ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1173


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਸਹਚਰਿ ਚਤੁਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਜਾਇ ॥
sunat bachan sahachar chatur tahaa pahoochee jaae |

(ಕನ್ಯೆಯ) ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಚತುರ್ ಸಖಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಳು

ਜਹ ਮਨਿ ਤਿਲਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚੜਾ ਆਖੇਟਕਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
jah man tilak nripat charraa aakhettakeh banaae |10|

ಅಲ್ಲಿ ತಿಲಕ ಮಣಿರಾಜ ಬೇಟೆಗೆ ಹತ್ತುತ್ತಿದ್ದ. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸਹਚਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਤ ਭਈ ॥
sahachar tahaa pahoonchit bhee |

ಸಖಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದಳು

ਨ੍ਰਿਪ ਆਗਮਨ ਜਹਾ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
nrip aagaman jahaa sun lee |

ರಾಜನ ಆಗಮನದ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ್ದನು.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਭ ਸਜੇ ਸਿੰਗਾਰਾ ॥
ang ang subh saje singaaraa |

(ಸಖಿಯ) ಅಂಗಗಳು ಸುಂದರವಾದ ಅಲಂಕಾರದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਜਨੁ ਨਿਸਪਤਿ ਸੌਭਿਤ ਜੁਤ ਤਾਰਾ ॥੧੧॥
jan nisapat sauabhit jut taaraa |11|

(ಅದು ಹೀಗಿತ್ತು) ನಕ್ಷತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರನು ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದನಂತೆ. 11.

ਸੀਸ ਫੂਲ ਸਿਰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯ ਝਾਰਾ ॥
sees fool sir par triy jhaaraa |

ಮಹಿಳೆಯ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚೌಕಾಕಾರದ ಆಭರಣವಿತ್ತು.

ਕਰਨ ਫੂਲ ਦੁਹੂੰ ਕਰਨ ਸੁ ਧਾਰਾ ॥
karan fool duhoon karan su dhaaraa |

ಕಿವಿಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ಕಾರ್ನೇಷನ್ಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು.

ਮੋਤਿਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ਕੋ ਧਰਾ ॥
motin kee maalaa ko dharaa |

ಮುತ್ತುಗಳ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಲಾಯಿತು

ਮੋਤਿਨ ਹੀ ਸੋ ਮਾਗਹਿ ਭਰਾ ॥੧੨॥
motin hee so maageh bharaa |12|

ಮತ್ತು ಮಾಂಗ್ ಮುತ್ತುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು (ಅಂದರೆ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಮಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಲಾಗಿದೆ). 12.

ਸਭ ਭੂਖਨ ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਧਾਰੇ ॥
sabh bhookhan motin ke dhaare |

(ಅವನು) ಮುತ್ತುಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದನು

ਜਿਨ ਮਹਿ ਬਜ੍ਰ ਲਾਲ ਗੁਹਿ ਡਾਰੇ ॥
jin meh bajr laal guhi ddaare |

ಇದರಲ್ಲಿ ಕೆಂಪು ವಜ್ರಗಳನ್ನು ('ಬಜ್ರಾ') ಹುದುಗಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਨੀਲ ਹਰਿਤ ਮਨਿ ਪ੍ਰੋਈ ਭਲੀ ॥
neel harit man proee bhalee |

ನೀಲಿ ಮತ್ತು ಹಸಿರು ಮಣಿಗಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨੁ ਤੇ ਹਸਿ ਉਡਗਨ ਕਹ ਚਲੀ ॥੧੩॥
jan te has uddagan kah chalee |13|

(ಅದು ಹೀಗಿದೆ) ಅವರು ನಗುತ್ತಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರಂತೆ. 13.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲਹਾ ॥
jab raajai vaa triy ko lahaa |

ರಾಜನು ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ.

ਮਨ ਮਹਿ ਅਧਿਕ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
man meh adhik chakrit hvai rahaa |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬਜਾ ॥
dev adev jachh gandhrabajaa |

(ರಾಜನು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟನು) ಇದು ದೇವರೇ, ರಾಕ್ಷಸ, ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಗಂಧರ್ವ ಹುಡುಗಿ.

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਸੁਰੀ ਪਰੀਜਾ ॥੧੪॥
naree naaganee suree pareejaa |14|

ಅಥವಾ ಇದು ನಾರಿ, ನಾಗ್ನಿ, ಸೂರಿ ಅಥವಾ ಪರಿಯ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਨ੍ਰਿਪ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਇਹ ਪੂਛੀਯੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
nrip chitrayo ih poochheeyai kayo aaee ih des |

ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ ಯಾಕೆ ಬಂದೆ ಎಂದು ಕೇಳಬೇಕು ಎಂದು ರಾಜ ಯೋಚಿಸಿದ.

ਸੂਰ ਸੁਤਾ ਕੈ ਚੰਦ੍ਰਜਾ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੫॥
soor sutaa kai chandrajaa kai duhitaa alikes |15|

ಇದು ಸೂರ್ಯನ ಮಗಳೇ ಅಥವಾ ಚಂದ್ರನ ಮಗಳು ಅಥವಾ ಕುಬೇರನ ಮಗಳು. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚਲਿਯੋ ਚਲਿਯੋ ਤਾ ਕੇ ਤਟ ਗਯੋ ॥
chaliyo chaliyo taa ke tatt gayo |

(ರಾಜ) ನಡೆದು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਤਿਹ ਅਤਿ ਰੀਝਤ ਭਯੋ ॥
lakh dut tih at reejhat bhayo |

ಮತ್ತು ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರುಹೋದರು.

ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਈ ॥
roop nirakh rahiyo urajhaaee |

ಅವನ ರೂಪ ನೋಡಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡೆ

ਕਵਨ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਇਹ ਜਾਈ ॥੧੬॥
kavan dev daano ih jaaee |16|

(ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು) ಇದು ಯಾವ ದೇವರಿಂದ ಅಥವಾ ರಾಕ್ಷಸನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. 16.

ਮੋਤਿਨ ਮਾਲ ਬਾਲ ਤਿਨ ਲਈ ॥
motin maal baal tin lee |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಮುತ್ತಿನ ಹಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಳು,

ਜਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪਤਿਯਾ ਗੁਹਿ ਗਈ ॥
jih bheetar patiyaa guhi gee |

ಅದರಲ್ಲಿ ಪತ್ರವನ್ನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದಳು.

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਜੈਸੀ ਮੁਝਹਿ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
kahiyo ki jaisee mujheh nihaarahu |

(ಅದನ್ನು ಹೇಳುವುದು) (ನೀವು) ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਤੈਸਿਯੈ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸਹਸ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੧੭॥
taisiyai tih nrip sahas bichaarahu |17|

ಓ ರಾಜನ್! ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಸಾವಿರ ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು (ಸುಂದರ) ಪರಿಗಣಿಸಿ. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਛਬਿ ਮੋਹਿ ਰਹਾ ਸਰਬੰਗ ॥
nrip bar baal bilok chhab mohi rahaa sarabang |

ಆ ಉದಾತ್ತ ಮಹಿಳೆಯ ಸೌಂದರ್ಯದಿಂದ ರಾಜನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಾರುಹೋದನು.

ਸੁਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਬਿਸਰੀ ਸਭੈ ਚਲਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥੧੮॥
sudh grih kee bisaree sabhai chalat bhayo tih sang |18|

ಅವನು ಮನೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಚಹರೆಗಳನ್ನು ಮರೆತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋದನು. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਲਾਲ ਮਾਲ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
laal maal kau bahur nikaaraa |

(ರಾಜ) ನಂತರ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಎಳೆದನು

ਪਤਿਯਾ ਛੋਰਿ ਬਾਚਿ ਸਿਰ ਝਾਰਾ ॥
patiyaa chhor baach sir jhaaraa |

(ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ) ಪತ್ರವನ್ನು ತೆರೆದು ಅದನ್ನು ಓದಿ ತಲೆಯಾಡಿಸಿದ.

ਜੋ ਸਰੂਪ ਦੀਯੋ ਬਿਧਿ ਯਾ ਕੇ ॥
jo saroop deeyo bidh yaa ke |

(ಅವನು) ಈ (ಮಹಿಳೆಗೆ) ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ನೀಡಿದ ರೂಪ

ਤੈਸੀ ਸੁਨੀ ਸਾਤ ਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੧੯॥
taisee sunee saat sat vaa ke |19|

ಅಂತಹ ಏಳುನೂರು ವಿಚಾರಣೆಗಳನ್ನು ಅವರು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. 19.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਵਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੌ ॥
kih bidh vaa ko roop nihaarau |

ಅವನ ರೂಪವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡುವುದು

ਸਫਲ ਜਨਮ ਕਰਿ ਤਦਿਨ ਬਿਚਾਰੌ ॥
safal janam kar tadin bichaarau |

ಮತ್ತು ಆ ದಿನದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ.

ਜੋ ਐਸੀ ਭੇਟਨ ਕਹ ਪਾਊ ॥
jo aaisee bhettan kah paaoo |

ಅಂತಹ (ಮಹಿಳೆ) ಕಂಡುಬಂದರೆ,

ਇਨ ਰਾਨਿਨ ਫਿਰਿ ਮੁਖ ਨ ਦਿਖਾਊ ॥੨੦॥
ein raanin fir mukh na dikhaaoo |20|

ಹಾಗಾಗಿ ಈ ರಾಣಿಯರನ್ನು ಮತ್ತೆ ತೋರಿಸಬೇಡ. 20.

ਵਹੀ ਬਾਟ ਤੇ ਉਹੀ ਸਿਧਾਯੋ ॥
vahee baatt te uhee sidhaayo |

ಅವನು ಅದೇ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಅವನ ಕಡೆಗೆ ನಡೆದನು

ਤਵਨਿ ਤਰੁਨਿ ਕਹ ਰਥਹਿ ਚੜਾਯੋ ॥
tavan tarun kah ratheh charraayo |

ಮತ್ತು ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ರಥದ ಮೇಲೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು.

ਚਲਤ ਚਲਤ ਆਵਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
chalat chalat aavat bhayo tahaa |

ಅವನು ಕ್ರಮೇಣ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದನು

ਅਬਲਾ ਮਗਹਿ ਨਿਹਾਰਤ ਜਹਾ ॥੨੧॥
abalaa mageh nihaarat jahaa |21|

ಎಲ್ಲಿ (ಆ) ಮಹಿಳೆ ಕುದಿಯುತ್ತಿದ್ದಳು. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ: