శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

యోధులందరూ పరిగెత్తి ఒక చోట గుమిగూడారు.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

పరశురాముడిని ముట్టడించారు (ఇంజ).

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

మేఘాలు సూర్యుడిని ముట్టడించినట్లే ముట్టడి చేసిన పరశురాముడు.14.

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

విల్లులు విరుచుకుపడ్డాయి,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

విల్లంబుల చప్పుడుతో క్వీర్ శబ్దం వెలువడింది,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

నల్ల బిందువులు (లేచినట్లుగా)

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

మరియు సైన్యం చీకటి మేఘాల వలె గుమిగూడింది.15.

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

చాలా భయంకరమైన శబ్దాలు మొదలయ్యాయి,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

బాకుల చప్పుడుతో, ఒక క్వీర్ ధ్వని ఉత్పత్తి చేయబడింది,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

ఏనుగుల గుంపులు గర్జించాయి

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

ఏనుగులు గుంపులుగా గర్జించడం ప్రారంభించాయి మరియు కవచాలతో అలంకరించబడ్డాయి, యోధులు ఆకట్టుకునేలా కనిపించారు.16.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(యోధులు) నాలుగు వైపుల నుండి తగినవారు

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

నాలుగు వైపుల నుండి గుమిగూడి ఏనుగుల గుంపులు పోట్లాట ప్రారంభించాయి.

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

ఎన్నో బాణాలు విసురుతున్నాయి

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

బాణాల మోత మోగించి రాజుల తలలు పగిలిపోయాయి. 17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

బిగ్గరగా గొంతులు పెంచారు,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

భయంకరమైన శబ్దం వెలువడింది మరియు రాజులందరూ కోపోద్రిక్తులయ్యారు.

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

పరశురాముడిని ఒక సైన్యం చుట్టుముట్టింది (eng),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

మన్మథుని సేనలచే చుట్టుముట్టబడిన శివునివలె పరశురాముడు సైన్యంచే ముట్టడించబడ్డాడు.18.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(వీరులు) యుద్ధ రంగులు ధరించారు

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

అందరూ యుద్ధం యొక్క రంగుతో శోషించబడి, ఇతరుల కీర్తికి భయపడతారు.

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

సైన్యం యొక్క (పాదాల ద్వారా) ఎగిరిన ధూళి,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

సైన్యం యొక్క కదలిక వల్ల చాలా ధూళి ఉద్భవించింది, ఆకాశం దుమ్ముతో నిండిపోయింది.19.

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

చాలా మంది డ్రమ్స్ వాయించారు

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

ఢంకా బజాయించి ఢంకా బజాయించింది.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

యోధులు ఈ విధంగా అమర్చబడ్డారు,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

యోధులు స్వేచ్చగా సంచరించే సింహాలలా ఒకరితో ఒకరు పోట్లాడుకున్నారు.20.

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(అన్ని) చంపడానికి ఉపయోగిస్తారు

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

చంపు, చంపు... అనే నినాదాలతో యోధులు భయంకరమైన మాటలు పలుకుతున్నారు.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

అవయవాలు పడిపోతున్నాయి

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

యోధుల నరికిన అవయవాలు పడిపోతున్నాయి మరియు నాలుగు వైపులా అగ్ని ఉన్నట్లు కనిపించింది.21.

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(యోధుల చేతుల నుండి) ఆయుధాలు వదులయ్యాయి,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

చేతుల నుండి ఆయుధాలు పడటం ప్రారంభించాయి మరియు యోధులు ఖాళీ చేతులతో పారిపోవటం ప్రారంభించారు.

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

(చాలా మంది) ఇనుప ఫిడిల్ వాయించేవారు

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

గుర్రాలు పొంచి ఉన్నాయి మరియు వేగంగా అటు ఇటు పరుగెత్తుతున్నాయి.22.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

వైపులా కొట్టడం ద్వారా

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

యోధులు తమ బాణాలను కురిపించడం ద్వారా శత్రువులను కూడా గాయపరుస్తారు.

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

సైనికులు దృఢంగా పాతుకుపోయారు

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

యోధులు తమ బాకులను నాటడం ద్వారా, వారి ద్వేషపూరిత ఉద్దేశాలను పెంచుకుని, భయంకరమైన యుద్ధం చేస్తున్నారు. 23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

చాలా మంది (సైనికులు) మరణిస్తున్నారు,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

అనేక గాయాలు తగులుతున్నాయి మరియు గాయపడిన యోధులు హోలీ ఆడుతున్నారు

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(యోధులందరూ) బాణాలు కురిపించారు

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

తమ బాణాలను కురిపిస్తూ, అందరూ విజయాన్ని కాంక్షిస్తున్నారు.24.

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(చాలా మంది యోధులు) భవతిని తిన్న తర్వాత కింద పడిపోతుంటారు

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

బ్లేడు ఊగినట్లు.

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

(చాలామంది) ఆయుధాలు మరియు కవచాలు విరిగిపోయాయి

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

యోధులు ఊగిసలాటలా తిరుగుతూ పడిపోతున్నారు, వారి ఆయుధాలు విరిగిపోయి చేతులు లేని చెట్లు అయిన తరువాత, యోధులు వేగంగా వెళ్లిపోయారు.25.

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

చాలా మంది శత్రువులు (ముందుకు)