শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 646


ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿ ਕੈ ਤਹਿ ਠਉਰ ॥
des desan ke sabai nrip aan kai teh tthaur |

দেশের রাজারা সেই জায়গায় এসেছেন

ਜਾਨਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ਸਬੈ ਗੁਰੁ ਦਤ ਸ੍ਰੀ ਸਰਮਉਰ ॥
jaan paan parai sabai gur dat sree sarmaur |

দূর-দূরান্ত থেকে বিভিন্ন দেশের রাজারা সেই স্থানে পরম গুরু দত্তের পায়ে পড়েছিলেন

ਤਿਆਗਿ ਅਉਰ ਨਏ ਮਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਤਿ ਠਾਨ ॥
tiaag aaur ne mat ek hee mat tthaan |

তারা সকলেই নতুন সম্প্রদায় ত্যাগ করে যোগের একটি সম্প্রদায়ে যোগদান করেছিল

ਆਨਿ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਤ ਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੩੫॥
aan moondd munddaat bhe sabh raaj paatt nidhaan |135|

তারা তাদের রাজকীয় দায়িত্ব পরিত্যাগ করে তাদের ভারপ্রাপ্ত অনুষ্ঠান সম্পন্ন করতে আসেন।

ਆਨਿ ਆਨਿ ਲਗੇ ਸਬੈ ਪਗ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aan aan lage sabai pag jaan kai guradev |

(দত্তের কাছে) গুরুদেবকে জেনে সবাই এসে পায়ে পড়ে গেছে।

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਭ੍ਰਿਤਾਬਰ ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਭੇਵ ॥
sasatr saasatr sabai bhritaabar anant roop abhev |

সকলেই তাঁকে পরম গুরু মনে করে তাঁর চরণে প্রণাম করতে আসেন এবং দত্তও অস্ত্র ও শাস্ত্রের রহস্য বোঝার মহান পুরুষ ছিলেন।

ਅਛਿਦ ਗਾਤ ਅਛਿਜ ਰੂਪ ਅਭਿਦ ਜੋਗ ਦੁਰੰਤ ॥
achhid gaat achhij roop abhid jog durant |

তাঁর দেহ ছিল অজেয়, রূপ অবিনাশী এবং তিনি যোগে একত্ব লাভ করেছিলেন

ਅਮਿਤ ਉਜਲ ਅਜਿਤ ਪਰਮ ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੧੩੬॥
amit ujal ajit param upajio su dat mahant |136|

তিনি নিজেকে সীমাহীন, দীপ্তিময় এবং অজেয় শক্তিরূপে প্রকাশ করেছেন।136.

ਪੇਖਿ ਰੂਪ ਚਕੇ ਚਰਾਚਰ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
pekh roop chake charaachar sarab bayom bimaan |

সজীব ও জড় সৃষ্টি এবং স্বর্গের দেবতারা তাঁর রূপ দেখে বিস্মিত হয়েছিলেন এবং

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਰਹੇ ਨਰਾਧਪ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪ ਸਮਾਨ ॥
jatr tatr rahe naraadhap chitr roop samaan |

রাজাদের এখানে-সেখানে সুন্দর প্রতিকৃতির মতো অপূর্ব লাগছিল

ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕੋ ਤਜਿ ਜੋਗ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
atr chhatr nripat ko taj jog lai sanayaas |

তারা সকলেই তাদের অস্ত্র ও শামিয়ানা ত্যাগ করেছিল, সন্ন্যাস ও যোগে দীক্ষিত হয়েছিল এবং

ਆਨਿ ਆਨਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੩੭॥
aan aan karai lage hvai jatr tatr udaas |137|

সমস্ত দিক থেকে তপস্বী হয়ে তাঁর কাছে এসেছিলেন এবং তাঁর পদতলে ছিলেন।137।

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਚਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਚਉਕਿਯੋ ਸਸਿ ਭਾਨੁ ॥
eindr upindr chake sabai chit chaukiyo sas bhaan |

ইন্দ্র, উপেন্দ্র, সূর্য, চন্দ্র প্রভৃতি সকলেই মনে মনে বিস্মিত হইল এবং

ਲੈ ਨ ਦਤ ਛਨਾਇ ਆਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਮੋਰ ਮਹਾਨ ॥
lai na dat chhanaae aaj nripat mor mahaan |

ভাবছিলেন মহান দত্ত হয়তো তাদের রাজ্য দখল করবেন না

ਰੀਝ ਰੀਝ ਰਹੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
reejh reejh rahe jahaa tahaa sarab bayom bimaan |

সকলে আকাশে প্রসন্ন হইয়া উঠিল, আপন আপন বাহনে বসে

ਜਾਨ ਜਾਨ ਸਬੈ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦਤ ਮਹਾਨ ॥੧੩੮॥
jaan jaan sabai pare guradev dat mahaan |138|

দত্তকে মহান গুরু মনে করত।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਸਾਜ ਬਿਸਾਰ ॥
jatr tatr disaa visaa nrip raaj saaj bisaar |

যেখান থেকে সব দিক বাদশারা ভুলে গেছে রাজ সাজ

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਬੋ ਗਹੇ ਪਗ ਦਤ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ॥
aan aan sabo gahe pag dat dev udaar |

এদিক-ওদিক সব দিকে রাজারা রাজকীয় দায়িত্ব ভুলে পরম উদার দত্তের পা ধরেছিলেন।

ਜਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁ ਧਰਮ ਕੋ ਘਰ ਮਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaan jaan su dharam ko ghar maan kai guradev |

তাকে ধর্মের ধন এবং মহান গুরু হিসাবে বিবেচনা করে,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨ ਸਬੈ ਲਗੇ ਮਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥੧੩੯॥
preet maan sabai lage man chhaadd kai ahamev |139|

সকলেই তাদের অহংকার ত্যাগ করে তাঁর সেবায় নিজেদের নিবেদিত করেছিল।

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਤਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਕੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
raaj saaj sabai taje nrip bhes kai sanayaas |

রাজারা তাদের রাজকীয় দায়িত্ব ছেড়ে সন্ন্যাস ও যোগের পোশাক পরেছিলেন।

ਆਨਿ ਜੋਗ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥
aan jog karai lage hvai jatr tatr udaas |

অসংলগ্ন হয়ে তারা যোগ অনুশীলন শুরু করেছিল

ਮੰਡਿ ਅੰਗਿ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੀਸ ਜੂਟ ਜਟਾਨ ॥
mandd ang bibhoot ujal sees joott jattaan |

তাদের শরীরে ছাই মেখে এবং মাথায় ম্যাট করা তালা পরা,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਸੌ ਸੁਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੦॥
bhaat bhaatan sau subhe sabh raaj paatt nidhaan |140|

সেখানে বিভিন্ন ধরনের রাজারা জড়ো হয়েছিল।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਪਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ॥
jatr tatr bisaar sanpat putr mitr kalatr |

সমস্ত রাজারা তাদের সম্পত্তি, ধন-সম্পদ, পুত্র বন্ধু এবং তিনি রাণীদের সংযুক্তি ত্যাগ করে,

ਭੇਸ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਿ ਕੈ ਜਯ ਪਤ੍ਰ ॥
bhes lai sanayaas ko nrip chhaadd kai jay patr |

তাদের সম্মান ও বিজয়, তারা সন্ন্যাস ও যোগ গ্রহণ করে সেখানে এসেছে

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡ ਕੇ ਗਜ ਰਾਜ ॥
baaj raaj samaaj sundar chhaadd ke gaj raaj |

তারা এসে বসল তপস্বী হয়ে এখানে-সেখানে চারদিক থেকে একত্র হয়ে,

ਆਨਿ ਆਨਿ ਬਸੇ ਮਹਾ ਬਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੪੧॥
aan aan base mahaa ban jatr tatr udaas |141|

হাতি ও ঘোড়া এবং তাদের সূক্ষ্ম সমাজকে পিছনে ফেলে।141.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

তোমার কৃপায় পাঠরী স্তবক

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਛਿਤ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
eih bhaat sarab chhit ke nripaal |

এইভাবে যত তাড়াতাড়ি সম্ভব সমস্ত প্রথামীর রাজা

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਲਾਗੇ ਉਤਾਲ ॥
sanayaas jog laage utaal |

এইভাবে পৃথিবীর সমস্ত রাজা অবিলম্বে সন্ন্যাস ও যোগের পথে যোগদান করলেন

ਇਕ ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਨਿਵਲਿ ਆਦਿ ਕਰਮ ॥
eik karai laag nival aad karam |

একদিকে নিউলি প্রভৃতি কর্মফল শুরু করেছে

ਇਕ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ਲੈ ਬਸਤ੍ਰ ਚਰਮ ॥੧੪੨॥
eik dharat dhiaan lai basatr charam |142|

কেউ নিওলি কর্ম (অন্ত্রের বিশুদ্ধকরণ) করেছেন এবং কেউ চামড়ার পোশাক পরে ধ্যানে মগ্ন ছিলেন।142।

ਇਕ ਧਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਲਕਲਨ ਅੰਗਿ ॥
eik dharat basatr balakalan ang |

তাদের কারো শরীরে ব্রিচ স্কিন দিয়ে তৈরি বর্ম পরে আছে

ਇਕ ਰਹਤ ਕਲਪ ਇਸਥਿਤ ਉਤੰਗ ॥
eik rahat kalap isathit utang |

কেউ নির্জনতার পোশাক পরে আবার কেউ বিশেষ ধারণা নিয়ে সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে

ਇਕ ਕਰਤ ਅਲਪ ਦੁਗਧਾ ਅਹਾਰ ॥
eik karat alap dugadhaa ahaar |

একজন খুব কম দুধ খায়

ਇਕ ਰਹਤ ਬਰਖ ਬਹੁ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥੧੪੩॥
eik rahat barakh bahu niraahaar |143|

কেউ কেবল দুধে বেঁচে থাকে এবং কেউ না খেয়ে থাকে।143।

ਇਕ ਰਹਤ ਮੋਨ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
eik rahat mon monee mahaan |

একজন মহান সন্ন্যাসী নীরব থাকেন।

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਤਜਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
eik karat nayaas taj khaan paan |

সেই মহান সাধুরা নীরবতা পালন করতেন এবং অনেকে খাওয়া-দাওয়া ছাড়াই যোগ অনুশীলন করেছিলেন

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਪਗ ਨਿਰਾਧਾਰ ॥
eik rahat ek pag niraadhaar |

তারা এক পায়ে দাঁড়িয়ে আছে।

ਇਕ ਬਸਤ ਗ੍ਰਾਮ ਕਾਨਨ ਪਹਾਰ ॥੧੪੪॥
eik basat graam kaanan pahaar |144|

অনেকে সমর্থন ছাড়া এক পায়ে দাঁড়িয়েছিলেন এবং অনেকে গ্রামে, বনে এবং পাহাড়ে বসবাস করতেন।

ਇਕ ਕਰਤ ਕਸਟ ਕਰ ਧੂਮ੍ਰ ਪਾਨ ॥
eik karat kasatt kar dhoomr paan |

তারা একটি ব্যথা সঙ্গে ধূমপান.

ਇਕ ਕਰਤ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸਨਾਨ ॥
eik karat bhaat bhaatin sanaan |

ধোঁয়ায় অনেকেই ভোগান্তি সহ্য করেছেন এবং অনেকে বিভিন্ন ধরণের স্নান করেছেন

ਇਕ ਰਹਤ ਇਕ ਪਗ ਜੁਗ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
eik rahat ik pag jug pramaan |

যুগেরা থাকে (যতক্ষণ তারা দাঁড়িয়ে থাকে) এক (কেবল) এক পায়ে।

ਕਈ ਊਰਧ ਬਾਹ ਮੁਨਿ ਮਨ ਮਹਾਨ ॥੧੪੫॥
kee aooradh baah mun man mahaan |145|

অনেকে যুগে যুগে তাদের পায়ে দাঁড়িয়েছিলেন এবং অনেক মহান ঋষি তাদের বাহু উপরের দিকে ঘুরিয়েছিলেন।

ਇਕ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਜਲਿ ਮਧਿ ਜਾਇ ॥
eik rahat baitth jal madh jaae |

ওরা গিয়ে একটা জলে বসে।

ਇਕ ਤਪਤ ਆਗਿ ਊਰਧ ਜਰਾਇ ॥
eik tapat aag aooradh jaraae |

কেউ পানিতে বসে আবার অনেকে আগুন জ্বালিয়ে নিজেদের গরম করে নিল

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
eik karat nayaas bahu bidh prakaar |

এক ব্যক্তি বিভিন্ন উপায়ে যোগ অনুশীলন করে।