ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1362


ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰੈ ॥
maar maar dis dasau pukaarai |

(ಅವರು) ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ 'ಮಾರೋ ಮಾರೋ' ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದರು.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥
tin te amit asur tan dhaarai |

ಅವರ (ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ಉಸಿರು) ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರು ದೇಹವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਬਾਰ ਚਲਤ ਤਿਨ ਤੇ ਜੇ ਦੌਰੈ ॥
baar chalat tin te je dauarai |

ಅವರ ಓಟದೊಂದಿಗೆ ಬೀಸಿದ ಗಾಳಿ,

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਗਟੌਰੈ ॥੬੦॥
tin te hot asur pragattauarai |60|

ಅವನಿಂದಲೂ ದೈತ್ಯರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. 60.

ਲਗੇ ਘਾਇ ਜੇ ਸ੍ਰੋਨ ਬਮਾਹੀ ॥
lage ghaae je sron bamaahee |

ಗಾಯದಿಂದ ಹರಿಯುತ್ತಿದ್ದ ರಕ್ತ,

ਤਿਹ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
tih te gaj baajee hvai jaahee |

ಅದರಿಂದ ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.

ਤਿਹ ਤੇ ਚਲਿਤ ਅਮਿਤ ਜੋ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tih te chalit amit jo svaasaa |

ಅವರ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಉಸಿರು ಚಲಿಸಿತು,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਕਰਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੬੧॥
tin te asur karat paragaasaa |61|

ಅವರಿಂದ ದೈತ್ಯರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. 61.

ਅਨਗਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰ ਤਬ ਮਾਰੇ ॥
anagan kaal asur tab maare |

ಆಗ ಕ್ಷಾಮವು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದಿತು.

ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਪਰ ਮਨਹੁ ਮੁਨਾਰੇ ॥
pare bhoom par manahu munaare |

ಅವರು ಗೋಪುರಗಳಂತೆ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದರು.

ਮੇਧਾ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜ ਉਠਾਹੀ ॥
medhaa te gaj baaj utthaahee |

ಆನೆಗಳು ಮಿಜ್‌ನಿಂದ (ಕುದುರೆಗಳಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿವೆ) ಮೇಲೇಳುತ್ತಿದ್ದವು.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਦਾਨਵ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੬੨॥
sronat ke daanav hvai jaahee |62|

ಮತ್ತು ಅವರು ರಕ್ತದ ದೈತ್ಯರಾಗುತ್ತಿದ್ದರು. 62.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਉਠਿ ਕਰਹੀ ॥
baanan kee barakhaa utth karahee |

(ದೈತ್ಯರು) ಎದ್ದು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਉਚਰਹੀ ॥
maar maar kar kop ucharahee |

ಕೋಪದಲ್ಲಿ ‘ಕೊಲ್ಲು, ಕೊಲ್ಲಿ’ ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰਨ ਕਿਯਾ ਪਸਾਰਾ ॥
tin te asuran kiyaa pasaaraa |

ದೈತ್ಯರು ಅವರಿಂದ ಮತ್ತಷ್ಟು ಹರಡಿತು

ਦਸੇ ਦਿਸਨ ਹੂੰ ਕਹ ਭਰਿ ਡਾਰਾ ॥੬੩॥
dase disan hoon kah bhar ddaaraa |63|

ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ತುಂಬಿದೆ. 63.

ਵਹੈ ਕਾਲਕਾ ਅਸੁਰ ਖਪਾਏ ॥
vahai kaalakaa asur khapaae |

ಆ ದೈತ್ಯರು ಕಲ್ಕ ತಿಂದರು

ਮਾਰਿ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧੂਰਿ ਮਿਲਾਏ ॥
maar dubahiyaa dhoor milaae |

ಮತ್ತು ಅವನು ಎರಡೂ ತೋಳುಗಳಿಂದ ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರನ್ನು (ಯೋಧರನ್ನು) ಹೊಡೆದನು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಧೂಳಾಗಿಸಿದನು.

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਉਠੈ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਬਾਨਾ ॥
pun pun utthai prahaarai baanaa |

(ಅವನು) ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಎದ್ದು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದನು

ਤਿਨ ਤੇ ਧਰਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਨਾਨਾ ॥੬੪॥
tin te dharat asur tan naanaa |64|

ಮತ್ತು ಅವರಿಂದ, ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ದೈತ್ಯರು ದೇಹಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. 64.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦਾਨਵ ਜੇ ਭਏ ॥
ttook ttook daanav je bhe |

ತುಂಡಾಗಿ ಒಡೆದ ದೈತ್ಯರು,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tin te anik asur hvai ge |

ಅವರಿಂದ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಜನಿಸಿದರು.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
taahee te daanav bahu hvai kar |

ಅವರಿಂದ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಜನಿಸಿದರು

ਜੁਧ ਕਰੈ ਆਯੁਧ ਤੇ ਲੈ ਕਰਿ ॥੬੫॥
judh karai aayudh te lai kar |65|

ಮತ್ತು ಅವರು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದರು. 65.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਵੈ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur kaal vai dait sanghaare |

ಕರೆ ನಂತರ ಆ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದರು

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til paae ttook kar ddaare |

(ಮತ್ತು ಅವರು) ಅವುಗಳನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿದರು.

ਜੇਤਿਕ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਟੁਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
jetik girai bhoom ttuk hvai kai |

ಒಡೆದು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದವರಷ್ಟೆ,

ਤਿਤ ਹੀ ਉਠੈ ਆਯੁਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੬੬॥
tit hee utthai aayudhan lai kai |66|

ಅನೇಕರು (ಇತರರು) ಆಯುಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದರು. 66.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਭਟ ਜਿਤਕ ਉਡਾਏ ॥
til til kar bhatt jitak uddaae |

ಎಷ್ಟು ಯೋಧರು ಹಾರಿದರು (ಅಂದರೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು)

ਤੇਤਕ ਤਹਾ ਅਸੁਰ ਬਨ ਆਏ ॥
tetak tahaa asur ban aae |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ದೈತ್ಯರಂತೆ ಅನೇಕರು ಬಂದರು.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੇ ਕੀਏ ॥
tin ke ttook ttook je kee |

ಅವರು ಏನು ಮುರಿದರು,

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਭਵ ਲੀਏ ॥੬੭॥
tin te bahu daanav bhav lee |67|

ಅವರಿಂದ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಜನಿಸಿದರು. 67.

ਕੇਤਿਕ ਤਹਾ ਸੁਭੈ ਦੰਤੀ ਰਨ ॥
ketik tahaa subhai dantee ran |

ಅಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಆನೆಗಳು ಬಯಲು ಸೀಮೆಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದವು

ਸੀਚਹਿ ਸੁੰਡ ਬਾਰਿ ਤੇ ਸਭ ਤਨ ॥
seecheh sundd baar te sabh tan |

ಮತ್ತು ಅವರು ಕಾಂಡಗಳಿಂದ ನೀರನ್ನು ಎಸೆಯುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನೀರುಣಿಸಿದರು.

ਦਾਤ ਦਿਖਾਇ ਤਜੈ ਚਿੰਘਾਰਾ ॥
daat dikhaae tajai chinghaaraa |

(ಅವರು) ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ತೆರೆದು ಕೂಗಿದರು,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਨਿਰਖਿ ਅਸਵਾਰਾ ॥੬੮॥
gir gir parai nirakh asavaaraa |68|

(ಅವರನ್ನು) ಕಂಡು ಸವಾರರು ನಡುಗುತ್ತಿದ್ದರು. 68.

ਕਹੂੰ ਭੇਰ ਭੀਖਨ ਭਭਕਾਰਹਿ ॥
kahoon bher bheekhan bhabhakaareh |

ಎಲ್ಲೋ ಭಯಾನಕ ಘರ್ಜನೆಗಳು ಕೇಳಿಬಂದವು.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਰਨ ਡਾਰਹਿ ॥
kahoon beer baajee ran ddaareh |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಕುದುರೆಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಧರನ್ನು ಹೊಡೆದುರುಳಿಸುತ್ತಿದ್ದವು.

ਕਿਤਕ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਫਿਰਾਵਤ ॥
kitak soor saihathee firaavat |

ಎಷ್ಟು ಯೋಧರು ಸೈಥಿಗಳನ್ನು (ಈಟಿಗಳನ್ನು) ಬೀಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਧਾਵਤ ॥੬੯॥
mahaa kaal ke sanamukh dhaavat |69|

ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಸಹಮಾನಿಯಿಂದ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು. 69.

ਕੇਤਿਕ ਬਜ੍ਰ ਬਰਛਿਯਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ketik bajr barachhiyan lai kai |

ಗುಡುಗು ಮತ್ತು ಈಟಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಷ್ಟು ದೈತ್ಯರು

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥
dhaavat asur kop tan tai kai |

ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಹಲ್ಲೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
kop kaal par karat prahaaraa |

ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಕಾಲ್ ಮೇಲೆ ಹಲ್ಲೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਜਾਨੁਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੭੦॥
jaanuk salabh deep anuhaaraa |70|

ದೀಪದ ಮೇಲೆ (ಕೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ) ಪತಂಗಗಳಂತೆ (ಅದು ಕಾಣುತ್ತದೆ). 70.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਬਡੇ ਗਰਬੀਲੇ ॥
bhare gumaan badde garabeele |

ಅವರು ತುಂಬಾ ಸೊಕ್ಕಿನವರಾಗಿದ್ದರು, ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರು

ਧਾਵਤ ਚੌਪਿ ਚੜੇ ਚਟਕੀਲੇ ॥
dhaavat chauap charre chattakeele |

ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಅವರು ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಹೋದರು.

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਦੋਊ ॥
pees pees radanachhad doaoo |

ಹಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಎರಡೂ ತುಟಿಗಳನ್ನು ರುಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳಿ

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਸੋਊ ॥੭੧॥
dhaavat mahaa kaal par soaoo |71|

ಅವರು ಮಹಾ ಕಾಲ್ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. 71.

ਬਾਜਹਿ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajeh dtol mridang nagaaraa |

ಡೋಲು, ಮೃದಂಗ, ನಗಾರಿ ಬಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਭੀਖਨ ਕਰਤ ਭੇਰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheekhan karat bher bhabhakaaraa |

ಮತ್ತು ಮೃಗಗಳು ಭಯಾನಕ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਬਜੇ ਰਨ ॥
jang muchang upang baje ran |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧ, ಮುಚಾಂಗ್, ಉಪಾಂಗ್,

ਝਾਲਰਿ ਤਾਲ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥੭੨॥
jhaalar taal nafeeran ke gan |72|

ಜಾಲಾರ್, ತಾಳ ಮತ್ತು ನಫಿರಿಗಳ ಗುಂಪುಗಳು ಆಡುತ್ತಿದ್ದವು. 72.

ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਕਹੀ ਰਨ ਬਾਜਤ ॥
muralee muraj kahee ran baajat |

ಎಲ್ಲೋ ಬಯಲು ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಮುರಳಿ, ಮುರಜ್ ಮುಂತಾದವರು ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਗੁਮਾਨਹਿ ਗਾਜਤ ॥
daanav bhare gumaaneh gaajat |

ದೈತ್ಯರು ಅನುಮಾನಾಸ್ಪದವಾಗಿ ಗರ್ಜಿಸಿದರು.

ਢੋਲਨ ਪਰ ਦੈ ਦੈ ਢਮਕਾਰੇ ॥
dtolan par dai dai dtamakaare |

ಡ್ರಮ್ ಬಾರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਗਹਿ ਗਹਿ ਧਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥੭੩॥
geh geh dhavat kripaan kattaare |73|

ಮತ್ತು ಅವರು ಕತ್ತಿ ಮತ್ತು ಈಟಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. 73.

ਦੀਰਘ ਦਾਤ ਕਾਢਿ ਕਈ ਕੋਸਾ ॥
deeragh daat kaadt kee kosaa |

ಅನೇಕ ಹಲ್ಲುಗಳಿರುವಷ್ಟು ಹಲ್ಲುಗಳೊಂದಿಗೆ

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਹੀਏ ਕਰਿ ਜੋਸਾ ॥
dhaavat asur hee kar josaa |

ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಧಾವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਾਰਨ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
maaran mahaa kaal kah dhaavai |

(ಅವರು) ಮಹಾ ಕಾಲನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಧಾವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਨੋ ਮਾਰਤ ਵੇਈ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੭੪॥
mano maarat veee mar jaavai |74|

(ಅದು ತೋರುತ್ತಿದೆ) ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು. 74.

ਦਾਨਵ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav mahaa kop kar dtooke |

ದೈತ್ಯರು ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು ಬಂದರು

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar daso dis kooke |

ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ 'ಮಾರೋ ಮಾರೋ' ಕೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol mridang nagaare |

ಡ್ರಮ್ಸ್, ಮೃದಂಗಗಳು ಮತ್ತು ನಗರೆ ದೈ ದೈ

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਅਰਿ ਦਾਤਿ ਡਰਾਰੇ ॥੭੫॥
kaadt kaadt ar daat ddaraare |75|

ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳು ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ಹೆದರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 75.

ਚਾਹਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਮਾਰੋ ॥
chaahat mahaa kaal kah maaro |

ಅವರು ಮಹಾಯುಗವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸಿದ್ದರು,

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰੋ ॥
mahaa purakh neh karat bichaaro |

ಆದರೆ ಅವರು ತುಂಬಾ ಮೂರ್ಖತನದಿಂದ ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ

ਜਿਨ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jin sabh jag kaa karaa pasaaraa |

ಅದು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ,

ਤਾਹਿ ਚਹਤ ਤੇ ਮੂੜ ਸੰਘਾਰਾ ॥੭੬॥
taeh chahat te moorr sanghaaraa |76|

ಆ ಮೂರ್ಖರು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸಿದ್ದರು.76.

ਠੋਕਿ ਠੋਕਿ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਜੋਧਾ ॥
tthok tthok bhuj danddan jodhaa |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಬದಿಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ಕೋಪಗೊಂಡರು

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
dhaavat mahaa kaal par krodhaa |

ದಾಳಿ ಮಾಡಿದ ಮಹಾ ಕಾಲ.

ਬੀਸ ਪਦੁਮ ਦਾਨਵ ਤਵ ਭਯੋ ॥
bees padum daanav tav bhayo |

ಇಪ್ಪತ್ತು ಪದ್ಮ ದೈತ್ಯರ ಸೈನ್ಯ ಅಲ್ಲಿ ನೆರೆದಿತ್ತು

ਨਾਸ ਕਰਨ ਕਾਲੀ ਕੋ ਧਯੋ ॥੭੭॥
naas karan kaalee ko dhayo |77|

ಮತ್ತು ಕಾಳಿಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಏರಿತು.77.