শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 839


ਮੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕਰਿਯਹੁ ॥੧੧॥
mo aparaadh chhimaapan kariyahu |11|

'আর কখনো এই ধরনের প্রতারণার চেষ্টা করবেন না এবং এইবার আমি আপনার অপরাধ ক্ষমা করছি।'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਛਿਮਾ ਕਰਹੁ ਅਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਮੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਰਾਧਿ ॥
chhimaa karahu ab triy hamai bahur na kariyahu raadh |

'এখন, মহিলা, আপনি আমাকেও অব্যাহতি দিন, কারণ আমি বিবাদে দেরি করতে চাই না।'

ਬੀਸ ਸਹੰਸ ਟਕਾ ਤਿਸੈ ਦਈ ਛਿਮਾਹੀ ਬਾਧਿ ॥੧੨॥
bees sahans ttakaa tisai dee chhimaahee baadh |12|

তখন তিনি প্রতি ছয় মাসে বিশ হাজার টাকা পেনশন পেতেন। (12) (1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੇਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥੪੬੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade teeesavo charitr samaapatam sat subham sat |23|460|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের তেইশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (23)(460)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਦੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ਬੰਦਸਾਲ ਪਿਤ ਪੂਤ ਕਉ ॥
deeno bahur patthaae bandasaal pit poot kau |

বাবা আবার ছেলেকে কারাগারে পাঠালেন,

ਲੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇ ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪੁਨੇ ਨਿਕਟਿ ॥੧॥
leeno bahur bulaae bhor hot apune nikatt |1|

এবং, সকাল হওয়ার সাথে সাথে তিনি তাকে ফিরে ডাকলেন।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
pun mantree ik kathaa uchaaree |

এরপর মন্ত্রী একটি গল্প শোনালেন

ਸੁਨਹੁ ਰਾਇ ਇਕ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
sunahu raae ik baat hamaaree |

মন্ত্রী বয়ান শুরু করে বললেন, 'আমার রাজা, আরেকটা উপাখ্যান শোন।

ਏਕ ਚਰਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
ek charit triy tumeh sunaaoo |

(আমি) তোমাকে একটি ত্রি-চরিত্র শোনাই,

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੌ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥੨॥
taa te tum kau adhik rijhaaoo |2|

আমি তোমাকে আর একটি চরতার কথা বলব, যা তোমাকে আনন্দ দেবে -2

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des nripat ik bhaaro |

উত্তরের দেশে এক মহান রাজা ছিলেন।

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਮਾਹਿ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans maeh ujiyaaro |

উত্তরের একটি দেশে, একজন রাজা বাস করতেন যিনি শ্রদ্ধেয় সূর্য বংশের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

ਚੰਦ੍ਰਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
chandramatee taa kee pattaraanee |

চন্দ্রমতী নামে তার এক পাত্রানি ছিল।

ਮਾਨਹੁ ਛੀਰ ਸਿੰਧ ਮਥਿਆਨੀ ॥੩॥
maanahu chheer sindh mathiaanee |3|

চন্দ্রমাতি ছিলেন তাঁর প্রধান রানী যিনি, যেন দুধের পুডিং থেকে মন্থন করেছিলেন (3)

ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵ ਲਯੋ ॥
ek sutaa taa ke bhav layo |

তাদের ঘরে কন্যা সন্তানের জন্ম হয়,

ਜਾਨਕ ਡਾਰਿ ਗੋਦ ਰਵਿ ਦਯੋ ॥
jaanak ddaar god rav dayo |

তারা একটি কন্যার আশীর্বাদ পেয়েছিলেন, যাকে স্বয়ং ঈশ্বর সূর্য তাদের কোলে দান করেছিলেন।

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਬਾਢੀ ॥
joban jeb adhik tih baadtee |

তার কাজের মহিমা ছিল মহান,

ਮਾਨਹੁ ਚੰਦ੍ਰ ਸਾਰ ਮਥਿ ਕਾਢੀ ॥੪॥
maanahu chandr saar math kaadtee |4|

তার সৌন্দর্যের কোন সীমা ছিল না সে ছিল চাঁদের নির্মলতার মতো (4)

ਧਰਿਯੋ ਸੁਮੇਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
dhariyo sumer kuar tih naamaa |

তার নাম ছিল সমীর কুরি।

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮੈ ਬਾਮਾ ॥
jaa sam aauar na jag mai baamaa |

তাকে সুমের কৌর নাম দেওয়া হয়েছিল পৃথিবীতে তার মতো আর কেউ নেই।

ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਭਈ ॥
sundar tihoon bhavan meh bhee |

(তিনি) ছিলেন তিন জনের মধ্যে (সর্বশ্রেষ্ঠ) সুন্দরী,

ਜਾਨੁਕ ਕਲਾ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਵਈ ॥੫॥
jaanuk kalaa chandr kee vee |5|

তার সৌন্দর্য তিনটি জগতে বিরাজ করেছিল, কারণ তিনি গুণের মতো চাঁদের অধিকারী ছিলেন (5)

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

তার কাজের অনেক ইমেজ ছিল

ਮੈਨ ਸੁਨਾਰ ਭਰਨੁ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥
main sunaar bharan jan bharee |

তিনি এত সুন্দরী ছিলেন যে, এমনকি, কিউপিডও তার জন্য কাজ করতেন।

ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
vaa kee prabhaa jaat neh kahee |

তার সৌন্দর্য বর্ণনা করা যাবে না

ਜਾਨਕ ਫੂਲ ਮਾਲਤੀ ਰਹੀ ॥੬॥
jaanak fool maalatee rahee |6|

তার মোহনীয়তা ব্যাখ্যা করা যাবে না কারণ তাকে ফুলের তোড়ার মতো মনে হয়েছিল।(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਗੈ ਜੁਬਨ ਕੀ ਜੇਬ ਕੇ ਝਲਕਤ ਗੋਰੇ ਅੰਗ ॥
jagai juban kee jeb ke jhalakat gore ang |

যৌবন জাগ্রত হওয়ার সাথে সাথে তার অনুষঙ্গ তার ফর্সা গায়ের মাধ্যমে প্রতিফলিত হয়েছিল,

ਜਨੁ ਕਰਿ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਦਮਕਤ ਛੀਰ ਤਰੰਗ ॥੭॥
jan kar chheer samundr mai damakat chheer tarang |7|

তুষারময় ঢেউয়ের মতো, যা সমুদ্রের জলে লাফিয়ে উঠেছিল।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤ ਵਹ ਬਰੀ ॥
dachhin des nripat vah baree |

তিনি দক্ষিণ দেশের (ক) রাজার সাথে বিয়ে করেছিলেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan karee |

তিনি একজন দক্ষিণী রাজার সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হন এবং তিনি পরিবর্তনশীল দৈহিক আনন্দ উপভোগ করতে শুরু করেন।

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਕੰਨ੍ਯਾ ਇਕ ਭਈ ॥
doe putr kanayaa ik bhee |

(তার গর্ভ থেকে) দুই পুত্র ও এক কন্যার জন্ম হয়,

ਜਾਨੁਕ ਰਾਸਿ ਰੂਪਿ ਕੀ ਵਈ ॥੮॥
jaanuk raas roop kee vee |8|

তিনি দুটি পুত্র এবং একটি কন্যার জন্ম দিয়েছিলেন, যারা জাঁকজমকেরও প্রতীক ছিল (8)

ਕਿਤਕਿ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਵਹੁ ਮਰਿਯੋ ॥
kitak dinan raajaa vahu mariyo |

কিছুক্ষণ পর রাজা মারা গেলেন।

ਤਿਹ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰੁ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਧਰਿਯੋ ॥
tih sir chhatru poot bidh dhariyo |

রাজা মারা যাওয়ার পরপরই পুত্রের মাথায় সার্বভৌমত্বের মুকুট পরানো হয়,

ਕੋ ਆਗ੍ਯਾ ਤਾ ਕੀ ਤੇ ਟਰੈ ॥
ko aagayaa taa kee te ttarai |

কে তার অনুমতি এড়াতে পারে?

ਜੋ ਭਾਵੇ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋ ਕਰੈ ॥੯॥
jo bhaave chit mai so karai |9|

এবং তারপরে যাঁর আদেশ কোন শরীর অস্বীকার করতে পারে না এবং সে যা খুশি তাই করতে পারে (9)

ਐਸ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਰਯੋ ॥
aais bhaat bahu kaal bihaanrayo |

এভাবে কেটে গেল অনেকটা সময়।

ਚੜਿਯੋ ਬਸੰਤ ਸਭਨ ਜਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
charriyo basant sabhan jiy jaanayo |

দীর্ঘ সময় কেটে গেল, এবং বসন্ত ঋতু বিরাজ করল।

ਤਾ ਤੇ ਪਿਯ ਬਿਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਪਰੈ ॥
taa te piy bin rahiyo na parai |

সে (বিধবা রানী) তার প্রেমিকাকে ছাড়া সহ্য করতে পারে না

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਭਏ ਹਿਯਰਾ ਜਰੈ ॥੧੦॥
birah baan bhe hiyaraa jarai |10|

যেমন তার হৃদয় বিচ্ছেদের তীর দিয়ে ধাক্কা খায়।(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਗਾੜੇ ਲਗੇ ਕੈਸਕ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
birah baan gaarre lage kaisak bandhai dheer |

বিচ্ছিন্নতার তীর যখন তাকে চিমটি দিয়েছিল তখন সে কীভাবে সহ্য করবে এবং নিজেকে সামলাবে?

ਮੁਖ ਫੀਕੀ ਬਾਤੈ ਕਰੈ ਪੇਟ ਪਿਯਾ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧੧॥
mukh feekee baatai karai pett piyaa kee peer |11|

তিনি প্রথাগতভাবে কথা বলতেন, কিন্তু হৃদয়ে তিনি তার সহধর্মিণীর জন্য প্রচন্ডভাবে প্ররোচিত হন।(11)