ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 99


ਲੋਥ ਪੈ ਲੋਥ ਗਈ ਪਰ ਇਉ ਸੁ ਮਨੋ ਸੁਰ ਲੋਗ ਕੀ ਸੀਢੀ ਬਨਾਈ ॥੨੧੫॥
loth pai loth gee par iau su mano sur log kee seedtee banaaee |215|

ಒಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬರು ಬೀಳುವ ಶವಗಳು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಯೋಧರು ಮಾಡಿದ ಸ್ವರ್ಗದ ಏಣಿಯಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ.215.,

ਸੁੰਭ ਚਮੂੰ ਸੰਗ ਚੰਡਿਕਾ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਅਨੇਕਨਿ ਵਾਰਿ ਮਚਿਓ ਹੈ ॥
sunbh chamoon sang chanddikaa krudh kai judh anekan vaar machio hai |

ಚಂಡಿಯು ಮಹಾ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಸುಂಭನ ಪಡೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.

ਜੰਬੁਕ ਜੁਗਨਿ ਗ੍ਰਿਝ ਮਜੂਰ ਰਕਤ੍ਰ ਕੀ ਕੀਚ ਮੈ ਈਸ ਨਚਿਓ ਹੈ ॥
janbuk jugan grijh majoor rakatr kee keech mai ees nachio hai |

ನರಿಗಳು, ರಕ್ತಪಿಶಾಚಿಗಳು ಮತ್ತು ರಣಹದ್ದುಗಳು ಕಾರ್ಮಿಕರಂತೆ ಮತ್ತು ಮಾಂಸ ಮತ್ತು ರಕ್ತದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ ನರ್ತಕಿ ಶಿವನೇ.

ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਸੁ ਭੀਤੈ ਭਈ ਸਿਤ ਗੂਦ ਅਉ ਮੇਦ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਚਿਓ ਹੈ ॥
luth pai luth su bheetai bhee sit good aau med lai taeh gachio hai |

ಶವಗಳ ಮೇಲಿನ ಶವಗಳು ಗೋಡೆಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬು ಮತ್ತು ಮಜ್ಜೆಯು ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್ ಆಗಿದೆ (ಆ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ).

ਭਉਨ ਰੰਗੀਨ ਬਨਾਇ ਮਨੋ ਕਰਿਮਾਵਿਸੁ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਚਿਓ ਹੈ ॥੨੧੬॥
bhaun rangeen banaae mano karimaavis chitr bachitr rachio hai |216|

(ಇದು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲ) ಸುಂದರ ಮಹಲುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ವಿಶ್ವಕರ್ಮನು ಈ ಅದ್ಭುತ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. 216.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ,

ਦੁੰਦ ਸੁ ਜੁਧ ਭਇਓ ਰਨ ਮੈ ਉਤ ਸੁੰਭ ਇਤੈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
dund su judh bheio ran mai ut sunbh itai bar chandd sanbhaaree |

ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಇಬ್ಬರ ನಡುವೆ ಮಾತ್ರ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು, ಆ ಕಡೆಯಿಂದ ಸುಂಭ್ ಮತ್ತು ಈ ಕಡೆಯಿಂದ ಚಂಡಿ ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡರು.

ਘਾਇ ਅਨੇਕ ਭਏ ਦੁਹੂੰ ਕੈ ਤਨਿ ਪਉਰਖ ਗਯੋ ਸਭ ਦੈਤ ਕੋ ਹਾਰੀ ॥
ghaae anek bhe duhoon kai tan paurakh gayo sabh dait ko haaree |

ಇಬ್ಬರ ದೇಹಗಳ ಮೇಲೆ ಹಲವಾರು ಗಾಯಗಳು ಸೋಂಕಿಗೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದವು, ಆದರೆ ರಾಕ್ಷಸನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು.

ਹੀਨ ਭਈ ਬਲ ਤੇ ਭੁਜ ਕਾਪਤ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਐਸਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
heen bhee bal te bhuj kaapat so upamaa kav aais bichaaree |

ಶಕ್ತಿಹೀನ ರಾಕ್ಷಸನ ತೋಳುಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಕವಿ ಈ ಹೋಲಿಕೆಯನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਮਾਨਹੁ ਗਾਰੜੂ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਲਈ ਪੰਚ ਮੁਖੀ ਜੁਗ ਸਾਪਨਿ ਕਾਰੀ ॥੨੧੭॥
maanahu gaararroo ke bal te lee panch mukhee jug saapan kaaree |217|

ಅವು ಐದು ಬಾಯಿಗಳ ಕಪ್ಪು ಸರ್ಪಗಳು ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ, ಅವು ಹಾವು-ಮಂತ್ರದ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ ನೇತಾಡುತ್ತಿವೆ. 217.,

ਕੋਪ ਭਈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਬਹੁ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਰਨ ਮੈ ਬਲ ਧਾਰੀ ॥
kop bhee bar chandd mahaa bahu judh kario ran mai bal dhaaree |

ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾದ ಚಂಡಿಯು ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ಕ್ರುದ್ಧಳಾದಳು ಮತ್ತು ಮಹಾಬಲದಿಂದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.

ਲੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਬਲਵਾਨ ਪਚਾਰ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰੀ ॥
lai kai kripaan mahaa balavaan pachaar kai sunbh ke aoopar jhaaree |

ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾದ ಚಂಡಿಯು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಸುಂಭ್ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದಳು.

ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਸਾਰ ਬਜੀ ਝਨਕਾਰ ਉਠੀ ਤਿਹ ਤੇ ਚਿਨਗਾਰੀ ॥
saar so saar kee saar bajee jhanakaar utthee tih te chinagaaree |

ಕತ್ತಿಯ ಅಂಚು ಖಡ್ಗದ ಅಂಚಿಗೆ ಡಿಕ್ಕಿ ಹೊಡೆದಿತು, ಅದರಿಂದ ಮಿನುಗುವ ಶಬ್ದ ಮತ್ತು ಕಿಡಿಗಳು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡವು.

ਮਾਨਹੁ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਰੈਨਿ ਲਸੈ ਪਟਬੀਜਨ ਕੀ ਚਮਕਾਰੀ ॥੨੧੮॥
maanahu bhaadav maas kee rain lasai pattabeejan kee chamakaaree |218|

ಭಾಂಡೋನ್ (ತಿಂಗಳು) ಬಲದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಗ್ಲೋ-ವೆರ್ನ್ಗಳ ಹೊಳಪು ಇದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.218.,

ਘਾਇਨ ਤੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਪਰਿਓ ਬਲ ਛੀਨ ਭਇਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੈਸੇ ॥
ghaaein te bahu sraun pario bal chheen bheio nrip sunbh ko kaise |

ಸುಂಭ್‌ನ ಗಾಯಗಳಿಂದ ಬಹಳಷ್ಟು ರಕ್ತವು ಹರಿಯಿತು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು, ಅವನು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ?,

ਜੋਤਿ ਘਟੀ ਮੁਖ ਕੀ ਤਨ ਕੀ ਮਨੋ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਰਿਵਾ ਸਸਿ ਜੈਸੇ ॥
jot ghattee mukh kee tan kee mano pooran te parivaa sas jaise |

ಹುಣ್ಣಿಮೆಯಿಂದ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯವರೆಗೆ ಚಂದ್ರನ ಬೆಳಕು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವಂತೆ ಅವನ ಮುಖದ ವೈಭವ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹದ ಶಕ್ತಿಯು ಕ್ಷೀಣಿಸಿದೆ.

ਚੰਡਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਸੁੰਭ ਉਠਾਇ ਕਹਿਓ ਕਵਿ ਨੇ ਮੁਖਿ ਤੇ ਜਸੁ ਐਸੇ ॥
chandd leio kar sunbh utthaae kahio kav ne mukh te jas aaise |

ಚಂಡಿಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಸುಂಭವನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡಳು, ಕವಿಯು ಈ ದೃಶ್ಯದ ಹೋಲಿಕೆಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ:,

ਰਛਕ ਗੋਧਨ ਕੇ ਹਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਠਾਇ ਲਇਓ ਗਿਰਿ ਗੋਧਨੁ ਜੈਸੇ ॥੨੧੯॥
rachhak godhan ke hit kaanrah utthaae leio gir godhan jaise |219|

ಗೋವುಗಳ ಹಿಂಡನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಕೃಷ್ಣನು ಗೋವರ್ಧನ ಪರ್ವತವನ್ನು ಎತ್ತಿದನೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.219.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ,

ਕਰ ਤੇ ਗਿਰਿ ਧਰਨੀ ਪਰਿਓ ਧਰਿ ਤੇ ਗਇਓ ਅਕਾਸਿ ॥
kar te gir dharanee pario dhar te geio akaas |

ಸುಂಭ್ ಕೈಯಿಂದ ಅಥವಾ ಚಂಡಿಯಿಂದ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಅದು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹಾರಿತು.

ਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਨ ਕੇ ਨਮਿਤ ਗਈ ਚੰਡਿ ਤਿਹ ਪਾਸ ॥੨੨੦॥
sunbh sanghaaran ke namit gee chandd tih paas |220|

ಸುಂಭನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಸಲುವಾಗಿ, ಚಂಡಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು.220.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ,

ਬੀਚ ਤਬੈ ਨਭ ਮੰਡਲ ਚੰਡਿਕਾ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਜਿਮ ਆਗੇ ਨ ਹੋਊ ॥
beech tabai nabh manddal chanddikaa judh kario jim aage na hoaoo |

ಹಿಂದೆಂದೂ ನಡೆಯದಂತಹ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಚಂಡಿಯು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದನು.,

ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸੋਊ ॥
sooraj chand nichhatr sacheepat aaur sabhai sur pekhat soaoo |

ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ, ನಕ್ಷತ್ರಗಳು, ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಆ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡಿದರು.