ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1322


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸ੍ਰੀ ਜਸ ਤਿਲਕ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
sree jas tilak singh tih naam pachhaaniyai |

ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಸ್ ತಿಲಕ್ ಸಿಂಗ್ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಬೇಕು.

ਰੂਪਵਾਨ ਧਨਵਾਨ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨਿਯੈ ॥
roopavaan dhanavaan chatur pahichaaniyai |

ಅವನು ಸುಂದರ, ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು.

ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੋ ਛਿਨ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਈ ॥
jo isatree taa ko chhin roop nihaaree |

ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದ ಮಹಿಳೆ,

ਹੋ ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੁਲਿ ਕਾਨਿ ਸਭੈ ਤਜਿ ਡਾਰਈ ॥੩॥
ho lok laaj kul kaan sabhai taj ddaaree |3|

ಆಗ ಆ ಜನರು ತತ್‌ಕ್ಷಣವೇ ಲಾಡ್ಜ್ ಮತ್ತು ವಂಶದ ಪದ್ಧತಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਏਕ ਸਖੀ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
ek sakhee taa kau lakh paaee |

ಒಬ್ಬ ಸಖಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದಳು

ਬੈਠਿ ਸਖਿਨ ਮਹਿ ਬਾਤ ਚਲਾਈ ॥
baitth sakhin meh baat chalaaee |

ಮತ್ತು (ಇತರ) ಸ್ನೇಹಿತರ ನಡುವೆ ಕುಳಿತು ಮಾತನಾಡಿದರು

ਜਸ ਸੁੰਦਰ ਇਕ ਇਹ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
jas sundar ik ih pur maahee |

ಈ ನಗರದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಸುಂದರ (ವ್ಯಕ್ತಿ) ಇದ್ದಾನೆ ಎಂದು

ਤੈਸੌ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੪॥
taisau chandr soor bhee naahee |4|

ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಎಂಬುದೇ ಇಲ್ಲ. 4.

ਸੁਨਿ ਬਤਿਯਾ ਰਾਨੀ ਜਿਯ ਰਾਖੀ ॥
sun batiyaa raanee jiy raakhee |

(ಇದನ್ನು) ಕೇಳಿದ ನಂತರ, ರಾಣಿ ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಳು

ਔਰ ਨਾਰਿ ਸੌ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਭਾਖੀ ॥
aauar naar sau pragatt na bhaakhee |

ಮತ್ತು ಇತರ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਸਹਚਰਿ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਆਈ ॥
jo sahachar taa kau lakh aaee |

ಅವನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದ ಸೇವಕಿ.

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤਬ ਵਹੈ ਬੁਲਾਈ ॥੫॥
rain bhee tab vahai bulaaee |5|

ರಾತ್ರಿಯಾಗಿತ್ತು, ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಕರೆಯಲಾಯಿತು. 5.

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੌ ਦੈ ਰਾਨੀ ॥
adhik darab taa kau dai raanee |

ರಾಣಿ ಅವನಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು

ਪੂਛੀ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਬਾਨੀ ॥
poochhee taeh deen hvai baanee |

ಎಂದು ವಿಧೇಯತೆಯಿಂದ ಕೇಳಿದರು.

ਸੁ ਕਹੁ ਕਹਾ ਮੁਹਿ ਜੁ ਤੈ ਨਿਹਾਰਾ ॥
su kahu kahaa muhi ju tai nihaaraa |

ನೀವು ನೋಡಿದ (ವ್ಯಕ್ತಿ) ಬಗ್ಗೆ, ಅವನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ.

ਕਿਯਾ ਚਾਹਤ ਤਿਹ ਦਰਸ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
kiyaa chaahat tih daras apaaraa |6|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 6.

ਤਬ ਚੇਰੀ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab cheree im bachan uchaaro |

ಆಗ ಸೇವಕಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਜੂ ਕਹਾ ਹਮਾਰੋ ॥
sun raanee joo kahaa hamaaro |

ಓ ರಾಣಿ! ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು.

ਸ੍ਰੀ ਜਸ ਤਿਲਕ ਰਾਇ ਤਿਹ ਜਾਨੋ ॥
sree jas tilak raae tih jaano |

ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಸ್ ತಿಲಕ್ ರೈ ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਾਹ ਪੂਤ ਤਾ ਕਹ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭॥
saah poot taa kah pahichaano |7|

ಅವನನ್ನು ಶಾಹನ ಮಗನೆಂದು ಗುರುತಿಸಿ.7.

ਜੁ ਤੁਮ ਕਹੌ ਤਿਹ ਤੁਮੈ ਮਿਲਾਊ ॥
ju tum kahau tih tumai milaaoo |

ನೀವು ಕೇಳಿದರೆ, ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਮਦਨ ਤਾਪ ਸਭ ਤੋਰ ਮਿਟਾਊ ॥
madan taap sabh tor mittaaoo |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಾಮದ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಿ.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਨੀ ਪਗ ਪਰੀ ॥
sunat bachan raanee pag paree |

(ಅವನ) ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಣಿ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಳು

ਪੁਨਿ ਤਾ ਸੌ ਬਿਨਤੀ ਇਮਿ ਕਰੀ ॥੮॥
pun taa sau binatee im karee |8|

ತದನಂತರ ಆತನನ್ನು ಈ ರೀತಿ ವಿನಂತಿಸಿದೆ.8.

ਜੇ ਤਾ ਕੋ ਤੈਂ ਮੁਝੈ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
je taa ko tain mujhai milaavain |

ನೀನು ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟರೆ,

ਜੋ ਧਨ ਮੁਖ ਮਾਗੈ ਸੋ ਪਾਵੈਂ ॥
jo dhan mukh maagai so paavain |

ನೀವು ಕೇಳಿದ ಹಣವನ್ನು ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਤਹ ਸਖੀ ਗਈ ਬਾਰ ਨਹਿ ਲਾਗੀ ॥
tah sakhee gee baar neh laagee |

(ಆಗ) ತಡಮಾಡದೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು

ਆਨਿ ਦਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਬਡਭਾਗੀ ॥੯॥
aan diyo taa kau baddabhaagee |9|

ಮತ್ತು ಆ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು (ಅವನ ಜೊತೆ) ಕರೆತಂದರು. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੌ ਪਾਇ ਤਿਹ ਦਾਰਿਦ ਦਿਯਾ ਮਿਟਾਇ ॥
raanee taa kau paae tih daarid diyaa mittaae |

ರಾಣಿಯು ಅವಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಅವಳ (ಸೇವಕಿ) ಬಡತನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದಳು.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਆਖ ਬਚਾਇ ਉਹਿ ਲਿਯੇ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥੧੦॥
nrip kee aakh bachaae uhi liye gare sau laae |10|

ರಾಣಿ ರಾಜನ ಕಣ್ಣನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಂಡಳು. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਦੋਊ ਧਨੀ ਔ ਜੋਬਨਵੰਤ ॥
doaoo dhanee aau jobanavant |

ಇಬ್ಬರೂ ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲರಾಗಿದ್ದರು

ਕਰਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੀੜਾ ਬਿਗਸੰਤ ॥
karat kaam kreerraa bigasant |

ಮತ್ತು ಅವರು ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਇਕ ਕਾਮੀ ਅਰੁ ਕੈਫ ਚੜਾਈ ॥
eik kaamee ar kaif charraaee |

ಒಬ್ಬ ಕೆಲಸಗಾರ ಮತ್ತು (ಇನ್ನೊಬ್ಬರು) ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਰੈਨਿ ਸਕਲ ਰਤਿ ਕਰਤ ਬਿਤਾਈ ॥੧੧॥
rain sakal rat karat bitaaee |11|

ಇಡೀ ರಾತ್ರಿ ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದರು. 11.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਆਸਨ ਵੇ ਲੇਹੀ ॥
lapatt lapatt aasan ve lehee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಮಡಚಿ ಭಂಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਆਪੁ ਬੀਚਿ ਸੁਖੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦੇਹੀ ॥
aap beech sukh bahu bidh dehee |

ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಿ.

ਚੁੰਬਨ ਕਰਤ ਨਖਨ ਕੇ ਘਾਤਾ ॥
chunban karat nakhan ke ghaataa |

ಕಿಸಸ್ ಮತ್ತು ಉಗುರು ಗುರುತುಗಳು.

ਰੈਨਿ ਬਿਤੀ ਆਯੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਾਤਾ ॥੧੨॥
rain bitee aayo hvai praataa |12|

ಹೀಗೆ ರಾತ್ರಿ ಕಳೆದು ಹಗಲು ಬೆಳಗಾಯಿತು. 12.

ਰਾਨੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਤ ਪਤਿ ਪਾਸ ॥
raanee gee praat pat paas |

ರಾಣಿ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಳು.

ਲਗੀ ਰਹੀ ਜਾ ਕੀ ਜਿਯ ਆਸ ॥
lagee rahee jaa kee jiy aas |

ಆದರೆ ಅವನ (ಮನುಷ್ಯ) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇತ್ತು.

ਅਥਵਤ ਦਿਨਨ ਹੋਤ ਅੰਧਯਾਰੋ ॥
athavat dinan hot andhayaaro |

(ಅವಳು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು) ಯಾವ ಸಮಯಕ್ಕೆ ದಿನವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯಾಗುತ್ತದೆ

ਬਹੁਰਿ ਭਜੈ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੧੩॥
bahur bhajai muhi aan payaaro |13|

ತದನಂತರ ನನ್ನ ಪ್ರೇಮಿ ಬಂದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. 13.

ਜੌ ਰਹਿ ਹੌ ਰਾਜਾ ਕੈ ਪਾਸ ॥
jau reh hau raajaa kai paas |

ನಾನು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ

ਮੋਹਿ ਰਾਖਿ ਹੈ ਬਿਰਧ ਨਿਰਾਸ ॥
mohi raakh hai biradh niraas |

ಹಾಗಾಗಿ ಈ ವಯಸ್ಸು ನನಗೆ ನಿರಾಸೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ.