ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 451


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਇਹ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਏਕੁ ਉਪਾਈ ॥
eih ke badh ko ek upaaee |

ಅದನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಒಂದೇ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಿದೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋ ਕਹਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਈ ॥
so prabh to keh kahat sunaaee |

"ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ

ਬਿਸਨ ਆਇ ਜੋ ਯਾ ਸੰਗਿ ਲਰੈ ॥
bisan aae jo yaa sang larai |

ವಿಷ್ಣು ಬಂದು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡಿದರೆ

ਤਾਹਿ ਭਜਾਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧੫੩੮॥
taeh bhajaavai bilam na karai |1538|

ವಿಷ್ಣುವು ಅವನೊಡನೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬಂದರೂ ತಡಮಾಡದೆ ಓಡಿಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುವನು.೧೫೩೮.

ਇੰਦ੍ਰ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
eindr dvaadas bhaan bulaavahu |

ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಹನ್ನೆರಡು ಸೂರ್ಯರನ್ನು ಆವಾಹಿಸಿ

ਰੁਦ੍ਰ ਗਿਆਰਹ ਮਿਲ ਕਰਿ ਧਾਵਹੁ ॥
rudr giaarah mil kar dhaavahu |

“ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಹನ್ನೆರಡು ಸೂರ್ಯರನ್ನು ಕರೆದು ಹನ್ನೊಂದು ರುದ್ರರು ಏಕಸ್ವಾಮ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਸੋਮ ਸੁ ਜਮ ਆਠੋ ਬਸ ਜੋਧੇ ॥
som su jam aattho bas jodhe |

ಚಂದ್ರ, ಯಮ ಮತ್ತು ಎಂಟು ಬಸು (ಸಹ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ).

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਬਿਧਿ ਹਰਹਿੰ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫੩੯॥
aaisee bidh bidh harahin prabodhe |1539|

ಚಂದ್ರಮ ಮತ್ತು ಎಂಟು ಯಮ ಯೋಧರನ್ನೂ ಕರೆಯಿರಿ” ಎಂದು ಬ್ರಹ್ಮನು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಅಂತಹ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.1539.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਏ ਸਭ ਸੁਭਟ ਬੁਲਾਇ ਜੁਧ ਕਾਜ ਰਨਿ ਪ੍ਰਗਟਹੀ ॥
e sabh subhatt bulaae judh kaaj ran pragattahee |

ಯುದ್ಧ ಮಾಡಲು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗೆ ಕರೆಸಿ.

ਆਪੁਨੇ ਦਲਹਿਾਂ ਜਗਾਇ ਕਹੋ ਜੂਝ ਏਊ ਕਰਹਿਾਂ ॥੧੫੪੦॥
aapune dalahiaan jagaae kaho joojh eaoo karahiaan |1540|

“ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗೆ ತೆರಳಿ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರನ್ನು ಕರೆದು ರಾಜನಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ.1540.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਪੁਨਿ ਅਪਛਰਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
pun apachharaa sakal bulaavahu |

ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಕರೆ ಮಾಡಿ

ਇਹ ਕੀ ਅਗ੍ਰਜ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਚਾਵਹੁ ॥
eih kee agraj drisatt nachaavahu |

“ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕರೆದು ಅವನ ಮುಂದೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ

ਕਾਮਦੇਵ ਕਉ ਆਇਸ ਦੀਜੈ ॥
kaamadev kau aaeis deejai |

ಕಾಮದೇವನಿಗೆ ಅವಕಾಶ ಕೊಡು

ਯਾ ਕੋ ਚਿਤ ਮੋਹਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧੫੪੧॥
yaa ko chit mohi kar leejai |1541|

ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರನ್ನೂ ಸಹ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ವ್ಯಾಮೋಹಗೊಳಿಸು. ”1541.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਤਬਹਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋਊ ਕੀਓ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
tabeh krisan soaoo keeo jo brahamaa sikh deen |

ಆಗ ಬ್ರಹ್ಮ ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಕೃಷ್ಣ ಅದನ್ನೆಲ್ಲ ಮಾಡಿದ

ਇੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸਬ ਰੁਦ੍ਰ ਬਸ ਜਮਹਿ ਬੋਲਿ ਕਰ ਲੀਨ ॥੧੫੪੨॥
eindr soor sab rudr bas jameh bol kar leen |1542|

ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಇಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ, ರುದ್ರ ಮತ್ತು ಯಮ ಎಂದು ಕರೆದನು.1542.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਨਿਕਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਤਬ ਸਬ ਆਏ ॥
nikatt sayaam ke tab sab aae |

ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಹತ್ತಿರ ಬಂದರು

ਕ੍ਰੋਧ ਹੋਇ ਮਨ ਜੁਧਹਿ ਧਾਏ ॥
krodh hoe man judheh dhaae |

ನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ಕೃಷ್ಣನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಕೋಪಗೊಂಡು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಟರು

ਇਤ ਸਬ ਮਿਲ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
eit sab mil kai judh machaayo |

ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸೇರಿ ಯುದ್ಧವನ್ನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ

ਉਤ ਅਪਛਰਾ ਨਭਿ ਝਰਲਾਯੋ ॥੧੫੪੩॥
aut apachharaa nabh jharalaayo |1543|

ಈ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.1543.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਕੈ ਕੈ ਕਟਾਛ ਨਚੈ ਤੇਊ ਭਾਮਿਨ ਗੀਤ ਸਬੈ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁਰ ਗਾਵੈ ॥
kai kai kattaachh nachai teaoo bhaamin geet sabai mil kai sur gaavai |

ತಮ್ಮ ಪಕ್ಕದ ನೋಟಗಳನ್ನು ಎಸೆದು, ಸುಂದರ ಯುವತಿಯರು ಸುಮಧುರ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಹಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਬੀਨ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਬਜੈ ਡਫ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਭਾਉ ਦਿਖਾਵੈ ॥
been pakhaavaj taal bajai ddaf bhaat anekan bhaau dikhaavai |

ಲೈರ್ಸ್, ಡ್ರಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಬರ್‌ಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಮೇಲೆ ನುಡಿಸುವುದು,

ਸਾਰੰਗ ਸੋਰਠਿ ਮਾਲਸਿਰੀ ਅਰੁ ਰਾਮਕਲੀ ਨਟ ਸੰਗ ਮਿਲਾਵੈ ॥
saarang soratth maalasiree ar raamakalee natt sang milaavai |

ಅವರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸನ್ನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು

ਭੋਗਨਿ ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਤ ਕਿਤੀ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਜੋਗਨ ਕੇ ਦ੍ਰਵ ਜਾਵੈ ॥੧੫੪੪॥
bhogan mohi kee baat kitee sun kai man jogan ke drav jaavai |1544|

ಸಾರಂಗ್, ಸೋರತ್, ಮಾಳವಿ, ರಾಮ್ಕಾಳಿ, ನಾಟ್ ಮುಂತಾದ ಸಂಗೀತ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಅವರು ಹಾಡಿದರು, ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ನೋಡಿ, ಆನಂದಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಡಿ, ಯೋಗಿಗಳೂ ಆಕರ್ಷಿತರಾದರು.1544.

ਉਤ ਸੁੰਦਰ ਨਿਰਤ ਕਰੈ ਨਭ ਮੈ ਇਤ ਬੀਰ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰੈ ॥
aut sundar nirat karai nabh mai it beer sabai mil judh karai |

ಆ ಕಡೆ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸೊಗಸಾದ ಕುಣಿತ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ

ਬਰਛੀ ਕਰਵਾਰ ਕਟਾਰਨ ਸਿਉ ਜਬ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੈ ॥
barachhee karavaar kattaaran siau jab hee man mai at krudh bharai |

ಈ ಬದಿಯಲ್ಲಿ, ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಲ್ಯಾನ್ಸ್, ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಠಾರಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਆਨਿ ਪਰੈ ਨ ਡਰੈ ॥
kab sayaam ayodhan mai radan chhad pees kai aan parai na ddarai |

ಈ ಯೋಧರು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಹಲ್ಲು ಕಡಿಯುತ್ತಾ ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಲು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಕವಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਜੁ ਕਬੰਧ ਉਠੈ ਅਰਿ ਕੈ ਸੁ ਅਪਛਰ ਤਾਹਿ ਬਰੈ ॥੧੫੪੫॥
lar kai mar kai ju kabandh utthai ar kai su apachhar taeh barai |1545|

ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವಾಗ ಸಾಯುವವರು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಏಳುವ ಕಾಂಡಗಳು, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಅವರನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.1545.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਬਡੋ ਜੁਧੁ ਭੂਪਤਿ ਕੀਓ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
baddo judh bhoopat keeo man mai kop badtaae |

ರಾಜನು ಕೋಪದಿಂದ ಘೋರವಾದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ತೀವ್ರ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕಾಯಿತು.1546.

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਦਿਨ ਪਰੈ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੫੪੬॥
sab devan ko din parai so kab kahat sunaae |1546|

ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳ ಮೇಲೆ ಕೆಟ್ಟ ದಿನಗಳು ಬಂದಿವೆ, ಕವಿ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. 1546.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨ ਕੋ ਸਰ ਬਾਇਸ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਚਉਬਿਸਿ ਮਾਰੇ ॥
giaarah rudran ko sar baaeis dvaadas bhaanan chaubis maare |

ರಾಜನು ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹನ್ನೊಂದು ರುದ್ರರಿಗೆ ಮತ್ತು ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕರಿಂದ ಹನ್ನೆರಡು ಸೂರ್ಯರಿಗೆ ಹೊಡೆದನು.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਹੰਸ੍ਰ ਖੜਾਨਨ ਕੋ ਖਟ ਪਾਚਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eindr sahansr kharraanan ko khatt paachas kaanrah ko kop prahaare |

ಅವನು ಇಂದ್ರನ ಕಡೆಗೆ ಒಂದು ಸಾವಿರ ಬಾಣಗಳನ್ನು, ಕಾರ್ತಿಕೇಯನಿಗೆ ಆರು ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು

ਸੋਮ ਕੋ ਸਾਠ ਗਨੇਸ ਕੋ ਸਤਰ ਆਠ ਬਸੂਨ ਕੋ ਚਉਸਠ ਡਾਰੇ ॥
som ko saatth ganes ko satar aatth basoon ko chausatth ddaare |

ಅವನು ಚಂದ್ರಮ್ಮನಿಗೆ ಅರವತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು, ಗಣೇಶನಿಗೆ ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ವಸುಗಳಿಗೆ ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਸਾਤ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਨਉ ਜਮਰਾਜਹਿ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਅਉਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੫੪੭॥
saat kuber ko nau jamaraajeh ek hee ek so aaur sanghaare |1547|

ಕುಬೇರನಿಗೆ ಏಳು ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಯಮನಿಗೆ ಒಂಬತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ತಲಾ ಒಂದು ಬಾಣದಿಂದ ಕೊಂದನು.1547.

ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਜਲਾਧਿਪਿ ਕਉ ਨਲ ਕੂਬਰ ਅਉ ਜਮ ਕੇ ਉਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
baanan bedh jalaadhip kau nal koobar aau jam ke ur maario |

ವರುಣನನ್ನು ತನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಭೇದಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ನಾಲ್ಕೂಬರ್ ಮತ್ತು ಯಮನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಾಣವನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਅਉਰ ਕਹਾ ਲਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਗਨੈ ਜੁ ਹੁਤੇ ਰਨ ਮੈ ਸਬਹੂਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
aaur kahaa lag sayaam ganai ju hute ran mai sabahoon prahaario |

ಇತರರನ್ನು ಎಣಿಸುವುದು ಹೇಗೆ? ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದವರೆಲ್ಲರೂ ರಾಜನಿಂದ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು

ਸੰਕਤਮਾਨ ਭਏ ਸਬ ਹੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਭੂਪ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
sankatamaan bhe sab hee kinahoon nahee bhoop kee or nihaario |

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಅನುಮಾನಗೊಂಡರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ರಾಜನ ಕಡೆಗೆ ನೋಡುವ ಧೈರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ

ਮਾਨੋ ਜੁਗੰਤ ਕੇ ਅੰਤ ਸਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤਿਨੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥੧੫੪੮॥
maano jugant ke ant samai pragattio kal kaal tino su bichaario |1548|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ರಾಜನನ್ನು ಕಲ್ (ಸಾವು) ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು, ಅವರು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುವ ಸಲುವಾಗಿ ಯುಗದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ ಪ್ರಕಟಗೊಂಡರು.1548.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਤਿਆਗਿ ਦਯੋ ਰਨ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
tiaag dayo ran traas badtaayo |

ಅವರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಭಯಭೀತರಾದರು