스리 다삼 그란트

페이지 - 99


ਲੋਥ ਪੈ ਲੋਥ ਗਈ ਪਰ ਇਉ ਸੁ ਮਨੋ ਸੁਰ ਲੋਗ ਕੀ ਸੀਢੀ ਬਨਾਈ ॥੨੧੫॥
loth pai loth gee par iau su mano sur log kee seedtee banaaee |215|

서로 쓰러지는 시체들은 215전쟁의 전사들이 만든 천국의 사다리처럼 보인다.

ਸੁੰਭ ਚਮੂੰ ਸੰਗ ਚੰਡਿਕਾ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਅਨੇਕਨਿ ਵਾਰਿ ਮਚਿਓ ਹੈ ॥
sunbh chamoon sang chanddikaa krudh kai judh anekan vaar machio hai |

엄청난 분노로 Chandi는 Sumbh의 군대와 여러 번 전쟁을 벌였습니다.

ਜੰਬੁਕ ਜੁਗਨਿ ਗ੍ਰਿਝ ਮਜੂਰ ਰਕਤ੍ਰ ਕੀ ਕੀਚ ਮੈ ਈਸ ਨਚਿਓ ਹੈ ॥
janbuk jugan grijh majoor rakatr kee keech mai ees nachio hai |

자칼, 뱀프, 독수리는 노동자와 같고 살과 피의 진흙 속에 서있는 댄서는 시바 자신입니다.

ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਸੁ ਭੀਤੈ ਭਈ ਸਿਤ ਗੂਦ ਅਉ ਮੇਦ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਚਿਓ ਹੈ ॥
luth pai luth su bheetai bhee sit good aau med lai taeh gachio hai |

시체들 위에 시체들이 벽이 되었고 지방과 골수가 (그 벽의) 회반죽이 되었습니다.

ਭਉਨ ਰੰਗੀਨ ਬਨਾਇ ਮਨੋ ਕਰਿਮਾਵਿਸੁ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਚਿਓ ਹੈ ॥੨੧੬॥
bhaun rangeen banaae mano karimaavis chitr bachitr rachio hai |216|

(이곳은 전장이 아닙니다) 아름다운 저택을 지은 비슈와카르마가 이 멋진 초상화를 그린 것 같습니다. 216.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야,

ਦੁੰਦ ਸੁ ਜੁਧ ਭਇਓ ਰਨ ਮੈ ਉਤ ਸੁੰਭ ਇਤੈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
dund su judh bheio ran mai ut sunbh itai bar chandd sanbhaaree |

궁극적으로 양쪽의 Sumbh와 이쪽의 Chandi 사이에서만 전투가 벌어져 권력을 유지했습니다.

ਘਾਇ ਅਨੇਕ ਭਏ ਦੁਹੂੰ ਕੈ ਤਨਿ ਪਉਰਖ ਗਯੋ ਸਭ ਦੈਤ ਕੋ ਹਾਰੀ ॥
ghaae anek bhe duhoon kai tan paurakh gayo sabh dait ko haaree |

두 사람의 몸에는 여러 개의 상처가 감염되었지만 악마는 모든 힘을 잃었습니다.

ਹੀਨ ਭਈ ਬਲ ਤੇ ਭੁਜ ਕਾਪਤ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਐਸਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
heen bhee bal te bhuj kaapat so upamaa kav aais bichaaree |

시인이 이 비유를 상상했던 것처럼 무력한 악마의 팔이 떨린다.

ਮਾਨਹੁ ਗਾਰੜੂ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਲਈ ਪੰਚ ਮੁਖੀ ਜੁਗ ਸਾਪਨਿ ਕਾਰੀ ॥੨੧੭॥
maanahu gaararroo ke bal te lee panch mukhee jug saapan kaaree |217|

뱀 주문 217의 힘으로 무의식적으로 매달려 있는 다섯 입의 검은 뱀인 것 같았다.

ਕੋਪ ਭਈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਬਹੁ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਰਨ ਮੈ ਬਲ ਧਾਰੀ ॥
kop bhee bar chandd mahaa bahu judh kario ran mai bal dhaaree |

매우 강력한 Chandi는 전장에서 분노했고 엄청난 힘으로 전투에 나섰습니다.

ਲੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਬਲਵਾਨ ਪਚਾਰ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰੀ ॥
lai kai kripaan mahaa balavaan pachaar kai sunbh ke aoopar jhaaree |

매우 강력한 Chandi는 검을 들고 큰 소리로 외치며 Sumbh를 쳤습니다.

ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਸਾਰ ਬਜੀ ਝਨਕਾਰ ਉਠੀ ਤਿਹ ਤੇ ਚਿਨਗਾਰੀ ॥
saar so saar kee saar bajee jhanakaar utthee tih te chinagaaree |

검의 날이 검의 날과 부딪히자, 그로부터 짤랑거리는 소리와 불꽃이 튀었다.

ਮਾਨਹੁ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਰੈਨਿ ਲਸੈ ਪਟਬੀਜਨ ਕੀ ਚਮਕਾਰੀ ॥੨੧੮॥
maanahu bhaadav maas kee rain lasai pattabeejan kee chamakaaree |218|

반돈(월)의 오른쪽에는 218의 빛이 나는 것 같았습니다.

ਘਾਇਨ ਤੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਪਰਿਓ ਬਲ ਛੀਨ ਭਇਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੈਸੇ ॥
ghaaein te bahu sraun pario bal chheen bheio nrip sunbh ko kaise |

숨브의 상처에서 피가 많이 흘러 힘을 잃었는데, 그의 모습은 어떤가요?

ਜੋਤਿ ਘਟੀ ਮੁਖ ਕੀ ਤਨ ਕੀ ਮਨੋ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਰਿਵਾ ਸਸਿ ਜੈਸੇ ॥
jot ghattee mukh kee tan kee mano pooran te parivaa sas jaise |

그 얼굴의 영광과 그 몸의 능력이 보름달에서 초승달까지 달빛이 감소함 같이 쇠하여졌느니라.

ਚੰਡਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਸੁੰਭ ਉਠਾਇ ਕਹਿਓ ਕਵਿ ਨੇ ਮੁਖਿ ਤੇ ਜਸੁ ਐਸੇ ॥
chandd leio kar sunbh utthaae kahio kav ne mukh te jas aaise |

Chandi는 Sumbh를 손에 들고 시인은 이 장면의 비교를 다음과 같이 상상했습니다.

ਰਛਕ ਗੋਧਨ ਕੇ ਹਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਠਾਇ ਲਇਓ ਗਿਰਿ ਗੋਧਨੁ ਜੈਸੇ ॥੨੧੯॥
rachhak godhan ke hit kaanrah utthaae leio gir godhan jaise |219|

소떼를 보호하기 위해 크리슈나는 고바르다나 산 219를 들어 올렸던 것 같다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라,

ਕਰ ਤੇ ਗਿਰਿ ਧਰਨੀ ਪਰਿਓ ਧਰਿ ਤੇ ਗਇਓ ਅਕਾਸਿ ॥
kar te gir dharanee pario dhar te geio akaas |

Sumbh는 손이나 Chandi에서 땅에 떨어졌고 땅에서 하늘로 날아갔습니다.

ਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਨ ਕੇ ਨਮਿਤ ਗਈ ਚੰਡਿ ਤਿਹ ਪਾਸ ॥੨੨੦॥
sunbh sanghaaran ke namit gee chandd tih paas |220|

Sumbh를 죽이기 위해 Chandi는 그에게 접근했습니다.220.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야,

ਬੀਚ ਤਬੈ ਨਭ ਮੰਡਲ ਚੰਡਿਕਾ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਜਿਮ ਆਗੇ ਨ ਹੋਊ ॥
beech tabai nabh manddal chanddikaa judh kario jim aage na hoaoo |

그러한 전쟁은 이전에 한 번도 벌어진 적이 없었던 하늘에서 Chandi에 의해 벌어졌습니다.

ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸੋਊ ॥
sooraj chand nichhatr sacheepat aaur sabhai sur pekhat soaoo |

해, 달, 별, 인드라 등 모든 신들이 그 전쟁을 목격했다.