ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1071


ਟੂਕ ਅਨੇਕ ਤਾਹਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥੧੦॥
ttook anek taeh kar diyo |10|

ಮತ್ತು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಹಲವು ಮುರಿಯಿತು. 10.

ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਕ੍ਰੀਚਕ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
praat samai kreechak ris bhare |

ಬೆಳಿಗ್ಗೆ (ಎಲ್ಲಾ) ಕೃಚಕರು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರು

ਕੇਸ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜ ਧਰੇ ॥
kes dropatee ke drirr dhare |

ಮತ್ತು ದ್ರೌಪತಿಯ ಕೂದಲನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡರು.

ਯਾਹਿ ਅਗਨਿ ਕੇ ਬੀਚ ਜਰੈ ਹੈ ॥
yaeh agan ke beech jarai hai |

(ಹೇಳುವುದು-) ನಾವು ಅದನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತೇವೆ.

ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਤਹ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੧॥
bhraat gayo tah tohi patthai hai |11|

(ನಮ್ಮ) ಸಹೋದರ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೋ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇವೆ. 11.

ਗਹਿ ਕੇ ਕੇਸ ਤਾਹਿ ਲੈ ਚਲੇ ॥
geh ke kes taeh lai chale |

ಅವನು (ಅವನ) ಕೂದಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು

ਕ੍ਰੀਚਕ ਬੀਰ ਸੂਰਮਾ ਭਲੇ ॥
kreechak beer sooramaa bhale |

ಅಲ್ಲಿ ಬಂಕೆ ಕೃಚಕ್ ವೀರನಾಗಿದ್ದನು.

ਤਬ ਹੀ ਕੋਪ ਭੀਮ ਅਤਿ ਭਰਿਯੋ ॥
tab hee kop bheem at bhariyo |

ಆಗ ಭೀಮನು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದನು.

ਗਹਿ ਕੈ ਤਾਰ ਬ੍ਰਿਛ ਕਰਿ ਧਰਿਯੋ ॥੧੨॥
geh kai taar brichh kar dhariyo |12|

ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಾಳೆಗರಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದ. 12.

ਜਾ ਕੌ ਕੋਪਿ ਬ੍ਰਿਛ ਕੀ ਮਾਰੈ ॥
jaa kau kop brichh kee maarai |

ಈಟಿಯಿಂದ ಯಾರು ಕೋಪಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು,

ਤਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਚੌਥਿ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥
taa ko moondd chauath hee ddaarai |

ಅವನ ತಲೆ ಮಿಡಿಯುತ್ತಿತ್ತು.

ਕਾਹੂੰ ਪਕਰਿ ਟਾਗ ਤੇ ਆਵੈ ॥
kaahoon pakar ttaag te aavai |

ಅವನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕತ್ತು ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದನು.

ਕਿਸੂ ਕੇਸ ਤੇ ਐਂਚਿ ਬਿਗਾਵੈ ॥੧੩॥
kisoo kes te aainch bigaavai |13|

ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕೇಸ್‌ಗಳಿಂದ ಹಿಡಿದು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು. 13.

ਕਨਿਯਾ ਬਿਖੈ ਕ੍ਰੀਚਕਨ ਧਾਰੈ ॥
kaniyaa bikhai kreechakan dhaarai |

ಕಂಕುಳಲ್ಲಿನ ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡೆ ('ಕನಿಯಾ').

ਬਰਤ ਚਿਤਾ ਭੀਤਰ ਲੈ ਡਾਰੈ ॥
barat chitaa bheetar lai ddaarai |

ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಡುವ ಪೈರಿಗೆ ಎಸೆದರು.

ਸਹਸ ਪਾਚ ਕ੍ਰੀਚਕ ਸੰਗ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sahas paach kreechak sang maariyo |

(ಆ ಒಂದು) ಕೃಚಕ್ನೊಂದಿಗೆ, ಐದು ಸಾವಿರ ಇತರ ಕೃಚಕರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
nij naaree ko praan ubaariyo |14|

(ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ) ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸಿ. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੪॥੩੫੪੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauaraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |184|3543|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 184ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 184.3543. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਏਕ ਬਨਿਕ ਕੀ ਭਾਰਜਾ ਅਕਬਰਬਾਦ ਮੰਝਾਰ ॥
ek banik kee bhaarajaa akabarabaad manjhaar |

ಅಕ್ಬರಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಕರ ಪತ್ನಿ (ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು).

ਦੇਵ ਦੈਤ ਰੀਝੈ ਨਿਰਖਿ ਸ੍ਰੀ ਰਨ ਰੰਗ ਕੁਮਾਰਿ ॥੧॥
dev dait reejhai nirakh sree ran rang kumaar |1|

ಶ್ರೀ ರಣ್ ರಂಗಕುಮಾರಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸ੍ਰੀ ਅਕਬਰ ਆਖੇਟ ਸਿਧਾਯੋ ॥
sree akabar aakhett sidhaayo |

ಒಂದು ದಿನ ಅಕ್ಬರ್ ಬೇಟೆಗೆ ಹೋದ.

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
taa ko roop nirakh biramaayo |

ಅವನ ನೋಟಕ್ಕೆ ಮಾರುಹೋದ.

ਸਖੀ ਏਕ ਤਿਹ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
sakhee ek tih teer patthaaee |

ಒಬ್ಬ ಸೇವಕಿಯನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು

ਤਾਹਿ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
taeh aan muhi dehi milaaee |2|

ಅವನನ್ನು ಕರೆತಂದು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು. 2.

ਤਬ ਚਲ ਸਖੀ ਭਵਨ ਤਿਹ ਗਈ ॥
tab chal sakhee bhavan tih gee |

ನಂತರ ಸಖಿ ಅವರ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು

ਵਾ ਕੌ ਭੇਦ ਜਤਾਵਤ ਭਈ ॥
vaa kau bhed jataavat bhee |

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು (ಚೆನ್ನಾಗಿ).

ਸੋ ਹਜਰਤਿ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਆਈ ॥
so hajarat ke dhaam na aaee |

ಅವಳು ರಾಜನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ,

ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਗ੍ਰਿਹ ਲਏ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥
hajarat joo grih le bulaaee |3|

ಬದಲಾಗಿ, ಅವನು ರಾಜನನ್ನು (ತನ್ನ) ಮನೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದನು. 3.

ਹਜਰਤਿ ਜਬੈ ਭਵਨ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
hajarat jabai bhavan tih aayo |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ.

ਤਾ ਅਬਲਾ ਕੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਯੋ ॥
taa abalaa kee sej suhaayo |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಮಹಿಳೆಯ ಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತನು.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਤਿਨ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee tin bachan uchaare |

ಆಗ ರಾಣಿ (ಮಹಿಳೆ) ಅವನಿಗೆ,

ਸੁਨਹੁ ਸਾਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੪॥
sunahu saah praanan te payaare |4|

ಓ ಆತ್ಮ ಪ್ರಿಯ ರಾಜ! ಕೇಳು. 4.

ਕਹੌ ਤੋ ਅਬੈ ਡਾਰਿ ਲਘੁ ਆਊ ॥
kahau to abai ddaar lagh aaoo |

ನೀವು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಿದರೆ, ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಮೂತ್ರಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೇನೆ.

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਊ ॥
bahur tihaaree sej suhaaoo |

ಆಗ ನಿನ್ನ ಋಷಿಯನ್ನು ಹಿತಕರವಾಗಿಸು.

ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਈ ॥
yau keh jaat tahaa te bhee |

ಇಷ್ಟು ಹೇಳಿ ಹೊರಟು ಹೋದಳು

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਐਂਚਿ ਕਿਵਰਿਯਾ ਦਈ ॥੫॥
grih kee aainch kivariyaa dee |5|

ಮತ್ತು ಮನೆಯ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದರು. 5.

ਪਤਿ ਕਹ ਜਾਇ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
pat kah jaae sakal sudh dee |

ಹೋಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಹೇಳು

ਸੰਗ ਕਰਿ ਨਾਥੇ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਈ ॥
sang kar naathe layaavat bhee |

ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬಂದಳು.

ਅਤਿ ਤਬ ਕੋਪ ਬਨਿਕ ਕੋ ਭਯੋ ॥
at tab kop banik ko bhayo |

ಆಗ ಸಂಸ್ಥಾಪಕನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಕೋಪ ಬಂತು

ਛਿਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਹਾਥ ਮੈ ਲਯੋ ॥੬॥
chhitr utaar haath mai layo |6|

ಮತ್ತು ಶೂ ತೆಗೆದು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದ. 6.

ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਪਨਹੀ ਸਿਰ ਝਾਰੈ ॥
hajarat ko panahee sir jhaarai |

ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳು ('ಪನ್ಹಿ') ರಾಜನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಡಿಯಲಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਲਜਤ ਸਾਹ ਨਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੈ ॥
lajat saah neh bachan uchaarai |

ಮುಜುಗರಕ್ಕೊಳಗಾದ ರಾಜನಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਜੂਤਨਿ ਮਾਰਿ ਭੋਹਰੇ ਦਿਯੋ ॥
jootan maar bhohare diyo |

ಅವನನ್ನು ಒದ್ದು ನದಿಗೆ ಎಸೆದರು

ਵੈਸਹਿ ਦੈ ਦਰਵਾਜੋ ਲਿਯੋ ॥੭॥
vaiseh dai daravaajo liyo |7|

ಮತ್ತು ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಾಗಿಲು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ.7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਕੁਟਵਾਰ ਕੇ ਭਈ ਪੁਕਾਰੂ ਜਾਇ ॥
praat bhe kuttavaar ke bhee pukaaroo jaae |

ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, ಅವರು ಕೊತ್ವಾಲ್ಗೆ ಹೋಗಿ ಕರೆದರು.