శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 185


ਲੈ ਲੈ ਬਾਣਿ ਪਾਣਿ ਹਥੀਯਾਰਨ ॥
lai lai baan paan hatheeyaaran |

రాజులు యుద్ధం చేయడానికి అనేక రకాల బాణాలు మరియు ఆయుధాలతో తిరిగి వచ్చారు.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਅਰਿ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dhaae dhaae ar karat prahaaraa |

పరుగెత్తుతూ శత్రువుపై (ఈ విధంగా) దాడి చేసేవారు

ਜਨ ਕਰ ਚੋਟ ਪਰਤ ਘਰੀਯਾਰਾ ॥੨੯॥
jan kar chott parat ghareeyaaraa |29|

గోంగూర మీద కొట్టినట్లు వేగంగా దెబ్బలు కొట్టడం మొదలుపెట్టారు.29.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਰਣਿ ਗਿਰੇ ਅਖੰਡਾ ॥
khandd khandd ran gire akhanddaa |

విడదీయరాని యోధులు యుద్ధభూమిలో ముక్కలుగా పడిపోయారు,

ਕਾਪਿਯੋ ਖੰਡ ਨਵੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ॥
kaapiyo khandd nave brahamanddaa |

శక్తివంతమైన యోధులు బిట్‌లుగా పడటం ప్రారంభించారు మరియు ప్రపంచంలోని తొమ్మిది ప్రాంతాలు వణికిపోయాయి.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਅਸਿ ਗਿਰੇ ਨਰੇਸਾ ॥
chhaadd chhaadd as gire naresaa |

మరియు రాజులు కత్తులు విప్పబడి పడిపోయారు.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਸੁਯੰਬਰ ਜੈਸਾ ॥੩੦॥
machiyo judh suyanbar jaisaa |30|

తమ కత్తులను విడిచిపెట్టి, రాజులు నేలకూలడం ప్రారంభించారు మరియు యుద్ధభూమిలో భయంకరమైన దృశ్యం కనిపించింది.30.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਅਰੁਝੇ ਕਿਕਾਣੀ ॥
arujhe kikaanee |

గుర్రపుస్వాములు అయోమయంలో పడ్డారు (తమలో).

ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੀ ॥
dhare sasatr paanee |

గుర్రాలపై స్వారీ చేస్తున్న యోధులు దిగివస్తూ ఆయుధాలు పట్టుకుని సంచరించడం ప్రారంభించారు

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬਾਣੀ ॥
paree maar baanee |

ఒకరినొకరు బాణాలతో కొట్టుకున్నారు

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੀ ॥੩੧॥
karrake kamaanee |31|

బాణాలు విసర్జించబడ్డాయి మరియు విల్లులు పగిలిపోయాయి.31.

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
jharrake kripaanee |

యోధులు ఒకరిపై ఒకరు కత్తులు విసురుకునేవారు.

ਧਰੇ ਧੂਲ ਧਾਣੀ ॥
dhare dhool dhaanee |

కత్తి పడటం ప్రారంభమైంది మరియు భూమి నుండి దుమ్ము పైకి లేచింది.

ਚੜੇ ਬਾਨ ਸਾਣੀ ॥
charre baan saanee |

కొమ్మలపై బాణాలు అమర్చబడి (కదులుతున్నాయి).

ਰਟੈ ਏਕ ਪਾਣੀ ॥੩੨॥
rattai ek paanee |32|

ఒక వైపు, పదునైన బాణాలు విడుదల చేయబడుతున్నాయి, మరోవైపు ప్రజలు నీటి కోసం పదేపదే అభ్యర్థనలు చేస్తున్నారు.32.

ਚਵੀ ਚਾਵਡਾਣੀ ॥
chavee chaavaddaanee |

మాంత్రికులు మాట్లాడేవారు,

ਜੁਟੇ ਹਾਣੁ ਹਾਣੀ ॥
jutte haan haanee |

రాబందులు దూసుకుపోతున్నాయి మరియు శక్తితో సమానమైన యోధులు పోరాడుతున్నారు.

ਹਸੀ ਦੇਵ ਰਾਣੀ ॥
hasee dev raanee |

దేవ్ రాణులు (అపచారాలు) నవ్వేవారు

ਝਮਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੩੩॥
jhamake kripaanee |33|

దుర్గ నవ్వుతూ తళుక్కున మెరిసే కత్తులు తగులుతున్నాయి.33.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

బ్రిద్ నారాజ్ చరణము

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਸੂਰਮਾ ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਚਲੇ ॥
su maar maar sooramaa pukaar maar ke chale |

మారో మారో అంటూ యోధులు శత్రువును చంపడానికి వెళ్లారు.

ਅਨੰਤ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਣੋ ਬਿਅੰਤ ਬੀਰਹਾ ਦਲੇ ॥
anant rudr ke gano biant beerahaa dale |

చంపు, చంపు... అనే నినాదాలతో వీర యోధులు ముందుకు సాగారు. మరియు ఈ వైపు నుండి, రుద్రుని గణాలు అసంఖ్యాక యోధులను నాశనం చేశాయి.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਅਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ਉਠੀ ॥
ghamandd ghor saavanee aghor jiau ghattaa utthee |

సావన్ శబ్దం వంటి శివ పాటల (ఇంజ. సి) గొప్ప భారీ దళం.

ਅਨੰਤ ਬੂੰਦ ਬਾਣ ਧਾਰ ਸੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਬੁਠੀ ॥੩੪॥
anant boond baan dhaar sudh krudh kai butthee |34|

సావన్ మాసంలో కనిపించే ఉదయించే చీకటి ఉరుములతో కూడిన మేఘాలను చుక్కలు ఏర్పరుస్తున్నట్లుగా ఉగ్ర బాణాలు కురిపించబడుతున్నాయి.34.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਬਿਅੰਤ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀ ॥
biant soor dhaavahee |

అంతులేని యోధులు పరుగులు తీశారు

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਘਾਵਹੀ ॥
su maar maar ghaavahee |

చాలా మంది యోధులు ముందుకు పరుగెత్తుతున్నారు మరియు వారి దెబ్బలతో శత్రువులను గాయపరుస్తున్నారు.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਉਠ ਹੀ ॥
aghaae ghaae utth hee |

వారి గాయాలతో విసిగిపోయిన యోధులు (మళ్ళీ) లేచి నిలబడ్డారు

ਅਨੇਕ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥੩੫॥
anek baan butthahee |35|

అనేకమంది యోధులు గాయపడి తిరుగుతూ బాణాలు కురిపిస్తున్నారు.35.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ॥
anant asatr saj kai |

ఆభరణాలతో అలంకరించారు

ਚਲੈ ਸੁ ਬੀਰ ਗਜ ਕੈ ॥
chalai su beer gaj kai |

అనేక ఆయుధాలను ధరించి, యోధులు ముందుకు సాగుతున్నారు మరియు ఉరుములు

ਨਿਰਭੈ ਹਥਿਯਾਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
nirabhai hathiyaar jhaar hee |

నిర్భయంగా ఆయుధాలు ప్రయోగించారు

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਉਚਾਰਹੀ ॥੩੬॥
su maar maar uchaarahee |36|

మరియు నిర్భయంగా వారి దెబ్బలు కొట్టి, "చంపండి, చంపండి".36 అని అరుస్తున్నారు.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ॥
ghamandd ghor jiau ghattaa |

సబ్బు మందాన్ని తగ్గించడం వంటివి

ਚਲੇ ਬਨਾਹਿ ਤਿਉ ਥਟਾ ॥
chale banaeh tiau thattaa |

ఉరుములు మెరుస్తున్న చీకటి మేఘాలలా తమను తాము సిద్ధం చేసుకుంటూ వీర యోధులు ముందుకు సాగుతున్నారు.

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀ ॥
su sasatr soor sobhahee |

యోధులు కవచం ధరించారు.

ਸੁਤਾ ਸੁਰਾਨ ਲੋਭਹੀ ॥੩੭॥
sutaa suraan lobhahee |37|

ఆయుధాలతో అలంకరించబడి, దేవతల కుమార్తెలు వారిచే సమ్మోహన చెందుతున్నారు.37.

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਨ ਕੈ ਬਰੈ ॥
su beer been kai barai |

సెలెక్టివ్‌గా హీరోలపై దాడులు చేసేవారు

ਸੁਰੇਸ ਲੋਗਿ ਬਿਚਰੈ ॥
sures log bicharai |

వారు యోధులను వివాహం చేసుకోవడంలో చాలా ఎంపిక చేసుకుంటారు మరియు హీరోలందరూ దేవతల రాజు ఇంద్రుడిలా యుద్ధభూమిలో తిరుగుతూ ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తారు.

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਭੂਪ ਜੇ ਭਜੇ ॥
su traas bhoop je bhaje |

భయంతో యుద్ధం నుండి పారిపోయిన రాజులు,

ਸੁ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਤਜੇ ॥੩੮॥
su dev putrakaa taje |38|

భయపడిన ఆ రాజులందరూ దేవతల కుమార్తెలచే విడిచిపెట్టబడ్డారు.38.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

బ్రిద్ నారాజ్ చరణము

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ਪਰੇ ਹੁਕਾਰ ਕੈ ਹਠੀ ॥
su sasatr asatr saj kai pare hukaar kai hatthee |

దృఢమైన యోధులు కవచం ధరించి అక్రమార్జనతో ఉన్నారు,

ਬਿਲੋਕਿ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬਨਾਇ ਸੈਣ ਏਕਠੀ ॥
bilok rudr rudr ko banaae sain ekatthee |

ఆయుధాలు, ఆయుధాలు ధరించి భయంకరంగా ఉరుములు మెరుపులతో ఉన్న యోధులు (శత్రువుపై) పడిపోయారు మరియు రుద్రుని కోపాన్ని చూసి వారు అన్ని బలగాలను సేకరించారు.

ਅਨੰਤ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਦੁਰੰਤ ਜਿਯੋ ਉਠੀ ਘਟਾ ॥
anant ghor saavanee durant jiyo utthee ghattaa |

అనంత సైన్యం బలం సావనపు మందంలా తగ్గిపోయింది.

ਸੁ ਸੋਭ ਸੂਰਮਾ ਨਚੈ ਸੁ ਛੀਨਿ ਛਤ੍ਰ ਕੀ ਛਟਾ ॥੩੯॥
su sobh sooramaa nachai su chheen chhatr kee chhattaa |39|

సావాన్ యొక్క ఉరుములు మరియు ఉరుములతో కూడిన మేఘాల వలె వారు త్వరగా గుమిగూడారు మరియు స్వర్గ మహిమను తమలో తాము సేకరించుకున్నారు, అధిక మత్తులో నృత్యం చేయడం ప్రారంభించారు.39.

ਕੰਪਾਇ ਖਗ ਪਾਣ ਮੋ ਤ੍ਰਪਾਇ ਤਾਜੀਯਨ ਤਹਾ ॥
kanpaae khag paan mo trapaae taajeeyan tahaa |

చేతిలో ఖర్గ్ ఊపుతూ గుర్రాలను దూకడం ద్వారా