শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 829


ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਪਰ ਨਾਰਿ ਕੌ ਹੇਰਤ ਕਬਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੫੦॥
taa din te par naar kau herat kabahoon naeh |50|

'একই সংকল্প আমার মনে স্থায়ী এবং আমি কখনই অন্যের মহিলার সাথে দেখা করব না।(50)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਖੋੜਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬॥੩੧੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade khorrasamo charitr samaapatam sat subham sat |16|315|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের ষোড়শ দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (16)(315)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਬੰਦਿਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੋ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bandisaal nrip sut ko diyo patthaae kai |

রাজা তার ছেলেকে কারাগারে পাঠালেন।

ਭੋਰ ਹੋਤ ਪੁਨ ਲਿਯੋ ਸੁ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
bhor hot pun liyo su nikatt bulaae kai |

রাজা তার ছেলেকে জেলে পাঠালেন এবং সকালে তাকে ডেকে পাঠালেন।

ਮੰਤ੍ਰੀ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ਆਨਿ ਕੈ ॥
mantree tab hee kathaa uchaaree aan kai |

-49

ਹੋ ਬਢ੍ਯੋ ਭੂਪ ਕੇ ਭਰਮ ਅਧਿਕ ਜਿਯ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧॥
ho badtayo bhoop ke bharam adhik jiy jaan kai |1|

তারপর মন্ত্রী আরেকটি উপাখ্যান বর্ণনা করলেন এবং রাজা আরও আশ্বস্ত হলেন।(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਹਰ ਬਦਖਸਾ ਮੈ ਹੁਤੀ ਏਕ ਮੁਗਲ ਕੀ ਬਾਲ ॥
sahar badakhasaa mai hutee ek mugal kee baal |

বাদখাশান শহরে এক মুঘল মহিলা বাস করতেন।

ਤਾ ਸੌ ਕਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਸੋ ਤੁਮ ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥
taa sau kiyaa charitr tin so tum sunahu nripaal |2|

এখন, আমার রাজা, তার নাটকের ধূর্ত কাজ শোন।(2)

ਬਿਤਨ ਮਤੀ ਇਕ ਚੰਚਲਾ ਹਿਤੂ ਮੁਗਲ ਕੀ ਏਕ ॥
bitan matee ik chanchalaa hitoo mugal kee ek |

বিতান মাতি নামের এক ভদ্রমহিলা মুঘলদের ভালোবাসতেন।

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਰੁ ਬਸੀਕਰ ਜਾਨਤ ਹੁਤੀ ਅਨੇਕ ॥੩॥
jantr mantr ar baseekar jaanat hutee anek |3|

তাকে বিভিন্ন ধরণের যাদু এবং আকর্ষণ দেওয়া হয়েছিল।(3)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਲੀਨੀ ਸਖੀ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
ek divas tin leenee sakhee bulaae kai |

একদিন সে সখীকে পুড়িয়ে দিল।

ਪਰਿ ਗਈ ਤਿਨ ਮੈ ਹੋਡ ਸੁ ਐਸੇ ਆਇ ਕੈ ॥
par gee tin mai hodd su aaise aae kai |

একদিন সে অন্য এক মহিলাকে ডেকে তার সাথে বাজি স্থির করল,

ਕਾਲਿ ਸਜਨ ਕੇ ਬਾਗ ਕਹਿਯੋ ਚਲਿ ਜਾਇਹੋਂ ॥
kaal sajan ke baag kahiyo chal jaaeihon |

'কাল, আমি এই বন্ধুর সাথে বাগানে যাবো, আর এই সময়

ਹੋ ਇਹ ਮੂਰਖ ਕੇ ਦੇਖਤ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਹੋ ॥੪॥
ho ih moorakh ke dekhat bhog kamaae ho |4|

বোকা দেখছে, আমি অন্য কারো সাথে প্রেম করব।'(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੁਤੀਯ ਸਖੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨੁ ਸਖੀ ਬਚਨ ਹਮਾਰ ॥
duteey sakhee aaise kahiyo sun sakhee bachan hamaar |

কিন্তু অন্যজন বলল, 'শোন বন্ধু! আমি একজনের সাথে প্রেম করব

ਭੋਗ ਕਮੈਹੋ ਯਾਰ ਸੋ ਨਾਰ ਬਧੈਹੌ ਜਾਰ ॥੫॥
bhog kamaiho yaar so naar badhaihau jaar |5|

সঙ্গী কর এবং অন্য জনকে আমার কোমর-বন্ধ বাঁধতে দাও।'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਸਤਾਚਲ ਸੂਰਜ ਜਬ ਗਯੋ ॥
asataachal sooraj jab gayo |

সন্ধ্যায় যখন সূর্য ডুবে গেল

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸ ਤੇ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
praachee dis te sas pragattayo |

সন্ধ্যায় যখন সূর্য অস্ত যায় এবং চাঁদ পশ্চিম দিক থেকে উদিত হয়,

ਭਾਗਵਤਿਨ ਉਪਜ੍ਯੋ ਸੁਖ ਭਾਰੋ ॥
bhaagavatin upajayo sukh bhaaro |

অতঃপর ভাগ্যবানরা পরম আরাম লাভ করে, কিন্তু চাঁদ-

ਬਿਰਹਿਣਿ ਕੌ ਸਾਇਕ ਸਸਿ ਮਾਰੋ ॥੬॥
birahin kau saaeik sas maaro |6|

রশ্মি বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিদের কষ্ট দেয়।(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਸਤਾਚਲ ਸੂਰਜ ਗਯੋ ਰਹਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਮੰਡਰਾਇ ॥
asataachal sooraj gayo rahiyo chandr manddaraae |

সূর্য অস্ত গেছে, এবং চাঁদ তার পূর্ণ উড়ানে ছিল।

ਲਪਟਿ ਰਹਿਯੋ ਪਿਯ ਤ੍ਰਿਯਨ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਿਯਨ ਲਪਟਾਇ ॥੭॥
lapatt rahiyo piy triyan so triyaa piyan lapattaae |7|

নর-নারী একে অপরকে আলিঙ্গন করতে শুরু করে।(7)

ਉਡਗ ਤਗੀਰੀ ਰਵਿ ਅਥਨ ਪ੍ਰਭਾ ਪ੍ਰਵਾਨਾ ਪਾਇ ॥
auddag tageeree rav athan prabhaa pravaanaa paae |

আমিরের অনুপস্থিতিতে বিপথগামী হওয়া ক্ষুদে পুলিশ সদস্যদের মতো

ਜਾਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਅਮੀਨ ਕੇ ਫਿਰੇ ਬਿਤਾਲੀ ਆਇ ॥੮॥
jaanuk chandr ameen ke fire bitaalee aae |8|

প্রধান, সূর্যোদয় পর্যন্ত তারা লুকিয়ে থাকে।(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਸਤਾ ਸੋ ਭੋਗਨ ਤਿਨ ਮਾਨੇ ॥
asataa so bhogan tin maane |

(এভাবে) সূর্য অস্ত যাওয়ার সাথে সাথে তারা সহবাস করতে শুরু করল।

ਚਾਰਿ ਜਾਮ ਘਟਿਕਾ ਇਕ ਜਾਨੇ ॥
chaar jaam ghattikaa ik jaane |

সূর্যাস্তের সাথে সাথে, লোকেরা প্রেমের সম্পর্ক স্থাপন করে এবং চারটি ঘড়ি একের মতো কেটে যায়।

ਚੌਥੇ ਜਾਮ ਸੋਇ ਕਰ ਰਹੇ ॥
chauathe jaam soe kar rahe |

চার ঘণ্টা ঘুমিয়ে রইলো

ਚਤੁਰਨ ਕੇ ਗ੍ਰੀਵਾ ਕੁਚ ਗਹੇ ॥੯॥
chaturan ke greevaa kuch gahe |9|

চারটি ঘড়ির সময় দম্পতিরা শুয়ে শুয়ে স্মুচ করতে থাকে।(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਾਨ ਖਾਨ ਅਰੁ ਦਾਨ ਹਿਤ ਦਿਨਿ ਦਿਖਿ ਜਗਿ ਹੈ ਰਾਜ ॥
naan khaan ar daan hit din dikh jag hai raaj |

অযু, প্রাতঃরাশ এবং দাতব্য বিতরণের জন্য দিনের বিরতি।

ਦੁਜਨ ਦਲਨ ਦੀਨੋਧਰਨ ਦੁਸਟਨ ਦਾਹਿਬੇ ਕਾਜ ॥੧੦॥
dujan dalan deenodharan dusattan daahibe kaaj |10|

দিনটি কৃপণ আত্মাদের বিনাশ এবং পাপীদের নির্মূল এবং ধার্মিকদের মুক্তি নিয়ে আসে।(10)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਜਾਨਿ ਪਯਾਨ ਬਿਛੋਹ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਛੋਭ ਬਡ੍ਯੋ ਉਰ ਭੀਤਰ ਭਾਰੀ ॥
jaan payaan bichhoh triyaan ke chhobh baddayo ur bheetar bhaaree |

রাত বাড়ার সাথে সাথে মহিলাটি বিরক্ত হয়ে ওঠে।

ਅੰਚਰ ਡਾਰਿ ਕੈ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਦੁਰਾਵਤ ਜਾਨਿ ਭਯੋ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
anchar ddaar kai motin haar duraavat jaan bhayo ujiyaaree |

মনে হচ্ছিল যেন ভোর, স্প্রেডশীট দিয়ে, রত্নখচিত সমস্ত তারাকে জড়ো করে।

ਪਾਨ ਹੂੰ ਪੋਛਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਤਨ ਕੈਸੇ ਰਹੈ ਇਹ ਚਾਹਤ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
paan hoon pochhat preetam ko tan kaise rahai ih chaahat payaaree |

মেয়েটি কামনা করেছিল চাঁদ চিরকাল জ্বলজ্বল করে যাতে সে

ਚੰਦ ਚੜਿਯੋ ਸੁ ਚਹੈ ਚਿਰ ਲੌ ਚਿਤ ਦੇਤ ਦਿਵਾਕਰ ਕੀ ਦਿਸਿ ਗਾਰੀ ॥੧੧॥
chand charriyo su chahai chir lau chit det divaakar kee dis gaaree |11|

তারার মত সাদা ফোঁটা ravishing যেতে পারে. তিনি বাধার জন্য সূর্যকে গালি দিয়েছেন।(11)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਚਲੋ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਯਾਰੇ ਫੁਲੇ ਫੂਲ ਆਛੇ ॥
chalo praan payaare fule fool aachhe |

(মহিলা সকালে ঘুম থেকে উঠে বলে) হে প্রিয় আত্মা! এসো, খুব সুন্দর ফুল ফুটেছে।

ਦਿਪੈ ਚਾਰੁ ਮਾਨੋ ਢਰੇ ਮੈਨ ਸਾਛੇ ॥
dipai chaar maano dtare main saachhe |

'এসো, আমার প্রিয়, চল যাই, সুন্দর ফুল ফুটেছে।

ਕਿਧੋ ਗੀਰਬਾਣੇਸਹੂੰ ਕੇ ਸੁਧਾਰੇ ॥
kidho geerabaanesahoon ke sudhaare |

'ওরা কিউপিড থেকে সোজা তীরের মতো কাঁটাচ্ছে।

ਸੁਨੇ ਕਾਨ ਐਸੇ ਨ ਵੈਸੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥੧੨॥
sune kaan aaise na vaise nihaare |12|

'এমনকি ভগবান কৃষ্ণও তাদের শুনতে বা দেখেননি।'(12)