শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 241


ਝੰਝਾਗੜਦੀ ਝੜਕ ਦੈ ਝੜ ਸਮੈ ਝਲਮਲ ਝੁਕਿ ਬਿਜੁਲ ਝੜੀਅ ॥੩੯੧॥
jhanjhaagarradee jharrak dai jharr samai jhalamal jhuk bijul jharreea |391|

যা আকাশ থেকে বিদ্যুতের মতো শব্দের সাথে পড়ছে।

ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਰਾਤਕ ਗਿਰਤ ਦਾਗੜਦੀ ਦੇਵਾਤਕ ਧਾਯੋ ॥
naagarradee naaraatak girat daagarradee devaatak dhaayo |

নারন্তক পড়ে গেলে দেবন্তক দৌড়ে এগিয়ে গেল,

ਜਾਗੜਦੀ ਜੁਧ ਕਰਿ ਤੁਮਲ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਲੋਕ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jaagarradee judh kar tumal saagarradee suralok sidhaayo |

এবং সাহসিকতার সাথে যুদ্ধ করে স্বর্গে চলে গেল

ਦਾਗੜਦੀ ਦੇਵ ਰਹਸੰਤ ਆਗੜਦੀ ਆਸੁਰਣ ਰਣ ਸੋਗੰ ॥
daagarradee dev rahasant aagarradee aasuran ran sogan |

এটা দেখে দেবতারা আনন্দে ভরে গেলেন এবং জনগণের বাহিনীতে ক্ষোভের সৃষ্টি হল

ਸਾਗੜਦੀ ਸਿਧ ਸਰ ਸੰਤ ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਚਤ ਤਜਿ ਜੋਗੰ ॥
saagarradee sidh sar sant naagarradee naachat taj jogan |

সিদ্ধগণ এবং সাধুগণ তাদের যোগ মনন ত্যাগ করে নাচতে লাগলেন।

ਖੰਖਾਗੜਦੀ ਖਯਾਹ ਭਏ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਖਲ ਪਾਗੜਦੀ ਪੁਹਪ ਡਾਰਤ ਅਮਰ ॥
khankhaagarradee khayaah bhe praapat khal paagarradee puhap ddaarat amar |

সেখানে রাক্ষস বাহিনীর ধ্বংস হয়েছিল এবং দেবতারা ফুল বর্ষণ করেছিলেন,

ਜੰਜਾਗੜਦੀ ਸਕਲ ਜੈ ਜੈ ਜਪੈ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਨਾਰ ਨਰ ॥੩੯੨॥
janjaagarradee sakal jai jai japai saagarradee surapureh naar nar |392|

এবং দেবতাদের শহরের নর-নারী জয়কে স্বাগত জানায়।

ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਵਣਹਿ ਸੁਨਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਦੋਊ ਸੁਤ ਰਣ ਜੁਝੇ ॥
raagarradee raavaneh sunayo saagarradee doaoo sut ran jujhe |

রাবণ আরও শুনেছিলেন যে তার উভয় পুত্র এবং আরও অনেক যোদ্ধা যুদ্ধ করতে গিয়ে মারা গেছে

ਬਾਗੜਦੀ ਬੀਰ ਬਹੁ ਗਿਰੇ ਆਗੜਦੀ ਆਹਵਹਿ ਅਰੁਝੇ ॥
baagarradee beer bahu gire aagarradee aahaveh arujhe |

মৃতদেহগুলো যুদ্ধক্ষেত্রে ছড়িয়ে ছিটিয়ে পড়ে আছে আর শকুনগুলো মাংস ছিঁড়ে চিৎকার করছে।

ਲਾਗੜਦੀ ਲੁਥ ਬਿਥੁਰੀ ਚਾਗੜਦੀ ਚਾਵੰਡ ਚਿੰਕਾਰੰ ॥
laagarradee luth bithuree chaagarradee chaavandd chinkaaran |

রক্তের স্রোত বয়ে গেছে যুদ্ধক্ষেত্রে,

ਨਾਗੜਦੀ ਨਦ ਭਏ ਗਦ ਕਾਗੜਦੀ ਕਾਲੀ ਕਿਲਕਾਰੰ ॥
naagarradee nad bhe gad kaagarradee kaalee kilakaaran |

আর দেবী কালী ভয়ঙ্কর শট তুলছেন

ਭੰਭਾਗੜਦੀ ਭਯੰਕਰ ਜੁਧ ਭਯੋ ਜਾਗੜਦੀ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਜੁਰੀਅ ॥
bhanbhaagarradee bhayankar judh bhayo jaagarradee jooh jugan jureea |

একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ হয়েছে এবং যোগিনীরা রক্ত পান করার জন্য জড়ো হয়েছে,

ਕੰਕਾਗੜਦੀ ਕਿਲਕਤ ਕੁਹਰ ਕਰ ਪਾਗੜਦੀ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤ ਭਰੀਅ ॥੩੯੩॥
kankaagarradee kilakat kuhar kar paagarradee patr sronat bhareea |393|

এবং তাদের বাটি ভর্তি করে, তারা হিংস্রভাবে চিৎকার করছে।393.

ਇਤਿ ਦੇਵਾਤਕ ਨਰਾਤਕ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥੯॥
eit devaatak naraatak badheh dhiaae samaapatam sat |9|

���দেবন্তক নারন্তকের হত্যাকাণ্ড��� শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਪ੍ਰਹਸਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath prahasat judh kathanan |

এবার শুরু হল প্রহস্তের সাথে যুদ্ধের বর্ণনা:

ਸੰਗੀਤ ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
sangeet chhapai chhand |

সঙ্গীত ছাপাই স্তবক

ਪਾਗੜਦੀ ਪ੍ਰਹਸਤ ਪਠਿਯੋ ਦਾਗੜਦੀ ਦੈਕੈ ਦਲ ਅਨਗਨ ॥
paagarradee prahasat patthiyo daagarradee daikai dal anagan |

অগণিত বাহিনী নিয়ে (রাবণ তার পুত্রকে) 'প্রহস্ত' যুদ্ধে পাঠালেন।

ਕਾਗੜਦੀ ਕੰਪ ਭੂਅ ਉਠੀ ਬਾਗੜਦੀ ਬਾਜੀਯ ਖੁਰੀਅਨ ਤਨ ॥
kaagarradee kanp bhooa utthee baagarradee baajeey khureean tan |

অতঃপর রাবণ প্রহস্ত সহ অগণিত সৈন্যকে যুদ্ধের জন্য পাঠালেন এবং ঘোড়ার খুরের আঘাতে পৃথিবী কেঁপে উঠল।

ਨਾਗੜਦੀ ਨੀਲ ਤਿਹ ਝਿਣਯੋ ਭਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਭੂਮਿ ਪਛਾੜੀਅ ॥
naagarradee neel tih jhinayo bhaagarradee geh bhoom pachhaarreea |

সে (রাম চন্দ্রের নায়ক) 'নীল' তাকে ধরে এক আঘাতে মাটিতে ফেলে দেয়।

ਸਾਗੜਦੀ ਸਮਰ ਹਹਕਾਰ ਦਾਗੜਦੀ ਦਾਨਵ ਦਲ ਭਾਰੀਅ ॥
saagarradee samar hahakaar daagarradee daanav dal bhaareea |

নীল তার সাথে নিজেকে জড়িয়ে ফেলে এবং তাকে মাটিতে ফেলে দেয় এবং রাক্ষস বাহিনীর মধ্যে প্রবল হাহাকার শুরু হয়।

ਘੰਘਾਗੜਦੀ ਘਾਇ ਭਕਭਕ ਕਰਤ ਰਾਗੜਦੀ ਰੁਹਿਰ ਰਣ ਰੰਗ ਬਹਿ ॥
ghanghaagarradee ghaae bhakabhak karat raagarradee ruhir ran rang beh |

যুদ্ধক্ষেত্রে আহতদের ক্ষত থেকে রক্ত ঝরছে।

ਜੰਜਾਗੜਦੀ ਜੁਯਹ ਜੁਗਣ ਜਪੈ ਕਾਗੜਦੀ ਕਾਕ ਕਰ ਕਰਕਕਹ ॥੩੯੪॥
janjaagarradee juyah jugan japai kaagarradee kaak kar karakakah |394|

ক্ষতগুলি এমন ছিল যেগুলি থেকে রক্ত বের হয়ে প্রবাহিত হয়েছিল। যোগিনীদের জমায়েত (তাদের মন্ত্র) আবৃত্তি করতে লাগল এবং কাকের ডাক শোনা গেল।

ਫਾਗੜਦੀ ਪ੍ਰਹਸਤ ਜੁਝੰਤ ਲਾਗੜਦੀ ਲੈ ਚਲਯੋ ਅਪ ਦਲ ॥
faagarradee prahasat jujhant laagarradee lai chalayo ap dal |

(যখন) প্রহস্থ তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে যুদ্ধে যাত্রা করলেন,

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂਮਿ ਭੜਹੜੀ ਕਾਗੜਦੀ ਕੰਪੀ ਦੋਈ ਜਲ ਥਲ ॥
bhaagarradee bhoom bharraharree kaagarradee kanpee doee jal thal |

তার বাহিনী নিয়ে অত্যন্ত সাহসিকতার সাথে যুদ্ধ করে, প্রহস্ত এগিয়ে যান এবং তার নড়াচড়ায় পৃথিবী এবং জল একটি সংবেদন অনুভব করে।

ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਦ ਨਿਹ ਨਦ ਭਾਗੜਦੀ ਰਣ ਭੇਰਿ ਭਯੰਕਰ ॥
naagarradee naad nih nad bhaagarradee ran bher bhayankar |

ভয়ঙ্কর শব্দ ছিল এবং ড্রামের ভয়ঙ্কর অনুরণন শোনা যাচ্ছিল

ਸਾਗੜਦੀ ਸਾਗ ਝਲਹਲਤ ਚਾਗੜਦੀ ਚਮਕੰਤ ਚਲਤ ਸਰ ॥
saagarradee saag jhalahalat chaagarradee chamakant chalat sar |

ল্যান্সগুলো চকচকে হয়ে গেল এবং চকচকে তীরগুলো বের হয়ে গেল

ਖੰਖਾਗੜਦੀ ਖੇਤਿ ਖੜਗ ਖਿਮਕਤ ਖਹਤ ਚਾਗੜਦੀ ਚਟਕ ਚਿਨਗੈਂ ਕਢੈ ॥
khankhaagarradee khet kharrag khimakat khahat chaagarradee chattak chinagain kadtai |

বর্শার গর্জন হচ্ছিল এবং ঢালে তাদের আঘাতে স্ফুলিঙ্গ উঠেছিল

ਠੰਠਾਗੜਦੀ ਠਾਟ ਠਟ ਕਰ ਮਨੋ ਠਾਗੜਦੀ ਠਣਕ ਠਠਿਅਰ ਗਢੈ ॥੩੯੫॥
tthantthaagarradee tthaatt tthatt kar mano tthaagarradee tthanak tthatthiar gadtai |395|

এমন একটি ঠকঠক শব্দ শোনা গেল, স্ফুলিঙ্গ উঠল এমন একটি ঠকঠক শব্দ শোনা গেল যেন একটি টিঙ্কার একটি পাত্র তৈরি করছে।395।

ਢਾਗੜਦੀ ਢਾਲ ਉਛਲਹਿ ਬਾਗੜਦੀ ਰਣ ਬੀਰ ਬਬਕਹਿ ॥
dtaagarradee dtaal uchhaleh baagarradee ran beer babakeh |

ঢালগুলি ছড়িয়ে পড়ল এবং যোদ্ধারা একে অপরকে এক সুরে চিৎকার করতে লাগল

ਆਗੜਦੀ ਇਕ ਲੈ ਚਲੈਂ ਇਕ ਕਹੁ ਇਕ ਉਚਕਹਿ ॥
aagarradee ik lai chalain ik kahu ik uchakeh |

অস্ত্রগুলি আঘাত করা হয়েছিল এবং তারা উপরে উঠেছিল এবং তারপরে নীচে পড়েছিল।

ਤਾਗੜਦੀ ਤਾਲ ਤੰਬੂਰੰ ਬਾਗੜਦੀ ਰਣ ਬੀਨ ਸੁ ਬਜੈ ॥
taagarradee taal tanbooran baagarradee ran been su bajai |

দেখা গেল তার বাদ্যযন্ত্র এবং গীতি এক সুরে বাজানো হয়েছে

ਸਾਗੜਦੀ ਸੰਖ ਕੇ ਸਬਦ ਗਾਗੜਦੀ ਗੈਵਰ ਗਲ ਗਜੈ ॥
saagarradee sankh ke sabad gaagarradee gaivar gal gajai |

চারিদিকে শাঁখের গর্জন

ਧੰਧਾਗੜਦੀ ਧਰਣਿ ਧੜ ਧੁਕਿ ਪਰਤ ਚਾਗੜਦੀ ਚਕਤ ਚਿਤ ਮਹਿ ਅਮਰ ॥
dhandhaagarradee dharan dharr dhuk parat chaagarradee chakat chit meh amar |

যুদ্ধ দেখে পৃথিবী কাঁপতে থাকে এবং দেবতারা মনে মনে হতবাক হন।

ਪੰਪਾਗੜਦੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖਾ ਕਰਤ ਜਾਗੜਦੀ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਰ ॥੩੯੬॥
panpaagarradee puhap barakhaa karat jaagarradee jachh gandhrab bar |396|

তাঁর হৃৎপিণ্ড স্পন্দিত হল এবং যুদ্ধের ভয়াবহতা দেখে দেবতারাও বিস্মিত হলেন এবং যক্ষ, গন্ধর্ব প্রভৃতি ফুল বর্ষণ করতে লাগলেন।

ਝਾਗੜਦੀ ਝੁਝ ਭਟ ਗਿਰੈਂ ਮਾਗੜਦੀ ਮੁਖ ਮਾਰ ਉਚਾਰੈ ॥
jhaagarradee jhujh bhatt girain maagarradee mukh maar uchaarai |

এমনকি নিচে পড়ে থাকা যোদ্ধারাও তাদের মুখ থেকে চিৎকার করতে লাগলো ‘কিল, কিল’

ਸਾਗੜਦੀ ਸੰਜ ਪੰਜਰੇ ਘਾਗੜਦੀ ਘਣੀਅਰ ਜਣੁ ਕਾਰੈ ॥
saagarradee sanj panjare ghaagarradee ghaneear jan kaarai |

তাদের জামাকাপড় বর্ম পরে তারা ঢেউ খেলানো কালো মেঘের মতো দেখা দিল

ਤਾਗੜਦੀ ਤੀਰ ਬਰਖੰਤ ਗਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਗਦਾ ਗਰਿਸਟੰ ॥
taagarradee teer barakhant gaagarradee geh gadaa garisattan |

অনেকগুলি তীর ছুঁড়ে, (অনেকগুলি) ভারী গদি চালায়।

ਮਾਗੜਦੀ ਮੰਤ੍ਰ ਮੁਖ ਜਪੈ ਆਗੜਦੀ ਅਛਰ ਬਰ ਇਸਟੰ ॥
maagarradee mantr mukh japai aagarradee achhar bar isattan |

সেখানে গদা এবং তীর বর্ষণ হয়েছিল এবং স্বর্গীয় কন্যারা তাদের প্রিয় যোদ্ধাদের বিবাহ করার জন্য মন্ত্র পাঠ করতে শুরু করেছিল।

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸਦਾ ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਕਰ ਜਾਗੜਦੀ ਜੂਝ ਜੋਧਾ ਮਰਤ ॥
sansaagarradee sadaa siv simar kar jaagarradee joojh jodhaa marat |

(অনেক) শচ-শিবের ধ্যান কর। (এভাবে) যোদ্ধারা যুদ্ধ করে মারা যায়।

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭਟ ਸਨਮੁਖ ਗਿਰਤ ਆਗੜਦੀ ਅਪਛਰਨ ਕਹ ਬਰਤ ॥੩੯੭॥
sansaagarradee subhatt sanamukh girat aagarradee apachharan kah barat |397|

বীররা শিবকে স্মরণ করেছিল এবং যুদ্ধ করতে গিয়ে মারা গিয়েছিল এবং তাদের পতনের সময় স্বর্গীয় কন্যারা তাদের বিয়ে করতে অগ্রসর হয়েছিল।397।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਇਤੈ ਉਚਰੇ ਰਾਮ ਲੰਕੇਸ ਬੈਣੰ ॥
eitai uchare raam lankes bainan |

এখানে রামজি বিভীষণের সাথে কথা বলেছেন (লঙ্কার রাজা হওয়ার জন্য)।

ਉਤੈ ਦੇਵ ਦੇਖੈ ਚੜੈ ਰਥ ਗੈਣੰ ॥
autai dev dekhai charrai rath gainan |

এ দিকে রাম ও রাবণের কথোপকথন আর অন্যদিকে আকাশে রথে বসানো দেবতারা এই দৃশ্য দেখছেন।

ਕਹੋ ਏਕ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
kaho ek ekan anekan prakaaran |

(হে বিভীষণ! তাদের) এক এক করে নানাভাবে পরিচয় করিয়ে দেন,

ਮਿਲੇ ਜੁਧ ਜੇਤੇ ਸਮੰਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥੩੯੮॥
mile judh jete samantan lujhaaran |398|

যে সমস্ত যোদ্ধা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করছেন, তাদের এক এক করে বিভিন্নভাবে বর্ণনা করা যায়।

ਬਭੀਛਣ ਬਾਚ ਰਾਮ ਸੋ ॥
babheechhan baach raam so |

রামের উদ্দেশ্যে বিভীষণের বক্তৃতাঃ

ਧੁੰਨੰ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜਾ ਕੋ ਬਿਰਾਜੈ ॥
dhunan manddalaakaar jaa ko biraajai |

যার বৃত্তাকার ধনুক শোভা পায়,

ਸਿਰੰ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰੰ ਸਿਤੰ ਛਤ੍ਰ ਛਾਜੈ ॥
siran jait patran sitan chhatr chhaajai |

তিনি, যার গোলাকার ধনুক রয়েছে এবং যার মাথায় সাদা শামিয়ানা বিজয়ের চিঠির মতো ঘুরছে।