ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1370


ਗਿਰੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਯਾਕੀਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
gire paak saaheed yaakeen hvai kai |

ಮತ್ತು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಹುತಾತ್ಮರಾದ ನಂತರ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਚਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
kahoon beer baake nachaavai turangai |

ಎಲ್ಲೋ ವೀರ ಕುದುರೆಗಳು ಕುಣಿಯುತ್ತಿದ್ದವು

ਕਹੂੰ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਬਿਰਾਜੈ ਉਤੰਗੈ ॥੧੬੭॥
kahoon jang jodhaa biraajai utangai |167|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ, ಉನ್ನತ ಯೋಧರು ವೈಭವವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 167.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੀਰੇ ਉਠਾਵੈਂ ॥
kahoon beer baanait beere utthaavain |

ಎಲ್ಲೋ ಬ್ಯಾಂಕೆ ಬೀರ್ (ಯುದ್ಧದ) ಸಾಲಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਨਚਾਵੈਂ ॥
kahoon khet mai khing khatree nachaavain |

ಯುದ್ಧ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೋ ಛತ್ರಿ ಕುದುರೆಗಳು ('ಖಿಂಗ್') ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.

ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦਾਤ ਚਾਬੈਂ ॥
kahoon kop kai kai hatthee daat chaabain |

ಎಲ್ಲೋ ಕೋಪದಿಂದ ಹಾಥಿ (ಯೋಧರು) ಹಲ್ಲು ಕಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਛ ਐਂਠੈ ਕਿਤੇ ਪਾਗ ਦਾਬੈਂ ॥੧੬੮॥
kite moonchh aaintthai kite paag daabain |168|

ಎಲ್ಲೋ (ಯೋಧರು) ತಮ್ಮ ಮೀಸೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಅವರ ಪಾದಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದವು. 168.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਜਬੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
duhoon or gaaje jabai chhatradhaaree |

ಛತ್ರಧಾರಿಗಳು (ಸೈನಿಕರು) ಎರಡೂ ಕಡೆಯಿಂದ ಘರ್ಜಿಸಿದಾಗ,

ਮਚੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
macho loh gaarro paree maar bhaaree |

ಆದ್ದರಿಂದ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಬಹಳಷ್ಟು ವಧೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਉਚਕੈ ॥
mahaa kop kai beer baajee uchakai |

ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡ ಸೈನಿಕರು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ಜಿಗಿಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਲਗੇ ਦੇਹ ਮੋ ਘਾਇ ਗਾੜੇ ਭਭਕੈ ॥੧੬੯॥
lage deh mo ghaae gaarre bhabhakai |169|

(ರಕ್ತದಿಂದ) ದೇಹಗಳಲ್ಲಿನ ಆಳವಾದ ಗಾಯಗಳಿಂದ ರಕ್ತಸ್ರಾವವಾಗತೊಡಗಿತು. 169.

ਕਹੂੰ ਕੁੰਡਲਾਕਾਰ ਮੁੰਡੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon kunddalaakaar munddai biraajai |

ಎಲ್ಲೋ ಕುಂಡಲ್ದಾರರು (ಕೂದಲು) ತಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਲਖੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾਹੁ ਕੇ ਮੁੰਡ ਲਾਜੈ ॥
lakhe mundd maalaahu ke mundd laajai |

(ಅವರನ್ನು) ನೋಡಿ ಅವರು ಶಿವನ ಕೊರಳಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಮಾಲೆಗಳ ತುದಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਹੂੰ ਘੂੰਮ ਘੂਮੈ ਪਰੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kahoon ghoonm ghoomai pare beer bhaaree |

ಎಲ್ಲೋ ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ತಿಂದ ನಂತರ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದರು.

ਮਨੋ ਸਿਧ੍ਰਯ ਬੈਠੇ ਲਗੇ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ॥੧੭੦॥
mano sidhray baitthe lage jog taaree |170|

(ಹೀಗೆ ಅನ್ನಿಸಿತು) ಸಿದ್ಧಯೋಗದ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟುತ್ತಾ ಕುಳಿತಿದ್ದರಂತೆ. 170.

ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਕੂਲ ਘਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
tahaa sron kee kool ghaaree biraajai |

ಅದನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ರಕ್ತದ ನದಿ ಹರಿಯುತ್ತಿತ್ತು

ਲਖੈ ਅਸਟ ਨਦ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai asatt nadrayaan ko drap bhaajai |

ಅಷ್ಟ (ಪವಿತ್ರ) ನದಿಗಳ ಹೆಮ್ಮೆ ಮರೆಯಾಗುತ್ತಿತ್ತು.

ਤਹਾ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਨਕ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
tahaa brind baajee bahe nakr jaise |

ಅದರಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕುದುರೆಗಳ ಹಿಂಡುಗಳು ಮೊಸಳೆಗಳಂತೆ ಹರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು.

ਲਸੈ ਮਤ ਦੰਤੀ ਮਹਾ ਸੈਲ ਕੈਸੇ ॥੧੭੧॥
lasai mat dantee mahaa sail kaise |171|

ಮಾಸ್ಟ್ ಆನೆಗಳು ದೊಡ್ಡ ಪರ್ವತಗಳಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವು. 171.

ਧੁਜਾ ਬ੍ਰਿਛ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
dhujaa brichh taa mo bahe jaat aaise |

ಅದರಲ್ಲಿ ಧ್ವಜಗಳು ಬಾಣಗಳಂತೆ ಬೀಸುತ್ತಿದ್ದವು

ਲਸੈ ਡੰਡ ਪਤ੍ਰੀ ਬਿਨਾ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
lasai ddandd patree binaa patr jaise |

ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲದ ಕೋಲುಗಳು ಹರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು.

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਕਾਟੇ ॥
kahoon chhatr taa mo bahe jaat kaatte |

ಅದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೋ ಕತ್ತರಿಸಿದ ಕೊಡೆಗಳು ಹರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು.

ਮਨੋ ਫੇਨ ਸੇ ਬਾਰਿ ਮੈ ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਟੇ ॥੧੭੨॥
mano fen se baar mai basatr faatte |172|

ಹರಿದ ಬಟ್ಟೆಗಳು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತೇಲುತ್ತಿರುವಂತೆ ನೊರೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿತ್ತು. 172.

ਕਹੂੰ ਬਾਹ ਕਾਟੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
kahoon baah kaattee bahe jaat aaise |

ಎಲ್ಲೋ ತುಂಡರಿಸಿದ ಕೈಯನ್ನು ಹೀಗೆ ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਨੋ ਪੰਚ ਬਕ੍ਰਤਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥
mano panch bakrataan ke naag jaise |

ಶಿವ ('ಪಂಚ ಬಕ್ರತನ್') ಹಾವುಗಳಿದ್ದಂತೆ.

ਚੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
charre beer baajee bahe jaat maare |

ಎಲ್ಲೋ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಯೋಧರು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದರು,

ਸਨਾਹੀਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੭੩॥
sanaaheen ke svaar paarai padhaare |173|

ಮಷ್ಕಗಳ ('ಸನಾಹಿನ್') ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ (ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು) ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರಂತೆ. 173.

ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon khol khandde bahe jaat maare |

ಎಲ್ಲೋ (ಮುರಿದ) ತುಣುಕುಗಳು ಮತ್ತು ಕವಚಗಳು (ಹೀಗೆ) ಚೆಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವು,

ਮਨੋ ਏਕਠੇ ਕਛ ਮਛ ਹ੍ਵੈ ਪਧਾਰੇ ॥
mano ekatthe kachh machh hvai padhaare |

ಆರ್ಮ್ಪಿಟ್ ಮತ್ತು ಮೀನನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದರಂತೆ.

ਤਹਾ ਪਾਗ ਛੂਟੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
tahaa paag chhootte bahe jaat aaise |

ಅಲ್ಲಿ ತೆರೆದ ಪೇಟಗಳು ಈ ರೀತಿ ಹರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು,

ਮਨੋ ਤੀਸ ਬ੍ਰਯਾਮਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥੧੭੪॥
mano tees brayaamaan ke naag jaise |174|

ಮೂವತ್ತು ಬಿಯಮ್ಮನ (ಎರಡು ಗಜ ಉದ್ದ) ಉದ್ದದ ಹಾವುಗಳಿದ್ದಂತೆ. 174.

ਝਖੀ ਝੁੰਡ ਜਾ ਮੈ ਕਟਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
jhakhee jhundd jaa mai kattaaree biraajai |

ಅದರಲ್ಲಿ ಕುಟುಕುಗಳು ಮೀನುಗಳ ಶಾಲೆಯಂತೆ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದವು.

ਲਖੇ ਖਿੰਗ ਬਾਕੇ ਬਲੀ ਨਾਗ ਲਾਜੈ ॥
lakhe khing baake balee naag laajai |

ಬಲಿಷ್ಠ ಹಾವುಗಳು ಕೂಡ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಹೆದರುತ್ತಿದ್ದವು.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon charam kaatte gire sasatr asatrai |

ಎಲ್ಲೋ ಗುರಾಣಿಗಳು ('ಚರ್ಮ') ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು (ಎಲ್ಲೋ) ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳು ಬಿದ್ದವು.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥੧੭੫॥
kahoon beer baajee bahe jaat basatrai |175|

ಕೆಲವೆಡೆ ಸೈನಿಕರು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ರಕ್ಷಾಕವಚದೊಂದಿಗೆ ಗುಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು. 175.

ਹਲਾਚਾਲ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
halaachaal kai kai hatthee dait dtooke |

ಹಠಮಾರಿ ದೈತ್ಯರು ಚಲಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje mahaa kaal joo ke |

ಮತ್ತು ಮಹಾಕಲ್ ಜಿಯ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಗುಡುಗುಗಳು ಇದ್ದವು.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite kop kai sasatr asatrai chalaavai |

ಎಲ್ಲೋ, ಕೋಪದಿಂದ, ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸಲಾಯಿತು

ਕਿਤੇ ਸੰਖ ਔ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥੧੭੬॥
kite sankh aau bheem bheree bajaavai |176|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಸಂಖ್ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಡ್ರಮ್‌ಗಳು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದವು. 176.

ਮਹਾ ਫੂਲਿ ਫੀਲੀ ਨਗਾਰੇ ਬਜੈ ਕੈ ॥
mahaa fool feelee nagaare bajai kai |

ಮಹಾವತರು ('ಫೀಲಿ') ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਚਲੇ ਦੁੰਦਭੀ ਤਾਜਿਯੌ ਕੇ ਸੁਨੈ ਕੈ ॥
chale dundabhee taajiyau ke sunai kai |

ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕೆಲವು ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಲಾಯಿತು.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸੁ ਉਸਟੀ ਦਮਾਮੇ ॥
mache kop kai su usattee damaame |

ಒಂಟೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲಾದ ಗಂಟೆಗಳು ಬಿರುಸಿನಿಂದ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.

ਮਨੋ ਬਾਜ ਟੁਟੇ ਲਖੇ ਲਾਲ ਤਾਮੇ ॥੧੭੭॥
mano baaj ttutte lakhe laal taame |177|

ಕೆಂಪು (ಮಾಂಸ) ಆಹಾರವನ್ನು ನೋಡಿ ಗಿಡುಗಗಳು ಬೀಳುವಂತಿದೆ. 177.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਧਰੇ ਲਾਲ ਬਾਨੇ ॥
kite beer baake dhare laal baane |

ಎಲ್ಲೋ, ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯೋಧರು ಕೆಂಪು ರಿಬ್ಬನ್ಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਔ ਸੇਤ ਕੀਨੇ ਨਿਸਾਨੇ ॥
kite sayaam aau set keene nisaane |

ಕೆಲವೆಡೆ ಬಿಳಿ ಮತ್ತು ಕಪ್ಪು ಗುರುತುಗಳನ್ನು (ಧ್ವಜಗಳು) ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਕਿਤੇ ਹਰਤਿ ਯੌ ਪੀਤ ਬਾਨੇ ਸੁਹਾਏ ॥
kite harat yau peet baane suhaae |

ಕೆಲವೆಡೆ ಹಸಿರು ಮತ್ತು ಹಳದಿ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿತ್ತು,

ਹਠੀ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥੧੭੮॥
hatthee chung baadhe chale khet aae |178|

ಜಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಜಿದ್ದಾಜಿದ್ದಿನ ಯೋಧರು ರಣರಂಗಕ್ಕೆ ಬಂದಂತೆ ಆಗಿದೆ. 178.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਪੈ ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ॥
kite dtaal dtaapai kite chott ottai |

ಕೆಲವು ಗುರಾಣಿಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಗಾಯಗಳಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟವು.