ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

ರಾಜನೊಂದಿಗೆ (ಕುದುರೆಯ) ಮುಗಿದಿದೆ.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

ರಾಜ ದಶರಥನು ಇತರ ದಕ್ಷ ರಾಜರನ್ನು ಆರಿಸಿ ಕುದುರೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

ಯಾರು ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರಾಗಿದ್ದರು

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಂತರ ಹೋದರು. ಈ ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಪುರುಷರು ಬಹಳ ಸೌಮ್ಯವಾದ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

ಸುಟ್ಟು ಹಾಕಲಾಗದ ದೇಶಗಳು

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

ಅವರು ಹಲವಾರು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡಿದರು, ಒಳನಾಡಿನ ಮತ್ತು ವಿದೇಶಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ವೈಭವದ ಜ್ವಾಲೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾಶಪಡಿಸಿದರು (ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು).

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(ಇಡೀ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ) ಅಲೆದಾಡುವ ಮೂಲಕ

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ರಾಜ ದಶರಥನ ರಾಜಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದರು.188.

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

ಎಲ್ಲರೂ ರಾಜನ (ದಶರಥ) ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಂದರು.

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

ಅನೇಕ ರಾಜರು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವನು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

ಯಾಗವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದರು

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

ಅವನು ತನ್ನ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳ ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದನು.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

ವಿವಿಧ ದೇಣಿಗೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

ಅನೇಕ ವಿಧದ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂತುಷ್ಟರಾಗಿ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತರಾಗಿ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ತೆರಳಿದರು.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(ಅವರು) ಅನೇಕ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುವುದು ಮತ್ತು ವೇದ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

ದೇಶಗಳ ರಾಜರು

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

ಒಳನಾಡಿನ ಮತ್ತು ವಿದೇಶಗಳ ರಾಜರು ವಿವಿಧ ವೇಷಭೂಷಣಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

ವಿಶೇಷ ಅಲಂಕಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ವೀರರನ್ನು ನೋಡುವುದು

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

ಮತ್ತು ಯೋಧರ ಗಮನಾರ್ಹ ವೈಭವವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ, ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಮಹಿಳೆಯರು ಅವರ ಕಡೆಗೆ ಆಕರ್ಷಿತರಾದರು.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಗಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗಿದವು.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಹಾಸಿಗೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರು.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

ದೇವತೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

ದೇವರ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ತಮ್ಮ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಕಾಲಿಡುತ್ತಿದ್ದರು,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ದೇವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗಮನಾರ್ಹ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

ಮಂತ್ರಗಳು ಪಠಿಸುತ್ತಿದ್ದವು

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

ಆದ್ದರಿಂದ ಮಂತ್ರ ಮತ್ತು ಯಂತ್ರಗಳ ಪಠಣ ಮತ್ತು ಗಣಗಳ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಲಾಯಿತು.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆ ಇರಲಿಲ್ಲ,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ರಾಮರಾಜ್ಯದ ಹಿಡಿತವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

ಸರಸ್ವತಿ ಚರಣ

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

ಒಂದೆಡೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ಲುಗಾರಿಕೆಯ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

ಮಹಿಳೆಯರ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

ಪ್ರೇಮ, ಕಾವ್ಯ, ವ್ಯಾಕರಣ ಮತ್ತು ವೇದ ಕಲಿಕೆಯ ಕಲೆಯನ್ನು ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

ರಘುವಿನ ವಂಶದ ರಾಮನ ಅವತಾರವು ಅತ್ಯಂತ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

ಅವನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಸಂತರ ಜೀವನ-ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

ಅವನು ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ರಾಜನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿದನು,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

ಮತ್ತು ಅವನ ವಿಜಯದ ಪತಾಕೆಗಳು ಇಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹಾರಾಡುತ್ತಿವೆ.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಮೂವರು ಪುತ್ರರಿಗೆ ಮೂರು ದಿಕ್ಕಿನ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ನೀಡಿದನು ಮತ್ತು ರಾಮನಿಗೆ ತನ್ನ ರಾಜಧಾನಿ ಅಯೋಧ್ಯೆಯ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದನು.

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

ವಸಿಷ್ಠರೊಂದಿಗೆ ಬಹಳ ಹೊತ್ತು ಚರ್ಚಿಸಿದ ನಂತರ,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

ದಶರಥನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ರಾಕ್ಷಸನೊಬ್ಬ ಮಾರುವೇಷದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಫಲ ನೀಡುವ ಮಾವಿನ ದೂಳು, ಹೊಳೆಯ ಶುದ್ಧ ನೀರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಯಾರು ಕೇಳಿದರು.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

ಕುಂಕುಮ, ಶ್ರೀಗಂಧ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಾಲ್ಕು ಅಲಂಕೃತ ದಾಸರು,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

ಈ ಕಾರ್ಯದ ನೆರವೇರಿಕೆಗಾಗಿ ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಇರಿಸಲಾಯಿತು.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮನು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಂತ್ರ ಎಂಬ ಗಂಧರ್ವ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.