শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 881


ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਲੈ ਤਵਨ ਕੋ ਸਭ ਕਹਿਯਹੁ ਮੁਹਿ ਆਇ ॥੨੪॥
sabh britaat lai tavan ko sabh kahiyahu muhi aae |24|

এবং তাকে রানীর সমস্ত গোপনীয়তা জানাতে বলে।(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮੋਰ ਨ ਕਛੂ ਭੇਦ ਤਿਹਿ ਦਿਜਿਯਹੁ ॥
mor na kachhoo bhed tihi dijiyahu |

আমি তাকে আমার গোপন কোন তথ্য দেব না,

ਤਾ ਕੇ ਚੋਰਿ ਚਿਤ ਕਹ ਲਿਜਿਯਹੁ ॥
taa ke chor chit kah lijiyahu |

'আমার কোনো রহস্য প্রকাশ করবেন না, তবে তার রহস্য জানাতে আমার কাছে আসুন।

ਵਾ ਹੀ ਕੀ ਹੋਈ ਤੁਮ ਰਹਿਯਹੁ ॥
vaa hee kee hoee tum rahiyahu |

তুমি তারই

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਅੰਤਰ ਮੁਹਿ ਕਹਿਯਹੁ ॥੨੫॥
lai taa ko antar muhi kahiyahu |25|

'তুমি তার সঙ্গী হয়ে থাকো এবং আমার জন্য তার গোপন কথা চেপে রাখো।'(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਾ ਕੇ ਮਿਤ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
taa ke mit ko naam lai patiyaa likhee banaae |

রাজা তার বন্ধুর হয়ে রানিকে একটি চিঠি লিখেছিলেন,

ਹਮ ਬਿਖਰਚ ਰਹਤੇ ਘਨੇ ਕਛੁ ਧਨੁ ਦੈਹੁ ਪਠਾਇ ॥੨੬॥
ham bikharach rahate ghane kachh dhan daihu patthaae |26|

'টাকা বুদ্ধিতে আমি খুব আঁটসাঁট, আমাকে কিছু নগদ দিতে দাও।(26)

ਦੇਸ ਛਾਡਿ ਪਰਦੇਸ ਮੈ ਬਸਾ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਆਇ ॥
des chhaadd parades mai basaa bahut din aae |

'দেশ ছেড়ে বিদেশের মাটিতে এসেছি।

ਪ੍ਰੇਮ ਜਾਨਿ ਕਛੁ ਕੀਜਿਯਹੁ ਮੁਸਕਲ ਸਮੈ ਸਹਾਇ ॥੨੭॥
prem jaan kachh keejiyahu musakal samai sahaae |27|

'আমাদের ভালবাসার জন্য, অনুগ্রহ করে কিছু করুন এবং প্রয়োজনের সময় সাহায্য করুন।(27)

ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹਾਰੇ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਇਮਿ ਸਮਝੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
triyaa tihaare hvai rahe im samajho man maeh |

'আমার প্রিয় ভদ্রমহিলা, দয়া করে বিবেচনা করুন, আমি চিরকাল তোমার,

ਹਮ ਸੇ ਤੁਮ ਕਹ ਬਹੁਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੇ ਹਮ ਕਹ ਨਾਹਿ ॥੨੮॥
ham se tum kah bahut hai tum se ham kah naeh |28|

'তোমারও অন্যরা আছে, কিন্তু আমার সাথে তোমার মত কেউ নেই।'(28)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਮਰੇ ਖਰਚਨ ਕਹ ਕਛੁ ਦਿਜਿਯਹੁ ॥
hamare kharachan kah kachh dijiyahu |

আমার (ভালোবাসার) সেই দিনগুলোর কথা মনে পড়ে।

ਵੈ ਦਿਨ ਯਾਦਿ ਹਮਾਰੇ ਕਿਜਿਯਹੁ ॥
vai din yaad hamaare kijiyahu |

'পুরনো দিনের কথা মনে করে, দয়া করে আমাকে সাহায্য করুন এবং খরচ করার জন্য আমাকে কিছু টাকা পাঠান।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਰਾਤਨ ਪ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਰਿਯਹੁ ॥
preet puraatan priyaa bichariyahu |

ওহ প্রিয়! পুরনো প্রেমের কথা ভেবে

ਹਮ ਪਰ ਅਧਿਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮ ਕਰਿਯਹੁ ॥੨੯॥
ham par adhik kripaa tum kariyahu |29|

'আমার ভালবাসা, দয়া করে আমাদের ভালবাসার জন্য বিবেচনা করুন এবং আমাকে সাহায্য করুন।(29)

ਤਵਨ ਰਾਤਿ ਕੀ ਬਾਤ ਸੰਵਰਿਯਹੁ ॥
tavan raat kee baat sanvariyahu |

মনে পড়ে সেই রাতের কথা।

ਮੋ ਪਰ ਨਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿਯਹੁ ॥
mo par naar anugrahu kariyahu |

'আমার প্রিয় ভদ্রমহিলা, সেই রাতের কথা মনে করে, দয়া করে আমার প্রতি দয়া করুন।

ਯਾ ਪਤਿਯਾ ਕਹ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨੈ ॥
yaa patiyaa kah tuhee pachhaanai |

এই চিঠিটা শুধু তুমিই জানো।

ਅਵਰ ਪੁਰਖ ਕੋਊ ਦੁਤਿਯ ਨ ਜਾਨੈ ॥੩੦॥
avar purakh koaoo dutiy na jaanai |30|

'শুধুমাত্র আপনি এই চিঠিটি বুঝতে পারবেন এবং অন্য কেউ এটি সম্পর্কে জানেন না।(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਬ ਵੈ ਦਿਨ ਹਮਰੇ ਹੁਤੇ ਏਦਿਨ ਤੁਮਰੇ ਆਇ ॥
jab vai din hamare hute edin tumare aae |

'আমার দিনগুলি ভাল ছিল এবং এখন, যেহেতু আপনি ধনী,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਕਿਛੁ ਦੀਜਿਯਹੁ ਕਰਿਯਹੁ ਮੋਹਿ ਸਹਾਇ ॥੩੧॥
kripaa jaan kichh deejiyahu kariyahu mohi sahaae |31|

'দয়া করে দয়া করুন, আমাকে সাহায্য করুন এবং আমাকে কিছু সাহায্য করুন।'(31)

ਬਾਚਤ ਪਤਿਯਾ ਮੂੜ ਤ੍ਰਿਯ ਫੂਲ ਗਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
baachat patiyaa moorr triy fool gee man maeh |

(তিনি) চিঠিটি পড়ার সাথে সাথে বোকা মহিলাটি তার মনে ফুলে উঠল।

ਤੁਰਤੁ ਕਾਢਿ ਬਹੁ ਧਨੁ ਦਿਯਾ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਜੜ ਨਾਹਿ ॥੩੨॥
turat kaadt bahu dhan diyaa bhed lakhio jarr naeh |32|

তিনি সঙ্গে সঙ্গে অনেক টাকা তুলে নিলেন এবং বোকা কোন গোপন কথা বুঝতে পারলেন না। 32।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਾਢਿ ਦਰਬੁ ਮੂਰਖ ਤ੍ਰਿਯ ਦੀਨੋ ॥
kaadt darab moorakh triy deeno |

ওই বোকা মহিলা টাকা তুলে নেন

ਤਾ ਕੋ ਸੋਧ ਫੇਰਿ ਨਹਿ ਲੀਨੋ ॥
taa ko sodh fer neh leeno |

আর কিছু না ভেবে, বোকা ভদ্রমহিলা সাথে সাথে তাকে প্রচুর ধন-সম্পদ পাঠিয়ে দিল।

ਲੈ ਅਪਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਜ ਚਲਾਯੋ ॥
lai apano nrip kaaj chalaayo |

রাজা (সে টাকা) নিয়ে তার কাজ শেষ করলেন

ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਜਾਨਿ ਮੁਰ ਮਿਤ ਧਨ ਪਾਯੋ ॥੩੩॥
triyeh jaan mur mit dhan paayo |33|

রাজা তার উদ্দেশ্যের জন্য সম্পদ ব্যবহার করেছিলেন এবং মহিলাটি ভেবেছিল যে এটি তার বন্ধুর কাছে গেছে।(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਾ ਮੁਰ ਮੀਤ ਕਹ ਦਰਬ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥
triy jaanaa mur meet kah darab pahoonchayo jaae |

মহিলা ভেবেছিলেন সম্পদ তার পুরুষের কাছে পৌঁছে যাবে।

ਮੂੜ ਨ ਜਾਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰੋਜ ਚਲਾਇ ॥੩੪॥
moorr na jaanaa nripat har leenaa roj chalaae |34|

কিন্তু নির্বোধ বুঝতে পারেনি যে তার স্বামী এটি চুরি করেছে।(34)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਿਤ ਮਿਤ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਯੋ ॥
hit mit ke triy darab luttaayo |

(ওই) মহিলা (রাণী) মিত্রার জন্য টাকা ছিনিয়ে নিয়েছিল

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਸੌ ਨੇਹੁ ਗਵਾਯੌ ॥
nij naayak sau nehu gavaayau |

মহিলাটি তার ভালবাসার জন্য সম্পদ হারিয়েছে এবং তার স্বামীর ভালবাসাকেও হারিয়েছে।

ਹਰਿ ਧਨੁ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੋਜ ਚਲਾਵੈ ॥
har dhan lai nrip roj chalaavai |

রাজা প্রতিদিন টাকা দিয়ে তার কাজ করতেন

ਵਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡਿ ਨਿਤ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
vaa ko moondd moondd nit khaavai |35|

রাজা তার থেকে আরও ধন-সম্পদ ছিনিয়ে নিতে শুরু করলেন এবং এইভাবে তাকে বোকা বানিয়ে দিলেন।(35)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੋ ਜਨੁ ਜਾ ਸੌ ਰੁਚਿ ਕਰੈ ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਲੈ ਨਾਮੁ ॥
jo jan jaa sau ruch karai taa hee ko lai naam |

যে ব্যক্তি কাউকে ভালোবাসে, এবং তার নাম ব্যবহার করে,

ਦਰਬੁ ਕਢਾਵੈ ਤ੍ਰਿਯਨ ਤੇ ਆਪੁ ਚਲਾਵੈ ਕਾਮੁ ॥੩੬॥
darab kadtaavai triyan te aap chalaavai kaam |36|

এবং তারপর সেই ব্যক্তি তার নিজের কাজ করার জন্য একজনের সম্পদ লুট করে।(36)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੫॥੧੦੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade pachapan charitr samaapatam sat subham sat |55|1048|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের পঞ্চাশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (55)(1 048)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਚੰਦ੍ਰ ਸੈਨ ਇਕ ਭੂਪ ॥
chandr dev ke bans mai chandr sain ik bhoop |

চন্দ্রদেবের দেশে রাজা চন্দ্র সেন থাকতেন।

ਚੰਦ੍ਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਤਿ ਕੇ ਰਹਤ ਸਰੂਪ ॥੧॥
chandr kalaa taa kee triyaa rat ke rahat saroop |1|

চন্দ্রকলা তাঁর স্ত্রী ছিলেন যিনি কিউপিডের সহধর্মিণীর মতো সুন্দরী ছিলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই