ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 294


ਅਚਰਜ ਮਾਨ ਲੀਨੋ ਮਨ ਮੈ ਬਿਚਾਰ ਇਹ ਕਾਢ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਡਾਰੋ ਇਨ ਹੀ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥
acharaj maan leeno man mai bichaar ih kaadt kai kripaan ddaaro in hee sanghaar kai |

ಬಹಳ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾದ ಕಂಸನು ಖಡ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬಹುದೇ ಎಂದು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮೆಲುಕು ಹಾಕಿದನು.

ਜਾਹਿੰਗੇ ਛਪਾਇ ਕੈ ਸੁ ਜਾਨੀ ਕੰਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਇਹੈ ਬਾਤ ਭਲੀ ਡਾਰੋ ਜਰ ਹੀ ਉਖਾਰਿ ਕੈ ॥੩੯॥
jaahinge chhapaae kai su jaanee kans man maeh ihai baat bhalee ddaaro jar hee ukhaar kai |39|

ಯಾವ ಸಮಯದವರೆಗೆ, ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮರೆಮಾಚಲಾಗುತ್ತದೆ? ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ? ಆದ್ದರಿಂದ, ಭಯದ ಈ ಮೂಲವನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ನಾಶಮಾಡಲು ಅವನು ತನ್ನ ಹಕ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾನೆ.39.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕੰਸ ਦੋਹੂੰ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਲੀਨੋ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
kans dohoon ke badh namit leeno kharrag nikaar |

ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಕಂಸನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು (ಅದರ ಪೊರೆಯಿಂದ) ಹೊರತೆಗೆದನು.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਅਰੁ ਦੇਵਕੀ ਡਰੇ ਦੋਊ ਨਰ ਨਾਰਿ ॥੪੦॥
baasudev ar devakee ddare doaoo nar naar |40|

ಕಂಸನು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುವ ಸಲುವಾಗಿ ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದನು ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಗಂಡ ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿ ಇಬ್ಬರೂ ಭಯಗೊಂಡರು.40.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਾਚ ਕੰਸ ਸੋ ॥
baasudev baach kans so |

ಕಂಸನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ವಾಸುದೇವನ ಮಾತು:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਬਾਸਦੇਵ ਡਰੁ ਮਾਨ ਕੈ ਤਾ ਸੋ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
baasadev ddar maan kai taa so kahee sunaae |

ಬಸುದೇವನು ಹೆದರಿ ಅವನಿಗೆ (ಇದನ್ನು) ತಿಳಿಸಿ ಹೇಳಿದನು.

ਜੋ ਯਾ ਹੀ ਤੇ ਜਨਮ ਹੈ ਮਾਰਹੁ ਤਾਕਹੁ ਰਾਇ ॥੪੧॥
jo yaa hee te janam hai maarahu taakahu raae |41|

ಭಯಭೀತನಾದ ವಸುದೇವನು ಕಂಸನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು, "ದೇವಕಿಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಡ, ಆದರೆ ಓ ರಾಜ! ಅವಳಿಗೆ ಯಾರು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ನೀವು ಕೊಲ್ಲಬಹುದು. 41.

ਕੰਸ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
kans baach man mai |

ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕಂಸನ ಮಾತು:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤ ਕੇ ਭਾਵ ਸੌ ਮਤਿ ਇਹ ਜਾਇ ਛਪਾਇ ॥
putr het ke bhaav sau mat ih jaae chhapaae |

ಮಗನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅದು (ಮಗುವನ್ನು) ಮರೆಮಾಡಲಿ,

ਬੰਦੀਖਾਨੈ ਦੇਉ ਇਨ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਇ ॥੪੨॥
bandeekhaanai deo in ihai bichaaree raae |42|

ತನ್ನ ಮಗನ ಮೇಲಿನ ವಾತ್ಸಲ್ಯದ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಅವಳು ನನ್ನಿಂದ ಸಂತಾನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹೋಗಬಹುದು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.42.

ਅਥ ਦੇਵਕੀ ਬਸੁਦੇਵ ਕੈਦ ਕੀਬੋ ॥
ath devakee basudev kaid keebo |

ದೇವಕಿ ಮತ್ತು ವಸುದೇವರ ಸೆರೆವಾಸದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಣೆ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਡਾਰਿ ਜੰਜੀਰ ਲਏ ਤਿਨ ਪਾਇਨ ਪੈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਮਥੁਰਾ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
ddaar janjeer le tin paaein pai fir kai mathuraa meh aayo |

(ಕಾನ್ಸ್) ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಸಂಕೋಲೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದರು ಮತ್ತು ಮತ್ರವನ್ನು ತಂದರು.

ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸਭ ਲੋਗ ਕਥਾ ਅਤਿ ਨਾਮ ਬੁਰੋ ਜਗ ਮੈ ਨਿਕਰਾਯੋ ॥
so sun kai sabh log kathaa at naam buro jag mai nikaraayo |

ಕಂಸನು ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಅವರನ್ನು ಮಥುರಾಗೆ ಮರಳಿ ಕರೆತಂದರು ಮತ್ತು ಜನರು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದಾಗ ಅವರು ಕಂಸನ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರು.

ਆਨਿ ਰਖੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਪਨ ਮੈ ਰਖਵਾਰੀ ਕੋ ਸੇਵਕ ਲੋਗ ਬੈਠਾਯੋ ॥
aan rakhai grih aapan mai rakhavaaree ko sevak log baitthaayo |

ಅವನು (ಎರಡನ್ನೂ) ಕರೆತಂದು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು ಮತ್ತು (ತನ್ನ) ಸೇವಕರನ್ನು ಕಾವಲು ಇರಿಸಿದನು.

ਆਨਿ ਬਡੇਨ ਕੀ ਛਾਡਿ ਦਈ ਕੁਲ ਭੀਤਰ ਆਪਨੋ ਰਾਹ ਚਲਾਯੋ ॥੪੩॥
aan badden kee chhaadd dee kul bheetar aapano raah chalaayo |43|

ಕಂಸ ಇಲಾಖೆಯು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿ ತನ್ನ ಹಿರಿಯರ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಲು ಸೇವಕರನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಆದೇಶಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿದನು, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ.43.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

ಕವಿಯ ಭಾಷಣ: ದೋಹ್ರಾ

ਕਿਤਕ ਦਿਵਸ ਬੀਤੇ ਜਬੈ ਕੰਸ ਰਾਜ ਉਤਪਾਤ ॥
kitak divas beete jabai kans raaj utapaat |

ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಾನ್ಸ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾದಾಗ ಕೆಲವು ದಿನಗಳು ಕಳೆದವು

ਤਬੈ ਕਥਾ ਅਉਰੈ ਚਲੀ ਕਰਮ ਰੇਖ ਕੀ ਬਾਤ ॥੪੪॥
tabai kathaa aaurai chalee karam rekh kee baat |44|

ಕಂಸನ ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಯ ಆಳ್ವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹಲವು ದಿನಗಳು ಕಳೆದವು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಧಿಯ ರೇಖೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಕಥೆ ಹೊಸ ತಿರುವು ಪಡೆಯಿತು.44.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਦੇਵਕੀ ਕੇ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
pratham putr devakee ke janam kathanan |

ದೇವಕಿಯ ಮೊದಲ ಮಗನ ಜನನದ ವಿವರಣೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ