శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1202


ਤ੍ਰਿਯ ਆਗੇ ਪਤਿ ਜਿਯਤ ਤਿਹਾਰਾ ॥
triy aage pat jiyat tihaaraa |

ఓ స్త్రీ! నీ తర్వాతి భర్త బతికే ఉన్నాడు.

ਜੌ ਤੌ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਮਾਰੈ ॥
jau tau pratham kaajiyeh maarai |

మీరు ముందుగా ఖాజీని చంపితే,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਰੈ ॥੪॥
tih paachhe muhi sang bihaarai |4|

(అప్పుడు) ఆ తర్వాత నాతో వ్యవహరించండి. 4.

ਸੁਨਿ ਸਹਚਰਿ ਤਿਹ ਜਾਇ ਜਤਾਈ ॥
sun sahachar tih jaae jataaee |

(ఇది) విన్న తరువాత, సఖి అతనికి చెప్పాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਹਮ ਕੋ ਇਮਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥
nrip ham ko im bhaakh sunaaee |

రాజుగారు నాకు ఈ విధంగా చెప్పారు.

ਜੌ ਤੈ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਵੈ ॥
jau tai pratham kaajiyeh ghaavai |

మీరు ముందుగా ఖాజీని చంపితే,

ਤਿਹ ਉਪਰਾਤ ਬਹੁਰਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tih uparaat bahur muhi paavai |5|

ఆ తర్వాత నన్ను మళ్లీ పొందండి. 5.

ਸੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਤ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੀ ॥
sun triy baat chit meh raakhee |

(ఆ) స్త్రీ ఇది విని తన మనస్సులో ఉంచుకుంది

ਔਰ ਨ ਕਿਸੀ ਔਰਤਹਿ ਭਾਖੀ ॥
aauar na kisee aauarateh bhaakhee |

మరియు మరే ఇతర మహిళతో పంచుకోలేదు.

ਰੈਨਿ ਸਮੈ ਕਾਜੀ ਜਬ ਆਯੋ ॥
rain samai kaajee jab aayo |

రాత్రి ఖాజీ వచ్చాడు

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਵਤਹਿ ਘਾਯੋ ॥੬॥
kaadt kripaan sovateh ghaayo |6|

కాబట్టి అతను తన కత్తిని తీసి నిద్రిస్తున్న వ్యక్తిని చంపాడు. 6.

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa ko kaatt moondd kar liyo |

అతని తల నరికి

ਲੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਹਾਜਰ ਕਿਯੋ ॥
lai raajaa ke haajar kiyo |

మరియు రాజుకు (ముందు) సమర్పించాడు.

ਤਵ ਨਿਮਿਤ ਕਾਜੀ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tav nimit kaajee mai ghaayo |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) నేను మీ కోసం ఖాజీని చంపాను.

ਅਬ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਕਰੋ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥੭॥
ab muhi sang karo man bhaayo |7|

ఇప్పుడు మీకు కావలసినంత నాతో ఆనందించండి.7.

ਜਬ ਸਿਰ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ਲਯੋ ॥
jab sir nirakh nripat tih layo |

రాజు అతని తల చూడగానే

ਮਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਅਧਿਕ ਡਰ ਪਯੋ ॥
man ke bikhai adhik ddar payo |

దాంతో నా మనసులో చాలా భయం వేసింది.

ਪਤਿ ਮਾਰਤ ਜਿਹ ਲਗੀ ਨ ਬਾਰਾ ॥
pat maarat jih lagee na baaraa |

(అని ఆలోచిస్తూ) తన భర్తను చంపడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టలేదు.

ਕਾ ਉਪਪਤਿ ਤਿਹ ਅਗ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥੮॥
kaa upapat tih agr bichaaraa |8|

కాబట్టి అతని ముందు ఉప భర్త (ప్రేమికుడు) యొక్క పరిశీలన ఏమిటి. 8.

ਧਿਕ ਧਿਕ ਬਚ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹ ਉਚਾਰਾ ॥
dhik dhik bach tih triyah uchaaraa |

అతను (ఆ) స్త్రీకి 'ధికర్ ధికార్' అనే పదాలను చెప్పాడు

ਭੋਗ ਕਰਬ ਮੈ ਤਜਾ ਤਿਹਾਰਾ ॥
bhog karab mai tajaa tihaaraa |

(ఆపై అన్నాడు) నేను నిన్ను ఆరాధించడం మానేశాను.

ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਪਨਿ ਤੈ ਭਰਤਾ ਘਾਯੋ ॥
triy paapan tai bharataa ghaayo |

ఓ పాప స్త్రీ! నువ్వు నీ భర్తను చంపావు.

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਧਿਕ ਡਰ ਆਯੋ ॥੯॥
taa te mohi adhik ddar aayo |9|

అందుకే నాకు చాలా భయం. 9.

ਅਬ ਤੈ ਜਾਹਿ ਪਾਪਨੀ ਤਹੀ ॥
ab tai jaeh paapanee tahee |

ఓ పాపాత్మా! ఇప్పుడు నువ్వు అక్కడికి వెళ్ళు

ਨਿਜ ਕਰ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰਾ ਜਹੀ ॥
nij kar naath sanghaaraa jahee |

నీ చేతితో నీ భర్తను ఎక్కడ చంపావు.

ਅਬ ਤੇਰੋ ਸਭ ਹੀ ਧ੍ਰਿਗ ਸਾਜਾ ॥
ab tero sabh hee dhrig saajaa |

ఇప్పుడు మీ మేకప్ అంతా పాడైపోయింది.

ਅਬ ਹੀ ਲਗਿ ਜੀਵਤ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥੧੦॥
ab hee lag jeevat niralaajaa |10|

ఓ సిగ్గులేనివాడా! నువ్వు ఇంకా బతికే ఉన్నావు. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਹਿਤ ਮੇਰੇ ਜਿਨ ਪਤਿ ਹਨਾ ਕੀਨਾ ਬਡਾ ਕੁਕਾਜ ॥
hit mere jin pat hanaa keenaa baddaa kukaaj |

తన భర్తను చంపి చాలా చెడ్డ పని చేసిన నాకు,

ਜਮਧਰ ਮਾਰਿ ਨ ਮਰਤ ਹੈ ਅਬ ਲੌ ਜਿਯਤ ਨਿਲਾਜ ॥੧੧॥
jamadhar maar na marat hai ab lau jiyat nilaaj |11|

(ఆమె) కత్తితో (ఎందుకు) చావదు మరియు ఇప్పటికీ నిర్భయంగా జీవిస్తుంది. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਏ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਈ ॥
sunat bachan e naar risaaee |

ఈ మాటలు (ఆమె) విన్న స్త్రీకి చాలా కోపం వచ్చింది

ਲਜਿਤ ਭਈ ਘਰ ਕੋ ਫਿਰੀ ਆਈ ॥
lajit bhee ghar ko firee aaee |

మరియు సిగ్గుతో ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు.

ਪਤਿ ਕੋ ਮੂੰਡ ਤਿਸੀ ਘਰ ਡਾਰਾ ॥
pat ko moondd tisee ghar ddaaraa |

భర్త తల అదే (రాజుగారి) ఇంట్లోనే మిగిలిపోయింది

ਆਇ ਧਾਮ ਇਸ ਭਾਤਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧੨॥
aae dhaam is bhaat pukaaraa |12|

ఇంటికి వచ్చి ఇలా పిలవడం మొదలుపెట్టాడు. 12.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਸਭ ਲੋਗ ਬੁਲਾਏ ॥
praat bhe sabh log bulaae |

ఉదయాన్నే ప్రజలందరినీ పిలిచారు

ਸਭਹਿਨ ਕਾਜੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦਿਖਾਏ ॥
sabhahin kaajee mritak dikhaae |

మరియు చనిపోయిన కాజీని అందరికీ చూపించాడు.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਧਾਰ ਪਰਤ ਜਿਹ ਗਈ ॥
sronat dhaar parat jih gee |

రక్త ప్రవాహం ఎక్కడ ఉంది,

ਸੋ ਮਗੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਖੋਜਤ ਭਈ ॥੧੩॥
so mag hvai kar khojat bhee |13|

అదే దారిలో వెతకడం ప్రారంభించింది. 13.

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jah jah jaae sron kee dhaaraa |

రక్త ప్రవాహం ఎక్కడికి వెళ్లినా..

ਤਿਹ ਹੇਰਤ ਜਨ ਚਲੇ ਅਪਾਰਾ ॥
tih herat jan chale apaaraa |

చాలా మంది అతని వైపు చూసారు.

ਤਹ ਸਭਹੂੰ ਲੈ ਠਾਢੋ ਕੀਨਾ ॥
tah sabhahoon lai tthaadto keenaa |

అందరూ అక్కడే నిలబడ్డారు

ਜਹ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਦੀਨਾ ॥੧੪॥
jah nij haath ddaar sir deenaa |14|

ఎక్కడ (అతడు) తన చేతితో (ఖాజీ) తలపై పడిపోయాడు. 14.

ਮੂੰਡ ਕਟ੍ਯੋ ਸਭਹਿਨ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
moondd kattayo sabhahin lakh paayo |

తెగిపడిన తలని అందరూ చూశారు

ਇਹ ਕਾਜੀ ਯਾਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਯੋ ॥
eih kaajee yaahee nrip ghaayo |

(మరియు అనుకున్నాడు) ఈ రాజు ఖాజీని హత్య చేసాడు.

ਤਾ ਕਹ ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਏ ਤਹਾ ॥
taa kah baadh lai ge tahaa |

అతడిని కట్టేసి అక్కడికి తీసుకెళ్లారు.

ਜਹਾਗੀਰ ਬੈਠਾ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੫॥
jahaageer baitthaa tho jahaa |15|

జహంగీర్ కూర్చున్న చోట (కోర్టు పట్టుకోవడం ద్వారా). 15.

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh pratham sunaayo |

(అందరూ) మొదట మొత్తం బ్రిటానియా (రాజుకు) చెప్పారు