শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

সমস্ত যোদ্ধা দৌড়ে এক জায়গায় জড়ো হল।

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

অবরুদ্ধ পরশুরাম (ইঞ্জ)।

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

এবং অবরুদ্ধ পরশুরাম, যেমন মেঘ সূর্যকে ঘেরাও করে।

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

ধনুক কাঁপছিল,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

ধনুকের কর্কশ শব্দের সাথে একটি অদ্ভুত শব্দ তৈরি হয়েছিল,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

যেন কালো ফোঁটা (উঠেছে)

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

এবং সেনাবাহিনী কালো মেঘের মতন ঝাঁকে ঝাঁকে।

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

খুব ভয়ের আওয়াজ শুরু হল,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

খঞ্জরের আওয়াজে একটা অদ্ভুত আওয়াজ তৈরি হল,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

হাতির পাল গর্জন করছিল

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

হাতিরা দলে দলে গর্জন করতে শুরু করে এবং বর্ম দিয়ে সজ্জিত, যোদ্ধাদের চিত্তাকর্ষক লাগছিল।16।

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(যোদ্ধারা) চার দিক থেকে উপযুক্ত ছিল

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

চারদিক থেকে জড়ো হয়ে হাতির দল লড়াই শুরু করে।

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

অনেক তীর ছুড়ছিল

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

তীরের ভলিতে গুলি করা হয় এবং রাজাদের মাথা ভেঙ্গে যায়। 17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

জোরে আওয়াজ তুলছিল,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

ভয়ঙ্কর ধ্বনি ভেসে উঠল এবং সমস্ত রাজা ক্রোধান্বিত হয়ে পড়ল।

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

পরশুরাম একটি সেনাবাহিনী দ্বারা বেষ্টিত ছিল (ইঞ্জি.),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

পরশুরাম কিউপিডের বাহিনী দ্বারা বেষ্টিত শিবের মতো সেনাবাহিনী দ্বারা অবরুদ্ধ।

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(বীররা) যুদ্ধের রঙে সজ্জিত ছিল

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

যুদ্ধের রঙ্গে শোষিত ও রঞ্জিত হয়ে সকলেই অন্যের গৌরবকে ভয় করে।

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

সেনাবাহিনীর (পা দিয়ে) যে ধুলো উড়েছিল,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

সেনাবাহিনীর (আন্দোলনের) ফলে এত ধূলিকণা জন্মে যে আকাশ ধুলোয় ভরে গেল।

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

অনেক ঢোল বাজানো হতো

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

ড্রামগুলি হিংস্রভাবে বেজে উঠল এবং শক্তিশালী যোদ্ধারা গর্জন করতে লাগল।

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

যোদ্ধাদের এইভাবে সজ্জিত করা হয়েছিল,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

যোদ্ধারা স্বাধীনভাবে বিচরণকারী সিংহের মত একে অপরের সাথে যুদ্ধ করছিল।

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(সকল) হত্যা করত

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

"হত্যা করো, হত্যা করো" চিৎকারের সাথে যোদ্ধারা ভয়ঙ্কর শব্দ উচ্চারণ করছিল।

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

হাত-পা পড়ে যাচ্ছিল

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

যোদ্ধাদের কাটা অঙ্গ পড়ে যাচ্ছে এবং দেখা যাচ্ছে চার দিকে আগুন জ্বলছে।21।

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(যোদ্ধাদের হাত থেকে) অস্ত্রশস্ত্র খুলে গেল,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

হাত থেকে অস্ত্র পড়ে যেতে লাগল এবং যোদ্ধারা খালি হাতে পালাতে লাগল।

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

(অনেকে) লোহার বাঁশি বাজাচ্ছিল

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

ঘোড়াগুলো ঘেঁষে এদিক ওদিক ছুটছিল।

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

পক্ষগুলিকে ঠক ঠক করে

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

যোদ্ধারা তাদের তীর বর্ষণ করে শত্রুকে ঘায়েল করছে তারাও তাদের অস্ত্র ঠেলে দিচ্ছে।

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

সৈন্যরা দৃঢ়ভাবে বদ্ধমূল ছিল

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

যোদ্ধারা তাদের ছোরা লাগিয়ে, তাদের শত্রুতা বৃদ্ধি করে, ভয়ানক যুদ্ধ চালাচ্ছে। 23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

অনেক (সৈন্য) মারা যাচ্ছিল,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

অনেক আঘাত করা হচ্ছে এবং আহত যোদ্ধাদের হোলি খেলতে দেখা যাচ্ছে

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(সকল যোদ্ধা) তীর বর্ষণ করছিল

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

তাদের তীর বর্ষণ করে, সকলেই বিজয় কামনা করে।24।

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(অনেক যোদ্ধা) ভগবানী খেয়ে পড়ে যেতেন

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

যেন ব্লেড দুলছে।

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

(অনেকের) অস্ত্র ও বর্ম ভেঙ্গে গেছে

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

যোদ্ধারা ঘোরাফেরা করছে এবং দোলনার মতো পড়ে যাচ্ছে, তাদের অস্ত্র ভেঙ্গে এবং বৃক্ষহীন হয়ে যাওয়ার পরে, যোদ্ধারা দ্রুত চলে যায়।25।

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

যত শত্রু এসেছে (সামনে),