ ఉంటారు, కానీ మీరు ఆ ఒక్క భగవానుని స్వీకరించలేదు

ਪਾਹਨ ਕੋ ਅਸਥਾਲਯ ਕੋ ਸਿਰ ਨਯਾਇ ਫਿਰਯੋ ਕਛੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
paahan ko asathaalay ko sir nayaae firayo kachh haath na aayo |

నువ్వు రాళ్ల గుడిలో తల వంచుకుని తిరుగుతున్నావు, నీకు ఏమీ అర్థం కాలేదు

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਭੂ ਤਜਿ ਆਪਨ ਹੂੜ ਕਹਾ ਉਰਝਾਯੋ ॥੨੬॥
re man moorr agoorr prabhoo taj aapan hoorr kahaa urajhaayo |26|

ఓ మూర్ఖ బుద్ధి! ఆ ప్రకాశవంతుడైన భగవంతుడిని విడిచిపెట్టి నీ చెడ్డ బుద్ధిలో చిక్కుకున్నావు.26.

ਜੋ ਜੁਗਿਯਾਨ ਕੇ ਜਾਇ ਉਠਿ ਆਸ੍ਰਮ ਗੋਰਖ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾਪ ਜਪਾਵੈ ॥
jo jugiyaan ke jaae utth aasram gorakh ko tih jaap japaavai |

యోగుల ఆశ్రమానికి వెళ్లి యోగులకు గోర్ఖ్ పేరు గుర్తుకు వచ్చేలా చేసే వ్యక్తి

ਜਾਇ ਸੰਨਯਾਸਨ ਕੇ ਤਿਹ ਕੌ ਕਹਿ ਦਤ ਹੀ ਸਤਿ ਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
jaae sanayaasan ke tih kau keh dat hee sat hai mantr drirraavai |

సన్యాసులలో ఎవరు వారికి దత్తాత్రేయ మంత్రాన్ని నిజమని చెబుతారు.

ਜੋ ਕੋਊ ਜਾਇ ਤੁਰਕਨ ਮੈ ਮਹਿਦੀਨ ਕੇ ਦੀਨ ਤਿਸੇ ਗਹਿ ਲਯਾਵੈ ॥
jo koaoo jaae turakan mai mahideen ke deen tise geh layaavai |

ముస్లింల మధ్యకు వెళ్లే వారు తమ మత విశ్వాసం గురించి మాట్లాడుతారు.

ਆਪਹਿ ਬੀਚ ਗਨੈ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ॥੨੭॥
aapeh beech ganai karataa karataar ko bhed na koaoo bataavai |27|

అతనిని కేవలం తన జ్ఞానపు గొప్పతనాన్ని మాత్రమే చూపించాలని భావించి, ఆ సృష్టికర్త ప్రభువు యొక్క రహస్యం గురించి మాట్లాడడు.27.

ਜੋ ਜੁਗੀਆਨ ਕੇ ਜਾਇ ਕਹੈ ਸਬ ਜੋਗਨ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਲ ਉਠੈ ਦੈ ॥
jo jugeeaan ke jaae kahai sab jogan ko grih maal utthai dai |

యోగుల ప్రేరేపణతో తన సంపదనంతా వారికి దానధర్మంగా ఇచ్చేవాడు

ਜੋ ਪਰੋ ਭਾਜਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ਕੈ ਕਹੈ ਦਤ ਕੇ ਨਾਮ ਪੈ ਧਾਮ ਲੁਟੈ ਦੈ ॥
jo paro bhaaj sanayaasan kai kahai dat ke naam pai dhaam luttai dai |

దత్ పేరుతో సన్యాసులకు తన వస్తువులను వృధా చేసేవారు,

ਜੋ ਕਰਿ ਕੋਊ ਮਸੰਦਨ ਸੌ ਕਹੈ ਸਰਬ ਦਰਬ ਲੈ ਮੋਹਿ ਅਬੈ ਦੈ ॥
jo kar koaoo masandan sau kahai sarab darab lai mohi abai dai |

మసాండ్ల (నిధుల సేకరణ కోసం నియమించబడిన పూజారులు) ఆదేశానుసారం సిక్కుల సంపదను తీసుకొని నాకు ఇస్తారు,

ਲੇਉ ਹੀ ਲੇਉ ਕਹੈ ਸਬ ਕੋ ਨਰ ਕੋਊ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਤਾਇ ਹਮੈ ਦੈ ॥੨੮॥
leo hee leo kahai sab ko nar koaoo na braham bataae hamai dai |28|

అప్పుడు ఇవి స్వార్థ-క్రమశిక్షణల పద్ధతులు మాత్రమే అని నేను అనుకుంటున్నాను, అలాంటి వ్యక్తిని భగవంతుని రహస్యాన్ని గురించి నాకు బోధించమని నేను కోరుతున్నాను.28.

ਜੋ ਕਰਿ ਸੇਵ ਮਸੰਦਨ ਕੀ ਕਹੈ ਆਨਿ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਬੈ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ॥
jo kar sev masandan kee kahai aan prasaad sabai mohi deejai |

తన శిష్యులకు సేవ చేస్తూ ప్రజలను మెప్పించి వారికి భోగాలు అందజేయమని చెప్పేవాడు

ਜੋ ਕਛੁ ਮਾਲ ਤਵਾਲਯ ਸੋ ਅਬ ਹੀ ਉਠਿ ਭੇਟ ਹਮਾਰੀ ਹੀ ਕੀਜੈ ॥
jo kachh maal tavaalay so ab hee utth bhett hamaaree hee keejai |

మరియు వారి ఇళ్లలో ఉన్నవాటిని ఆయన ముందు సమర్పించండి

ਮੇਰੋ ਈ ਧਯਾਨ ਧਰੋ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਭੂਲ ਕੈ ਅਉਰ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੀਜੈ ॥
mero ee dhayaan dharo nis baasur bhool kai aaur ko naam na leejai |

తన గురించి ఆలోచించమని మరియు మరెవరి పేరును గుర్తుంచుకోవద్దని కూడా అతను వారిని కోరతాడు

ਦੀਨੇ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸੁਨੈ ਭਜਿ ਰਾਤਹਿ ਲੀਨੇ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਸੀਜੈ ॥੨੯॥
deene ko naam sunai bhaj raateh leene binaa neh naik praseejai |29|

అతనికి ఇవ్వడానికి మంత్రం మాత్రమే ఉందని పరిగణించండి, కానీ ఏదైనా తిరిగి తీసుకోకుండా అతను సంతోషించడు.29.

ਆਖਨ ਭੀਤਰਿ ਤੇਲ ਕੌ ਡਾਰ ਸੁ ਲੋਗਨ ਨੀਰੁ ਬਹਾਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aakhan bheetar tel kau ddaar su logan neer bahaae dikhaavai |

తన కళ్లలో నూనె రాసుకుని, భగవంతుని ప్రేమ కోసం తాను ఏడుస్తున్నానని ప్రజలకు చూపించేవాడు

ਜੋ ਧਨਵਾਨੁ ਲਖੈ ਨਿਜ ਸੇਵਕ ਤਾਹੀ ਪਰੋਸਿ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਮਾਵੈ ॥
jo dhanavaan lakhai nij sevak taahee paros prasaad jimaavai |

ధనవంతులైన తన శిష్యులకు స్వయంగా భోజనం వడ్డించేవాడు,

ਜੋ ਧਨ ਹੀਨ ਲਖੈ ਤਿਹ ਦੇਤ ਨ ਮਾਗਨ ਜਾਤ ਮੁਖੋ ਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo dhan heen lakhai tih det na maagan jaat mukho na dikhaavai |

కానీ భిక్షాటన చేసినా పేదవాడికి ఏమీ ఇవ్వడు మరియు అతనిని చూడటానికి ఇష్టపడడు.

ਲੂਟਤ ਹੈ ਪਸੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਨ ਪ੍ਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩੦॥
loottat hai pas logan ko kabahoon na pramesur ke gun gaavai |30|

అప్పుడు బేస్ ఫెలో కేవలం ప్రజలను దోచుకుంటున్నాడని మరియు భగవంతుని స్తుతులు కూడా పాడలేదని పరిగణించండి.30.

ਆਂਖਨ ਮੀਚਿ ਰਹੈ ਬਕ ਕੀ ਜਿਮ ਲੋਗਨ ਏਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਯੋ ॥
aankhan meech rahai bak kee jim logan ek prapanch dikhaayo |

క్రేన్ లాగా కళ్లు మూసుకుని ప్రజలకు మోసాన్ని ప్రదర్శిస్తున్నాడు

ਨਿਆਤ ਫਿਰਯੋ ਸਿਰੁ ਬਧਕ ਜਯੋ ਧਯਾਨ ਬਿਲੋਕ ਬਿੜਾਲ ਲਜਾਯੋ ॥
niaat firayo sir badhak jayo dhayaan bilok birraal lajaayo |

అతను వేటగాడిలా తల వంచుకున్నాడు మరియు అతని ధ్యానాన్ని చూసి పిల్లి సిగ్గుపడుతుంది

ਲਾਗਿ ਫਿਰਯੋ ਧਨ ਆਸ ਜਿਤੈ ਤਿਤ ਲੋਗ ਗਯੋ ਪਰਲੋਗ ਗਵਾਯੋ ॥
laag firayo dhan aas jitai tith log gayo paralog gavaayo |

అటువంటి వ్యక్తి కేవలం సంపదను సేకరించాలనే కోరికతో సంచరిస్తాడు మరియు ఈ మరియు తదుపరి ప్రపంచపు యోగ్యతను కోల్పోతాడు.