ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1158


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਹਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan kareh banaae kai |

ಅವರು ವಿವಿಧ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਹੋ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਦੋਊ ਜਾਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho lapatt lapatt doaoo jaeh param sukh paae kai |15|

ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರೂ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು. 15.

ਕੇਲ ਕਰਤ ਸ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ਬਹੁਰਿ ਉਠਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
kel karat svai jaeh bahur utth rat karai |

ಅವರು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಮಲಗುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ನಂತರ ಎದ್ದು ರಾತಿ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚਾਤੁਰਤਾ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੈ ॥
bhaat bhaat chaaturataa mukh te ucharai |

ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಜಾಣತನದಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਜਬ ਮਿਲੈ ਨ ਕੋਊ ਹਾਰਹੀ ॥
tarun tarun jab milai na koaoo haarahee |

ಯುವಕ ಯುವತಿಯರು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಇಬ್ಬರೂ ಸೋಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਹੋ ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਹੀ ॥੧੬॥
ho bed saasatr sinmrit ih bhaat uchaarahee |16|

ವೇದಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಮೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಲಾಗಿದೆ. 16.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਬਾਚ ॥
triyaa baach |

ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದರು:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੈ ਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗ ਜੈ ਹੌ ॥
mai na nrip sut ke sang jai hau |

ನಾನು ರಾಜನ ಮಗನ ಜೊತೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨ ਦਾਮਨ ਇਹ ਹਾਥ ਬਿਕੈ ਹੌ ॥
bin daaman ih haath bikai hau |

ನಾನು ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮಾರಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਧਾਇ ਸੁਤਾ ਤਬ ਕੁਅਰਿ ਹਕਾਰੀ ॥
dhaae sutaa tab kuar hakaaree |

ಆಗ ಕುಮಾರಿ ಸೂಲಗಿತ್ತಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಕರೆದಳು ('ಧಾಯಿ').

ਤਵਨ ਪਾਲਕੀ ਭੀਤਰ ਡਾਰੀ ॥੧੭॥
tavan paalakee bheetar ddaaree |17|

ಅವನನ್ನು ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯಲ್ಲಿ ಕೂರಿಸಿದ. 17.

ਦਿਵਸਰਾਜ ਅਸਤਾਚਲ ਗਯੋ ॥
divasaraaj asataachal gayo |

ಸೂರ್ಯ ಮುಳುಗಿದ

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਿ ਤੇ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
praachee dis te sas pragattayo |

ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನು ಪೂರ್ವದಿಂದ ಏರಿತು.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥
nrip sut bhed pachhaanayo naahee |

ರಾಜನ ಮಗನಿಗೆ ರಹಸ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਤਾਰਨ ਕੀ ਸਮਝੀ ਪਰਛਾਹੀ ॥੧੮॥
taaran kee samajhee parachhaahee |18|

ಮತ್ತು (ಬೆಳಕು) ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ನೆರಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ (ಅಂದರೆ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನೀಡಲಾಯಿತು). 18.

ਅਨਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ॥
anat triyaa kau lai grih gayo |

ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು

ਭੇਦ ਨ ਪਸੁ ਪਾਵਤ ਕਛੁ ਭਯੋ ॥
bhed na pas paavat kachh bhayo |

ಮತ್ತು ಆ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਧਾਇ ਭੇਦ ਸੁਨਿਅਤਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
dhaae bhed suniat harakhaanee |

ಸೂಲಗಿತ್ತಿಯು (ಇದು) ತಿಳಿದಾಗ, ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಳು

ਮੋਰੀ ਸੁਤਾ ਕਰੀ ਬਿਧਿ ਰਾਨੀ ॥੧੯॥
moree sutaa karee bidh raanee |19|

ನನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಮದುಮಗ ರಾಣಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ ಎಂದು. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਸੁਤ ਸਾਹ ਕੇ ਸਦਨ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
raaj kuar sut saah ke sadan rahee sukh paae |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಶಾ ಮಗನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಮ್ಮದಿಯಿಂದ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು

ਘਾਲ ਪਾਲਕੀ ਧਾਇ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੨੦॥
ghaal paalakee dhaae kee duhitaa dee patthaae |20|

ಮತ್ತು ಸೂಲಗಿತ್ತಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದರು. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸੈਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੭॥੪੬੫੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau saitaalees charitr samaapatam sat subham sat |247|4656|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದನ 247ನೇ ಪಾತ್ರದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 247.4656. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਨਦੀ ਨਰਬਦਾ ਕੋ ਰਹੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਿਤ੍ਰਰਥ ਨਾਮ ॥
nadee narabadaa ko rahai nripat chitrarath naam |

ನರಬಟ್ಟಾ ನದಿಯ ಬಳಿ ಚಿತ್ರರಥ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದನು

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

ಯಾರಿಗೆ ದೇಶದ ರಾಜರು ಎಂಟು ಗಂಟೆ (ಅಂದರೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ) ಪಾವತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚਿਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਬਰ ॥
chitr manjaree taa kee triy bar |

ಚಿತ್ರ ಮಂಜರಿ ಅವರ ಸುಂದರ ರಾಣಿ,

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਪਤਿ ਕਿਰਣਾਧਰ ॥
jaanuk prabhaa dipat kiranaadhar |

ಯಾರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಸೂರ್ಯನಂತೆ.

ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਅਤਿ ॥
chaar putr taa ke sundar at |

ಅವನಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಸುಂದರ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥੨॥
soorabeer balavaan bikatt mat |2|

ಅವನು ತುಂಬಾ ಬಲಶಾಲಿ, ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಕಠಿಣ ಬುದ್ಧಿಜೀವಿ. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧੁਜ ਸਸਿ ਧੁਜ ਰਵਿ ਧੁਜ ਸੂਰ ॥
chitr ket bachitr dhuj sas dhuj rav dhuj soor |

ಚಿತ್ರ ಕೇತು, ಬಚಿತ್ರ ಧುಜ್, ಸಸಿ ಧುಜ್ ಮತ್ತು ರವಿ ಧುಜ್ (ಹೆಸರಿಡಲಾಗಿದೆ)

ਜਿਨ ਕੇ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰ ਧੁਨਿ ਰਹਤ ਜਗਤ ਮੈ ਪੂਰ ॥੩॥
jin ke dhanukh ttankor dhun rahat jagat mai poor |3|

ಯೋಧರ ಬಿಲ್ಲುಗಳ ನಾದದ ಸದ್ದು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿತ್ತು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਨਵਲ ਸਾਹ ਇਕ ਰਹਤ ਨਗਰ ਤਿਹ ॥
naval saah ik rahat nagar tih |

ಆ ನಗರದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ನವಲ್ ಶಾ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ.

ਸਸਿ ਆਭਾ ਵਤਿ ਦੁਹਿਤਾ ਘਰ ਜਿਹ ॥
sas aabhaa vat duhitaa ghar jih |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಚಂದಿರನಂಥ ಹುಡುಗಿ ಇದ್ದಳು.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੀ ਜਗ ॥
amit prabhaa jaaniyat jaa kee jag |

ಅವಳ ಅಗಣಿತ ಸೌಂದರ್ಯವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತಿಳಿದಿತ್ತು.

ਸੁਰ ਆਸੁਰ ਥਕਿ ਰਹਤ ਨਿਰਖ ਮਗ ॥੪॥
sur aasur thak rahat nirakh mag |4|

ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು ಅವನ ದಾರಿಯಿಂದ ಸುಸ್ತಾಗುತ್ತಿದ್ದರು. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਚਾਰਿ ਪੁਤ ਜੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ॥
chaar put je nripat ke taa kee prabhaa nihaar |

ರಾಜನ ನಾಲ್ವರು ಪುತ್ರರು ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದರು

ਰੀਝਿ ਰਹਤ ਭੇ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫॥
reejh rahat bhe chit bikhai man kram bach niradhaar |5|

ಮನಸ್ಸು, ಪಾರು, ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದರು. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਦੂਤਿਕ ਤਹਾ ਪਠਾਇਸਿ ॥
nrip sut dootik tahaa patthaaeis |

ರಾಜನ ಮಕ್ಕಳು ಅಲ್ಲಿಗೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਭੁਲਾਇਸਿ ॥
bhaat bhaat tih triyeh bhulaaeis |

ಅವರು (ಶಾ) ಮಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਚਾਰੌ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
eihee bhaat chaarau utth dhaae |

ಈ ರೀತಿ ನಾಲ್ವರು ಎದ್ದು ಓಡಿ ಹೋದರು

ਚਾਰੋ ਚਲਿ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਏ ॥੬॥
chaaro chal taa ke grih aae |6|

ಮತ್ತು ನಾಲ್ವರು ಹೋಗಿ ಅವನ ಮನೆಗೆ ಬಂದರು. 6.