শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1370


ਗਿਰੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਯਾਕੀਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
gire paak saaheed yaakeen hvai kai |

এবং নিশ্চয়ই তারা পবিত্র শাহাদাত লাভের পর লুটিয়ে পড়েছিল।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਚਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
kahoon beer baake nachaavai turangai |

কোথাও সাহসী ঘোড়াগুলো নাচছিল

ਕਹੂੰ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਬਿਰਾਜੈ ਉਤੰਗੈ ॥੧੬੭॥
kahoon jang jodhaa biraajai utangai |167|

এবং কোথাও যুদ্ধে উচ্চ যোদ্ধারা গৌরব প্রদর্শন করছিল। 167।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੀਰੇ ਉਠਾਵੈਂ ॥
kahoon beer baanait beere utthaavain |

কোথাও বাঁকে বীর (যুদ্ধের) ঋণ তুলছিলেন।

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਨਚਾਵੈਂ ॥
kahoon khet mai khing khatree nachaavain |

যুদ্ধক্ষেত্রে কোথাও ছাতার ঘোড়া ('খিং') নাচছিল।

ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦਾਤ ਚਾਬੈਂ ॥
kahoon kop kai kai hatthee daat chaabain |

কোথাও রাগে হাতি (যোদ্ধা) দাঁতে দাঁত কিড়মিড় করছিল।

ਕਿਤੇ ਮੂੰਛ ਐਂਠੈ ਕਿਤੇ ਪਾਗ ਦਾਬੈਂ ॥੧੬੮॥
kite moonchh aaintthai kite paag daabain |168|

কোথাও (যোদ্ধারা) তাদের গোঁফ বাঁকাচ্ছিল আবার কোথাও তাদের পা নড়ছিল। 168।

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਜਬੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
duhoon or gaaje jabai chhatradhaaree |

যখন ছাত্রধারীরা (সৈন্য) দুদিক থেকে গর্জে উঠল,

ਮਚੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
macho loh gaarro paree maar bhaaree |

সুতরাং একটি ভয়ানক যুদ্ধ শুরু হয় এবং প্রচুর বধ শুরু হয়।

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਉਚਕੈ ॥
mahaa kop kai beer baajee uchakai |

খুব রাগান্বিত হয়ে সৈন্য ও ঘোড়াগুলো লাফাতে শুরু করল।

ਲਗੇ ਦੇਹ ਮੋ ਘਾਇ ਗਾੜੇ ਭਭਕੈ ॥੧੬੯॥
lage deh mo ghaae gaarre bhabhakai |169|

(রক্ত থেকে) শরীরে গভীর ক্ষত থেকে রক্ত ঝরতে থাকে। 169।

ਕਹੂੰ ਕੁੰਡਲਾਕਾਰ ਮੁੰਡੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon kunddalaakaar munddai biraajai |

কোথাও কুণ্ডলদার (চুলবিশিষ্ট) মাথায় শোভা পাচ্ছে

ਲਖੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾਹੁ ਕੇ ਮੁੰਡ ਲਾਜੈ ॥
lakhe mundd maalaahu ke mundd laajai |

(তাদের) দেখে তারা শিবের গলার মালার প্রান্তগুলি সরিয়ে ফেলছিল।

ਕਹੂੰ ਘੂੰਮ ਘੂਮੈ ਪਰੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kahoon ghoonm ghoomai pare beer bhaaree |

কোথাও মহান যোদ্ধারা খেয়ে খেয়ে পড়ে গিয়েছিলেন।

ਮਨੋ ਸਿਧ੍ਰਯ ਬੈਠੇ ਲਗੇ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ॥੧੭੦॥
mano sidhray baitthe lage jog taaree |170|

(মনে হল) যেন সিদ্ধযোগে হাততালি দিয়ে বসে আছেন। 170।

ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਕੂਲ ਘਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
tahaa sron kee kool ghaaree biraajai |

তা দেখে সেখানে রক্তের নদী বয়ে যাচ্ছে

ਲਖੈ ਅਸਟ ਨਦ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai asatt nadrayaan ko drap bhaajai |

আটটি (পবিত্র) নদীর অহংকার বিলীন হয়ে যাচ্ছিল।

ਤਹਾ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਨਕ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
tahaa brind baajee bahe nakr jaise |

বহু পাল ঘোড়া কুমিরের মত তাতে ভেসে যাচ্ছিল।

ਲਸੈ ਮਤ ਦੰਤੀ ਮਹਾ ਸੈਲ ਕੈਸੇ ॥੧੭੧॥
lasai mat dantee mahaa sail kaise |171|

মাস্তুল হাতিগুলো দেখতে বড় বড় পাহাড়ের মতো ছিল। 171।

ਧੁਜਾ ਬ੍ਰਿਛ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
dhujaa brichh taa mo bahe jaat aaise |

পতাকাগুলো তীরের মতো তার মধ্যে ওড়ানো হচ্ছিল

ਲਸੈ ਡੰਡ ਪਤ੍ਰੀ ਬਿਨਾ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
lasai ddandd patree binaa patr jaise |

যেমন ঠিকানা ছাড়া লাঠি বয়ে যাচ্ছিল।

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਕਾਟੇ ॥
kahoon chhatr taa mo bahe jaat kaatte |

কোথাও কোথাও কাটা ছাতাগুলো বয়ে যাচ্ছে।

ਮਨੋ ਫੇਨ ਸੇ ਬਾਰਿ ਮੈ ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਟੇ ॥੧੭੨॥
mano fen se baar mai basatr faatte |172|

ফেনা দেখে মনে হচ্ছিল যেন ছেঁড়া কাপড় পানিতে ভাসছে। 172।

ਕਹੂੰ ਬਾਹ ਕਾਟੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
kahoon baah kaattee bahe jaat aaise |

কোথাও ছিন্ন বাহু এভাবে ধোয়া হচ্ছে,

ਮਨੋ ਪੰਚ ਬਕ੍ਰਤਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥
mano panch bakrataan ke naag jaise |

যেন শিব ('পঞ্চ বক্রতান') সাপ।

ਚੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
charre beer baajee bahe jaat maare |

কোথাও ঘোড়ার পিঠে নিহত যোদ্ধারা ঘুরে বেড়াচ্ছিল,

ਸਨਾਹੀਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੭੩॥
sanaaheen ke svaar paarai padhaare |173|

মাশকাদের উপর ('সানাহিন') সওয়ারী (ব্যক্তি) পার হয়ে যাচ্ছিল। 173।

ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon khol khandde bahe jaat maare |

কোথাও (ভাঙ্গা) টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো করে ফেলা হচ্ছে

ਮਨੋ ਏਕਠੇ ਕਛ ਮਛ ਹ੍ਵੈ ਪਧਾਰੇ ॥
mano ekatthe kachh machh hvai padhaare |

যেন বগল আর মাছ একসাথে ধোয়া হচ্ছে।

ਤਹਾ ਪਾਗ ਛੂਟੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
tahaa paag chhootte bahe jaat aaise |

সেখানে খোলা পাগড়িগুলো এভাবে বয়ে যেত,

ਮਨੋ ਤੀਸ ਬ੍ਰਯਾਮਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥੧੭੪॥
mano tees brayaamaan ke naag jaise |174|

যেন ত্রিশটি বিয়াম (দৈর্ঘ্যে দুই গজ) লম্বা সাপ। 174।

ਝਖੀ ਝੁੰਡ ਜਾ ਮੈ ਕਟਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
jhakhee jhundd jaa mai kattaaree biraajai |

এতে, স্টিংগারগুলি মাছের স্কুলের মতো শোভা পেয়েছিল।

ਲਖੇ ਖਿੰਗ ਬਾਕੇ ਬਲੀ ਨਾਗ ਲਾਜੈ ॥
lakhe khing baake balee naag laajai |

এমনকি শক্তিশালী সাপও সাদা ঘোড়া দেখে ভয় পেত।

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon charam kaatte gire sasatr asatrai |

কোথাও ঢাল ('চামড়া') কাটা হয়েছে এবং (কোথাও) অস্ত্র ও বর্ম পড়ে গেছে।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥੧੭੫॥
kahoon beer baajee bahe jaat basatrai |175|

কোথাও বর্মসহ সৈন্য ও ঘোড়া ঝাড়ু দেওয়া হচ্ছিল। 175।

ਹਲਾਚਾਲ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
halaachaal kai kai hatthee dait dtooke |

একগুঁয়ে দৈত্যরা নড়তে প্রস্তুত ছিল

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje mahaa kaal joo ke |

আর মহা কাল জির চার দিকেই বজ্রপাত হল।

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite kop kai sasatr asatrai chalaavai |

কোথাও ক্ষিপ্ত হয়ে অস্ত্র দিয়ে গুলি করা হচ্ছে

ਕਿਤੇ ਸੰਖ ਔ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥੧੭੬॥
kite sankh aau bheem bheree bajaavai |176|

আর কোথাও শঙ্খ ও বড় বড় ঢোল বাজছিল। 176।

ਮਹਾ ਫੂਲਿ ਫੀਲੀ ਨਗਾਰੇ ਬਜੈ ਕੈ ॥
mahaa fool feelee nagaare bajai kai |

মহাবত ('ফিলি') খুব খুশি হয়ে তাদের গান গাইছিল

ਚਲੇ ਦੁੰਦਭੀ ਤਾਜਿਯੌ ਕੇ ਸੁਨੈ ਕੈ ॥
chale dundabhee taajiyau ke sunai kai |

আর কিছু ঘোড়ায় ঘণ্টা বাজানো হচ্ছিল।

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸੁ ਉਸਟੀ ਦਮਾਮੇ ॥
mache kop kai su usattee damaame |

উটের উপর বেঁধে রাখা ঘণ্টাগুলো প্রচণ্ড শব্দে বেজে উঠছিল,

ਮਨੋ ਬਾਜ ਟੁਟੇ ਲਖੇ ਲਾਲ ਤਾਮੇ ॥੧੭੭॥
mano baaj ttutte lakhe laal taame |177|

লাল (মাংস) খাবার দেখে বাজপাখিরা যেন ভেঙ্গে পড়ছে। 177।

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਧਰੇ ਲਾਲ ਬਾਨੇ ॥
kite beer baake dhare laal baane |

কোথাও, সাহসী যোদ্ধারা লাল ফিতা পরতেন।

ਕਿਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਔ ਸੇਤ ਕੀਨੇ ਨਿਸਾਨੇ ॥
kite sayaam aau set keene nisaane |

কোথাও সাদা-কালো চিহ্ন (পতাকা) তৈরি করা হয়েছে।

ਕਿਤੇ ਹਰਤਿ ਯੌ ਪੀਤ ਬਾਨੇ ਸੁਹਾਏ ॥
kite harat yau peet baane suhaae |

কোথাও সবুজ-হলুদ কাপড় এভাবে শোভা পাচ্ছে,

ਹਠੀ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥੧੭੮॥
hatthee chung baadhe chale khet aae |178|

যেন একগুঁয়ে যোদ্ধারা পাট বেঁধে যুদ্ধক্ষেত্রে এসেছে। 178।

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਪੈ ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ॥
kite dtaal dtaapai kite chott ottai |

কাউকে ঢাল দিয়ে ঢেকে রাখা হচ্ছিল আর কাউকে ক্ষত থেকে তোলা হচ্ছিল।