শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 371


ਤਾਹੀ ਕੇ ਹੇਤ ਚਲੇ ਤਜਿ ਕੈ ਪੁਰਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਗੋਪ ਸੁ ਪੂਜਨ ਦੇਵੀ ॥੭੫੭॥
taahee ke het chale taj kai pur gvaarin gop su poojan devee |757|

গোপী-গোপারা সবাই তার পূজা করার জন্য শহরের বাইরে যাচ্ছে।757।

ਆਠ ਭੁਜਾ ਜਿਹ ਕੀ ਜਗਿ ਮਾਲੁਮ ਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਨਿ ਨਾਮ ਜਿਸੀ ਕੋ ॥
aatth bhujaa jih kee jag maalum sunbh sanghaaran naam jisee ko |

যার আটটি দিক বিশ্ববাসীর কাছে পরিচিত এবং যার নাম 'সুম্ভা সংঘারণী'।

ਸਾਧਨ ਦੋਖਨ ਕੀ ਹਰਤਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਮਾਨਤ ਤ੍ਰਾਸ ਕਿਸੀ ਕੋ ॥
saadhan dokhan kee harataa kab sayaam na maanat traas kisee ko |

তিনি, যার আটটি বাহু রয়েছে এবং তিনি সুম্ভের হত্যাকারী, যিনি সাধকদের দুঃখ দূরকারী এবং নির্ভীক,

ਸਾਤ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲਨ ਸਾਤਨ ਫੈਲ ਰਹਿਓ ਜਸ ਨਾਮੁ ਇਸੀ ਕੋ ॥
saat akaas pataalan saatan fail rahio jas naam isee ko |

যাঁর কীর্তি সাত আসমান ও পার্থিব জগতে ছড়িয়ে আছে

ਤਾਹੀ ਕੋ ਪੂਜਨ ਦ੍ਯੋਸ ਲਗਿਓ ਸਭ ਗੋਪ ਚਲੇ ਹਿਤ ਮਾਨਿ ਤਿਸੀ ਕੋ ॥੭੫੮॥
taahee ko poojan dayos lagio sabh gop chale hit maan tisee ko |758|

সমস্ত গোপরা আজ তার পূজা করতে যাচ্ছে।758।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮਹਾਰੁਦ੍ਰ ਅਰੁ ਚੰਡਿ ਕੇ ਚਲੇ ਪੂਜਬੇ ਕਾਜ ॥
mahaarudr ar chandd ke chale poojabe kaaj |

মহা রুদ্র ও চণ্ডী চলে গেছেন পূজার কাজে।

ਜਸੁਧਾ ਤ੍ਰੀਯਾ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਅਉ ਸੰਗ ਲੀਏ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ॥੭੫੯॥
jasudhaa treeyaa balibhadr aau sang lee brijaraaj |759|

কৃষ্ণ যশোদা ও বলরামের সাথে যাচ্ছেন মহান রুদ্র ও চণ্ডীর পূজা করতে।759।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਪੂਜਨ ਕਾਜ ਚਲੈ ਤਜ ਕੈ ਪੁਰ ਗੋਪ ਸਭੈ ਮਨ ਮੈ ਹਰਖੇ ॥
poojan kaaj chalai taj kai pur gop sabhai man mai harakhe |

গোপগণ খুশি হয়ে পূজার উদ্দেশ্যে নগর ত্যাগ করলেন

ਗਹਿ ਅਛਤ ਧੂਪ ਪਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦੀਪਕ ਸਾਮੁਹੇ ਚੰਡਿ ਸਿਵੈ ਸਰਖੇ ॥
geh achhat dhoop pachaamrit deepak saamuhe chandd sivai sarakhe |

তারা মাটির প্রদীপ, পঞ্চামৃত, দুধ ও চাল নিবেদন করেন

ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭੇ ਤਿਨ ਕੋ ਦੁਖ ਥੇ ਜੁ ਜਿਤੇ ਸਭ ਹੀ ਘਰਖੇ ॥
at aanand praapat bhe tin ko dukh the ju jite sabh hee gharakhe |

তারা অত্যন্ত আনন্দিত হয়েছিল এবং তাদের সমস্ত কষ্টের অবসান হয়েছিল

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਹੀਰਨ ਕੇ ਜੁ ਹੁਤੇ ਸੁਭ ਭਾਗ ਘਰੀ ਇਹ ਮੈ ਪਰਖੇ ॥੭੬੦॥
kab sayaam aheeran ke ju hute subh bhaag gharee ih mai parakhe |760|

কবি শ্যামের মতে, এই সময়টা তাদের সবার জন্য সবচেয়ে সৌভাগ্যের।

ਏਕ ਭੁਜੰਗਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਬਾ ਕਹੁ ਲੀਲ ਲਯੋ ਤਨ ਨੈਕੁ ਨ ਛੋਰੈ ॥
ek bhujangan kaanrah babaa kahu leel layo tan naik na chhorai |

এ দিকে একটি সাপ মুখে গিলে ফেলে কৃষ্ণের পিতার সারা শরীর

ਸ੍ਰਯਾਹ ਮਨੋ ਅਬਨੂਸਹਿ ਕੋ ਤਰੁ ਕੋਪ ਡਸਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰਿ ਜੋਰੈ ॥
srayaah mano abanooseh ko tar kop ddasiyo at hee kar jorai |

সেই সাপটি ইবোনাইট কাঠের মতো কালো ছিল, প্রচণ্ড ক্রোধে সে নন্দকে দংশন করে।

ਜਿਉ ਪੁਰ ਕੇ ਜਨ ਲਾਤਨ ਮਾਰਤ ਜੋਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਹੀ ਝਕ ਝੋਰੈ ॥
jiau pur ke jan laatan maarat jor karai at hee jhak jhorai |

শহরবাসী যখন (তাকে) লাথি দেয়, (তিনি) হিংস্রভাবে তার শরীরে ঝাঁকুনি দেয়।

ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਸਭਨੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਤਬ ਕੂਕ ਕਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਓਰੈ ॥੭੬੧॥
haar pare sabhano mil kai tab kook karee bhagavaan kee orai |761|

শহরের সমস্ত লোক প্রচণ্ড মারধর করে বৃদ্ধ নন্দকে উদ্ধার করার চেষ্টা করল, কিন্তু সবাই যখন ক্লান্ত হয়ে উদ্ধার করতে পারল না, তখন তারা কৃষ্ণের দিকে তাকিয়ে চিৎকার করতে লাগল।

ਗੋਪ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸਭ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਯੈ ॥
gop pukaarat hai mil kai sabh sayaam kahai musaleedhar bhayai |

গোপ ও বলরাম, সবাই মিলে কৃষ্ণের জন্য চিৎকার করতে লাগলেন

ਦੋਖ ਕੋ ਹਰਤਾ ਕਰਤਾ ਸੁਖ ਆਵਹੁ ਟੇਰਤ ਦੈਤ ਮਰਯੈ ॥
dokh ko harataa karataa sukh aavahu tterat dait marayai |

���তুমি দুঃখ দূরকারী এবং আরামদাতা

ਮੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿਯੋ ਅਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਡੇ ਹਮ ਰੋਵਹਿ ਯਾ ਬਧਿ ਕਾਰਜ ਕਯੈ ॥
mohi grasiyo eh sayaam badde ham roveh yaa badh kaaraj kayai |

নন্দ আরও বললেন, হে কৃষ্ণ, সাপ আমাকে ধরেছে, হয় তাকে হত্যা কর, নয়তো আমাকে হত্যা করা হবে।

ਰੋਗ ਭਏ ਜਿਮ ਬੈਦ ਬੁਲਈਅਤ ਭੀਰ ਪਰੇ ਜਿਮ ਬੀਰ ਬੁਲਯੈ ॥੭੬੨॥
rog bhe jim baid buleeat bheer pare jim beer bulayai |762|

��� কোনো রোগে আক্রান্ত হলে যেমন ডাক্তার বলা হয়, তেমনি প্রতিকূল সময়ে বীরদের স্মরণ করা হয়।

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪਿਤਾ ਉਹ ਸਾਪਹਿ ਕੋ ਤਨ ਛੇਦ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
sun sraunan mai har baat pitaa uh saapeh ko tan chhed kario hai |

ভগবান শ্রীকৃষ্ণ কান দিয়ে পিতার কথা শুনে সেই সাপের দেহ কেটে ফেললেন।

ਸਾਪ ਕੀ ਦੇਹ ਤਜੀ ਉਨ ਹੂੰ ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
saap kee deh tajee un hoon ik sundar maanukh deh dhario hai |

পিতার কথা শুনে, কৃষ্ণ সাপের শরীরে বিদ্ধ করলেন, যিনি নিজেকে একজন সুন্দর মানুষ হিসাবে প্রকাশ করেছিলেন (সাপের দেহ ত্যাগ করার পরে)

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੈ ਬਿਧਿ ਯਾ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰਿਓ ਹੈ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab nai bidh yaa mukh te uchario hai |

তাঁর ইমেজের মহান ও শ্রেষ্ঠ সাফল্য কবি এভাবেই উচ্চারণ করেন।

ਮਾਨਹੁ ਪੁੰਨਿ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਤੇ ਸਸਿ ਛੀਨ ਲਯੋ ਰਿਪੁ ਦੂਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥੭੬੩॥
maanahu pun prataapan te sas chheen layo rip door kario hai |763|

দর্শনের মহিমা বর্ণনা করতে গিয়ে কবি বলেন, মনে হয় সৎকর্মের প্রভাবে চাঁদের মহিমা ছিনিয়ে নিয়ে শত্রুর অবসান ঘটিয়ে এই মানুষটির মধ্যে দেখা দিয়েছে।

ਬਾਮਨ ਹੋਇ ਗਯੋ ਸੁ ਵਹੈ ਫੁਨਿ ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਹੈ ਪੁਨਿ ਜਾ ਕੋ ॥
baaman hoe gayo su vahai fun naam sudarasan hai pun jaa ko |

তারপর (সেই লোক) ব্রাহ্মণ হলেন এবং তার নাম হল সুদর্শন।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਹਸਿ ਕੈ ਤਿਹ ਸੋ ਕਹੁ ਰੇ ਤੈ ਠਉਰ ਕਹਾ ਕੋ ॥
kaanrah kahee bateeyaa has kai tih so kahu re tai tthaur kahaa ko |

সেই ব্রাহ্মণ যখন আবার সুদর্শন নামে পুরুষে রূপান্তরিত হলেন, তখন কৃষ্ণ হাসিমুখে তাকে তার আসল বাসস্থান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন,

ਨੈਨ ਨਿਵਾਇ ਮਨੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ਸੁ ਜੋਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰਿਓ ਕਰ ਤਾ ਕੋ ॥
nain nivaae manai sukh paae su jor pranaam kario kar taa ko |

(তিনি) তাঁকে (কৃষ্ণকে) চোখ বুলিয়ে প্রণাম করলেন এবং তাঁর মন তৃপ্ত হল এবং তাঁর হাত গুটিয়ে রাখলেন।

ਲੋਗਨ ਕੌ ਬਰਤਾ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਪਤਿ ਜੋ ਚਹੁੰ ਘਾ ਕੋ ॥੭੬੪॥
logan kau barataa harataa dukh sayaam kahai pat jo chahun ghaa ko |764|

তিনি মনে মনে প্রসন্ন হয়ে, নত চোখ ও হাত জোড় করে কৃষ্ণকে নমস্কার করে বললেন, হে ভগবান! আপনিই মানুষের দুঃখ-কষ্ট দূরীকরণকারী এবং আপনিই সমস্ত জগতের পালনকর্তা।���764।

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

ব্রাহ্মণের বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਅਤ੍ਰਿ ਰਿਖੀਸੁਰ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਅਤਿ ਹਾਸਿ ਕਰਿਓ ਤਿਹ ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਹੈ ॥
atr rikheesur ke sut ko at haas kario tih sraap dayo hai |

(আমি ব্রাহ্মণ ছিলাম এবং একবার) ঋষি অত্রির পুত্রের সাথে একটি বড় রসিকতা করে, তিনি (আমাকে) অভিশাপ দিয়েছিলেন।

ਜਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਤੂਅ ਸਾਪ ਸੁ ਹੋ ਬਚਨਾ ਉਨਿ ਯਾ ਬਿਧਿ ਮੋਹਿ ਕਹਿਓ ਹੈ ॥
jaeh kahiyo tooa saap su ho bachanaa un yaa bidh mohi kahio hai |

���আমি ঋষি আরতির ছেলেকে উপহাস করেছিলাম, যে আমাকে সাপ হওয়ার অভিশাপ দিয়েছিল।

ਤਾਹੀ ਕੇ ਸ੍ਰਾਪ ਲਗੇ ਹਮਰੇ ਤਨ ਬਾਮਨ ਤੇ ਅਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਯੋ ਹੈ ॥
taahee ke sraap lage hamare tan baaman te eh sayaam bhayo hai |

তার কথা সত্য হয়ে আমার শরীর কালো সাপের মতো হয়ে গেল

ਕਾਨ੍ਰਹ ਤੁਮੈ ਤਨ ਛੂਵਤ ਹੀ ਤਨ ਕੋ ਸਭ ਪਾਪ ਪਰਾਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥੭੬੫॥
kaanrah tumai tan chhoovat hee tan ko sabh paap paraae gayo hai |765|

হে কৃষ্ণ! তোমার স্পর্শে আমার শরীরের সমস্ত পাপ মোচন হয়ে গেছে।���765।

ਪੂਜਤ ਤੇ ਜਗ ਮਾਤ ਸਭੈ ਜਨ ਪੂਜਿ ਸਭੈ ਤਿਹ ਡੇਰਨ ਆਏ ॥
poojat te jag maat sabhai jan pooj sabhai tih dderan aae |

জগৎ দেবীর আরাধনা করে সকলে নিজ নিজ বাড়িতে ফিরে আসেন

ਕਾਨ੍ਰਹ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਕੋ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਉਪਮਾ ਜਸ ਗਾਏ ॥
kaanrah paraakram ko ur dhaar sabho mil kai upamaa jas gaae |

সবাই কৃষ্ণের শক্তির প্রশংসা করল

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਭੀਤਰ ਤਾਨ ਬਸਾਏ ॥
soratth saarang sudh malaar bilaaval bheetar taan basaae |

সোরথ, সারঙ্গ, শুদ্ধ মালহার, বিলাওয়াল (প্রাথমিক রাগ) কৃষ্ণ তাঁর কণ্ঠে ভরিয়েছিলেন।

ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਸੁ ਸਭੈ ਜਨ ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਜਿਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਪਾਏ ॥੭੬੬॥
reejh rahe brij ke su sabhai jan reejh rahe jin hoon sun paae |766|

সুরথ, সারন্দ, শুদ্ধ মালহার এবং বিলাওয়ালের বাদ্যযন্ত্রের সুর বাজানো হয়েছিল, যা শুনে ব্রজের সমস্ত নর-নারী এবং অন্যান্য যারা শুনেছিল তারা খুশি হয়েছিল।766।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਪੂਜਿ ਚੰਡ ਕੋ ਭਟ ਬਡੇ ਘਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿ ਦੋਇ ॥
pooj chandd ko bhatt badde ghar aae mil doe |

চণ্ডীর পূজার পর বড় যোদ্ধা (কৃষ্ণ ও বলরাম) দুইজনই একসঙ্গে বাড়িতে এসেছেন

ਅੰਨ ਖਾਇ ਕੈ ਮਾਤ ਤੇ ਰਹੇ ਸਦਨ ਮੈ ਸੋਇ ॥੭੬੭॥
an khaae kai maat te rahe sadan mai soe |767|

এইভাবে চণ্ডীর আরাধনা করে মহা বীর কৃষ্ণ ও বলরাম উভয়েই নিজ গৃহে ফিরে গেলেন এবং খাওয়া-দাওয়া করে ঘুমিয়ে গেলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਦਿਜ ਉਧਾਰ ਚੰਡਿ ਪੂਜ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattake granthe krisanaavataare dij udhaar chandd pooj dhiaae samaapatam |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে ব্রাহ্মণের পরিত্রাণ এবং চণ্ডীর পূজা শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਦੈਤ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath brikhabhaasur dait badh kathanan |

এবার শুরু হল রাক্ষস বৃষভাসুর বধের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਭੋਜਨ ਕੈ ਜਸੁਧਾ ਪਹਿ ਤੇ ਭਟ ਰਾਤਿ ਪਰੇ ਸੋਊ ਸੋਇ ਰਹੈ ਹੈ ॥
bhojan kai jasudhaa peh te bhatt raat pare soaoo soe rahai hai |

মা যশোদার দ্বারা রাতের খাবার পরিবেশন করে উভয় বীর ঘুমিয়ে গেলেন

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਬਨ ਬੀਚ ਗਏ ਉਠ ਕੈ ਜਹ ਡੋਲਤ ਸਿੰਘ ਸਹੈ ਹੈ ॥
praat bhe ban beech ge utth kai jah ddolat singh sahai hai |

বেলা বাড়ার সাথে সাথে তারা বনে পৌঁছাল, যেখানে সিংহ এবং খরগোশ ঘুরে বেড়াত

ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਥੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਖਰੋ ਜਿਹ ਕੇ ਦੋਊ ਸੀਂਗ ਅਕਾਸ ਖਹੇ ਹੈ ॥
brikhabhaasur tho tih tthaur kharo jih ke doaoo seeng akaas khahe hai |

সেখানে বৃষভাসুর নামে এক রাক্ষস দাঁড়িয়ে ছিল, যার উভয় শিং আকাশ ছুঁয়েছিল