스리 다삼 그란트

페이지 - 682


ਤਸ ਤੁਮ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਬਾਰ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥੮੦॥
tas tum raam krisan kee kottik baar upaae mittaae |80|

오 힘이여! 6.80. 당신은 라마와 크리슈나 같은 영웅들을 여러 번 창조했고 그들을 파괴했습니다.

ਅਨਭਵ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਗੰਜਨ ਕਹੋ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਗਈਯੈ ॥
anabhav roop saroop aganjan kaho kavan bidh geeyai |

당신의 모습은 인식의 것인데 어떻게 노래할 수 있겠습니까?

ਜਿਹਬਾ ਸਹੰਸ੍ਰ ਰਟਤ ਗੁਨ ਥਾਕੀ ਕਬਿ ਜਿਹਵੇਕ ਬਤਈਯੈ ॥
jihabaa sahansr rattat gun thaakee kab jihavek bateeyai |

시인의 혀는 당신의 수천 가지 자질을 노래하고 지쳐갑니다

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਜਵਨ ਕਰ ਚਉਦਹਿ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੇ ॥
bhoom akaas pataar javan kar chaudeh khandd bihandde |

땅과 하늘, 저승과 십사세계를 멸하는 자,

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੋਤਿ ਭੂਤਲਿ ਮੈ ਖੰਡਨ ਅਉ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ॥੮੧॥
jagamag jot hot bhootal mai khanddan aau brahamandde |81|

그 힘의 빛은 모든 곳에서 빛나고 있습니다.781.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

비슈누파다 소라타

ਜੈ ਜੈ ਰੂਪ ਅਰੇਖ ਅਪਾਰ ॥
jai jai roop arekh apaar |

그의 형태는 무한하며 차원을 초월합니다

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭ੍ਰਮਾਇ ਜਹ ਤਹ ਭੀਖ ਕੋ ਸਿਵ ਦੁਆਰ ॥
jaas paae bhramaae jah tah bheekh ko siv duaar |

시바마저도 깨달음을 위해 구걸하며 방황하고 있다

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਲਗ੍ਯੋ ਨਿਸੇਸਿਹ ਕਾਰਮਾ ਤਨ ਏਕ ॥
jaas paae lagayo nisesih kaaramaa tan ek |

찬드라도 그의 발치에 누워 있고

ਦੇਵਤੇਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭੇ ਭਗ ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਅਨੇਕ ॥੮੨॥
devates sahansr bhe bhag jaas paae anek |82|

그의 실현을 위해 인드라는 그의 몸에 수천 개의 여성 생식기 흔적을 남겼습니다.8.82.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਮ ਭਏ ਕਿਤੇ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਿਹਾਨ ॥
krisan raam bhe kite pun kaal paae bihaan |

그것(Agya)을 획득함으로써 얼마나 많은 라마와 크리슈나가 생겨났고 사마가 왔을 때 멸망했는지.

ਕਾਲ ਕੋ ਅਨਕਾਲ ਕੈ ਅਕਲੰਕ ਮੂਰਤਿ ਮਾਨ ॥
kaal ko anakaal kai akalank moorat maan |

KAL의 영향으로 수많은 크리슈나와 라마가 탄생했지만, KAL 자체는 파괴할 수 없고 흠도 없습니다.

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭਯੋ ਸਭੈ ਜਗ ਜਾਸ ਪਾਇ ਬਿਲਾਨ ॥
jaas paae bhayo sabhai jag jaas paae bilaan |

온 세상이 누구의(Agya)로 생겨났고 누구의(Agya)로 인해 세상이 멸망함을 받음으로써,

ਤਾਹਿ ਤੈ ਅਬਿਚਾਰ ਜੜ ਕਰਤਾਰ ਕਾਹਿ ਨ ਜਾਨ ॥੮੩॥
taeh tai abichaar jarr karataar kaeh na jaan |83|

그 사람이 Feel의 충격으로 세상을 창조하고 파괴하는구나, 오 바보야! 왜 당신은 그분을 창조주로 생각하면서 그분께 기도하지 않습니까?9.83.

ਨਰਹਰਿ ਜਾਨ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ॥
narahar jaan kaeh na let |

(오 생물이여! 당신은 왜) 나라하리를 모르십니까?

ਤੈ ਭਰੋਸ ਪਰ੍ਯੋ ਪਸੂ ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਬਧਿ ਅਚੇਤ ॥
tai bharos parayo pasoo jih mohi badh achet |

오 존재! 왜 당신은 주를 이해하지 못하고 마야의 영향으로 집착 속에 의식을 잃은 채 누워 있습니까?

ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ਕੋ ਉਠਿ ਲੇਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਉ ॥
raam krisan rasool ko utth let nitaprat naau |

그리고 매일 나는 일어나서 라마(Rama), 크리슈나(Krishna), 라술(Rasool)의 이름을 부릅니다.

ਕਹਾ ਵੈ ਅਬ ਜੀਅਤ ਜਗ ਮੈ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕੋ ਗਾਉ ॥੮੪॥
kahaa vai ab jeeat jag mai kahaa tin ko gaau |84|

오 존재! 당신은 항상 Rama, Krishna 및 Rasul의 이름을 기억합니다. 그들이 살아 있고 세상에 그들의 거주지가 있습니까?

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

소라스

ਤਾਸ ਕਿਉ ਨ ਪਛਾਨਹੀ ਜੇ ਹੋਹਿ ਹੈ ਅਬ ਹੈ ॥
taas kiau na pachhaanahee je hohi hai ab hai |

미래에도 계시고 현재에도 계시는 그분께 왜 기도하지 않습니까?

ਨਿਹਫਲ ਕਾਹੇ ਭਜਤ ਪਾਹਨ ਤੋਹਿ ਕਛੁ ਫਲਿ ਦੈ ॥
nihafal kaahe bhajat paahan tohi kachh fal dai |

당신은 쓸데없이 돌을 숭배하고 있습니다. 그 숭배로 무엇을 얻을 수 있습니까?

ਤਾਸੁ ਸੇਵਹੁ ਜਾਸ ਸੇਵਤਿ ਹੋਹਿ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥
taas sevahu jaas sevat hohi pooran kaam |

당신의 소원을 이루어 주실 그분만을 경배하십시오

ਹੋਹਿ ਮਨਸਾ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਲੈਤ ਜਾ ਕੇ ਨਾਮ ॥੮੫॥
hohi manasaa sakal pooran lait jaa ke naam |85|

당신의 소원을 성취할 그 이름을 묵상하십시오. 11.85.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਰਾਮਕਲੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | raamakalee | tvaprasaad |

당신의 은혜로 비슈누파다 람칼리

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ਜਬੈ ਬਡਾਈ ॥
eih bidh keenee jabai baddaaee |

그러므로 영광을 받을 때,

ਰੀਝੇ ਦੇਵ ਦਿਆਲ ਤਿਹ ਉਪਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥
reejhe dev diaal tih upar pooran purakh sukhadaaee |

이렇게 찬양을 받으셨을 때, 완전한 푸루샤이신 주님께서는 파라스낫 왕을 기뻐하셨습니다.

ਆਪਨਿ ਮਿਲੇ ਦੇਵਿ ਦਰਸਨਿ ਭਯੋ ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ॥
aapan mile dev darasan bhayo singh karee asavaaree |

그에게 시력을 주시기 위하여 사자를 타셨느니라

ਲੀਨੇ ਛਤ੍ਰ ਲੰਕੁਰਾ ਕੂਦਤ ਨਾਚਤ ਗਣ ਦੈ ਤਾਰੀ ॥੮੬॥
leene chhatr lankuraa koodat naachat gan dai taaree |86|

그는 머리 위에 천개를 가지고 있었고 가나, 악마 등이 있었습니다. 그 앞에서 춤을 추기 시작했습니다.12.86.

ਰਾਮਕਲੀ ॥
raamakalee |

람칼리.

ਝਮਕਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛਟਾ ਸਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਾਜਤ ਡਉਰ ਅਪਾਰ ॥
jhamakat asatr chhattaa sasatran kee baajat ddaur apaar |

무기와 무기가 번쩍이고 천둥 같은 타보가 연주되었습니다.

ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਡਹਕਤ ਫਿਰਤ ਬੈਤਾਰ ॥
niratat bhoot pret naanaa bidh ddahakat firat baitaar |

유령들과 마귀들과 바이탈들이 춤을 추며 떠돌았다

ਕੁਹਕਤਿ ਫਿਰਤਿ ਕਾਕਣੀ ਕੁਹਰਤ ਡਹਕਤ ਕਠਨ ਮਸਾਨ ॥
kuhakat firat kaakanee kuharat ddahakat katthan masaan |

까마귀가 울고 귀신이 등등. 웃었다

ਘਹਰਤਿ ਗਗਨਿ ਸਘਨ ਰਿਖ ਦਹਲਤ ਬਿਚਰਤ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੮੭॥
ghaharat gagan saghan rikh dahalat bicharat bayom bivaan |87|

13.87 하늘은 천둥소리를 냈고 현자들은 겁에 질려 공중을 떠돌았습니다.

ਦੇਵੀ ਬਾਚ ॥
devee baach |

여신의 연설:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | saarang | tvaprasaad |

사랑 비슈누파다. 당신의 은혜로

ਕਛੂ ਬਰ ਮਾਗਹੁ ਪੂਤ ਸਯਾਨੇ ॥
kachhoo bar maagahu poot sayaane |

"아들아! 혜택을 요청

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨਹੀ ਤੁਮਰੀ ਸਰ ਸਾਧ ਚਰਿਤ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥
bhoot bhavikh nahee tumaree sar saadh charit ham jaane |

과거에도 당신처럼 고행을 한 사람이 없었고 앞으로도 없을 것입니다.

ਜੋ ਬਰਦਾਨ ਚਹੋ ਸੋ ਮਾਗੋ ਸਬ ਹਮ ਤੁਮੈ ਦਿਵਾਰ ॥
jo baradaan chaho so maago sab ham tumai divaar |

"당신이 무엇이든 요구해도 나는 그것을 들어줄 것입니다.

ਕੰਚਨ ਰਤਨ ਬਜ੍ਰ ਮੁਕਤਾਫਲ ਲੀਜਹਿ ਸਕਲ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੮॥
kanchan ratan bajr mukataafal leejeh sakal su dhaar |88|

나는 당신에게 금, 바즈라, 구원의 열매 또는 다른 것을 당신에게 줄 것입니다.”14.88.

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paaras naath baach |

파라스나트의 연설:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

사랑 비슈누파다

ਸਬ ਹੀ ਪੜੋ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਧਿ ਸਬ ਹੀ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਊ ॥
sab hee parro bed bidiaa bidh sab hee sasatr chalaaoo |

"나는 모든 베다 학문을 알게 될 수도 있고, 모든 무기를 성공적으로 칠 수도 있을 것입니다.

ਸਬ ਹੀ ਦੇਸ ਜੇਰ ਕਰਿ ਆਪਨ ਆਪੇ ਮਤਾ ਮਤਾਊ ॥
sab hee des jer kar aapan aape mataa mataaoo |

나는 모든 나라를 정복하고 나만의 종파를 시작할 수도 있습니다.”

ਕਹਿ ਤਥਾਸਤੁ ਭਈ ਲੋਪ ਚੰਡਿਕਾ ਤਾਸ ਮਹਾ ਬਰ ਦੈ ਕੈ ॥
keh tathaasat bhee lop chanddikaa taas mahaa bar dai kai |

Tathastu '(그렇게 될 것입니다)라고 말하고 그에게 큰 혜택을 주면서 Chandi는 사라졌습니다.

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਹੁਐ ਗਈ ਆਪਨ ਪਰ ਸਿੰਘ ਅਰੂੜਤ ਹੁਐ ਕੈ ॥੮੯॥
antr dhayaan huaai gee aapan par singh aroorrat huaai kai |89|

찬디 여신은 "그대로 놔두세요"라고 말하고 사자를 타고 사라졌다.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad |

당신의 그레이스 가우리(THY GRACE GAURI)의 비슈누파다(Vishnupada)

ਪਾਰਸ ਕਰਿ ਡੰਡੌਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
paaras kar ddanddauat fir aae |

Paras Nath는 (Chandi)를 구타한 후 (집으로) 돌아왔습니다.

ਆਵਤ ਬੀਰ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਭੇਜ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat beer des desan te maanukh bhej bulaae |

파라스나트는 여신 앞에 절하고 돌아와서 돌아오자마자 전갈을 보내 먼 나라와 가까운 나라의 용사들을 불렀다.