스리 다삼 그란트

페이지 - 621


ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥
keea rikh apaar |83|

당신의 아들들은 전사들을 데리고 다리로 그 현자를 때렸습니다.

ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab chhuttaa dhayaan |

그러면 훌륭한 마음을 가진 현자가

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥
mun man mahaan |

빗나간

ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥
nikasee su jvaal |

(그리고 그의 눈에서) 불꽃이 나왔다

ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥
daavaa bisaal |84|

그러자 그 위대한 현자의 명상은 산산조각이 나고 그의 눈에서 거대한 불이 뿜어져 나왔습니다.

ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥
taran jare poot |

(그때) 천사가 이렇게 말했다.

ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥
keh aaise doot |

거기 (당신의) 아들

ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥
sainaa samet |

군대와 함께 불에 탔습니다.

ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥
baachaa na ek |85|

메신저가 말했습니다. “오, 사가르 왕이여! 이런 식으로 당신의 아들들은 모두 불에 타서 그들의 군대와 함께 재가 되었고 그들 중 한 명도 살아남지 못했습니다.”85.

ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥
sun putr naas |

Raj 아들의 죽음을 듣고

ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥
bhayo pur udaas |

마을 전체가 슬퍼졌습니다.

ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥
jah tah su log |

사람들은 어디에 있나요?

ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥
baitthe su sog |86|

그 아들들의 멸망 소식을 듣고 온 성읍이 슬픔에 잠겼고 여기 저기 있는 모든 사람들이 다 근심하였더라 86.

ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥
siv simar bain |

(결국 사가르 라자) '시바 시바' 바찬 시마르 K

ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥
jal thaap nain |

그리고 눈의 눈물을 멈춰서

ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥
kar dheeraj chit |

Chit의 인내심

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥
mun man pavit |87|

그들 모두는 시바를 기억하며 눈물을 참으며 87명의 성자들의 말씀을 마음에 담았습니다.

ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥
tin mritak karam |

(그는) 저 (아들) 중

ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥
nrip karam dharam |

죽은 카르마

ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
bahu bed reet |

그리고 베다 전통에 따르면

ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥
kinee su preet |88|

그런 다음 왕은 베다 명령 88에 따라 모든 사람의 마지막 장례식을 다정하게 거행했습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥
nrip putr sog |

그러면 아들들의 애도 속에

ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥
gaye surag log |

왕은 천국에 갔습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥
nrip bhe su jauan |

(이런 종류의) (다른) 왕이 된 사람,

ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥
kath sakai kauan |89|

왕은 아들들의 죽음에 대한 극심한 슬픔에 빠져 천국으로 떠났고, 그 뒤에는 그들을 묘사할 수 있는 다른 왕들이 여럿 있었습니다.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥
eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|

Vyas, 브라흐마의 화신 및 Bachittar Natak의 Prithu 왕의 통치에 대한 설명이 끝납니다.

ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ
ath jujaat raajaa ko raaj kathanan

이제 Yayati 왕에 대한 설명이 시작됩니다.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

마두브하르 스탠자

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥
pun bhayo jujaat |

그런 다음 Yayati (Jujati)가 왕이되었습니다.

ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥
sobhaa abhaat |

(누가) 초자연적인 영광을 누렸는지.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

14개 학부 중

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥
sobhaa subhant |90|

그리고 가장 영광스러운 왕 야야티(Yayati)가 있었는데, 그의 명성은 14개 세계에 퍼졌습니다.

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
sundar su nain |

그녀의 할머니는 아름다웠고,

ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥
jan roop main |

마치 카마데바의 형태인 것처럼.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(그는) 엄청난 화려함으로

ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥
sobhat sudhaar |91|

그의 눈은 매력적이었고 그의 엄청난 영광의 모습은 마치 사랑의 신과 같았습니다.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

(그) 아름다운 아름다움

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥
sobhant bhoop |

그리고 형태를 갖춘 왕이 있었습니다.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

(그는) 14위야의 가야타(Gayata)

ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥
aabhaa abhant |92|

14개의 세계는 92의 매력적인 우아함의 영광으로 빛났습니다.

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(그는) 대단한 자질을 갖고 있다.

ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥
sundar udaar |

잘생기고 관대했다.

ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥
das chaarivant |

14가지 과학을 아는 사람

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥
sobhaa subhant |93|

그 관대한 왕은 무수한 자질을 갖고 있었고 14개 과학에 재능이 있었습니다.93.

ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
dhan gun prabeen |

단은 부와 (여러 가지) 자질이 뛰어났는데,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
prabh ko adheen |

주님께 복종함(받아들임)

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

그리고 그 왕자는 대단해

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥
sundar kumaar |94|

그 아름다운 왕은 가장 영광스럽고 유능하며 자질이 뛰어나고 하나님을 믿는 믿음을 가지고 있었습니다.

ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥
saasatrag sudh |

(그는) 샤스트라의 순수한 학자였습니다.

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥
krodhee su judh |

전쟁 중에 분노했습니다.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥
nrip bhayo ben |

(그래서) 벤(이름이 명명됨)이 왕이 되었고,

ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥
jan kaam dhen |95|

왕은 샤스트라(Shastras)에 대해 알고 있었고, 전쟁에서 극도로 분노했으며, 소원을 성취하는 소인 카마데누(Kamadhenu)처럼 모든 소원을 성취하는 사람이었습니다.95.

ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥
khoonee su khag |

(그는) 피에 굶주린 검객이었고,

ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥
jodhaa abhag |

흔들리지 않는 전사였고,

ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥
khatree akhandd |

깨지지 않는 우산이 있었어요

ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥
krodhee prachandd |96|

피묻은 단검을 든 왕은 무적의 완전하고 맹렬하며 강력한 전사였습니다.

ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥
satraoon kaal |

(그는) 적을 부르는 소리였다

ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
kaadtee kravaal |

그리고 (항상) 칼을 뽑았습니다.

ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥
sam tej bhaan |

(그의) 광채가 해와 같았고

ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥
jvaalaa samaan |97|

그가 검을 뽑았을 때, 그는 적들에게 KAL(죽음) 같았고, 그의 장엄함은 태양의 불꽃 같았습니다.

ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥
jab jurat jang |

그가 전쟁에 참여했을 때

ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥
neh murat ang |

그래서 (전장에서) 팔다리가 돌아가지 않습니다.

ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥
ar bhajat nek |

많은 적들이 도망쳤고,

ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥
neh ttikat ek |98|

그가 싸울 때 그의 팔다리는 하나도 뒤로 물러나지 않았고 그의 적들은 그 앞에 서서 도망갈 수 없었다.

ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥
tharaharat bhaan |

태양이 (그의 영광으로부터) 떨었고,

ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥
kanpat disaan |

방향이 바뀌었습니다.

ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥
manddat mavaas |

주민

ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥
bhajat udaas |99|

태양이 그의 앞에서 떨고, 방향이 떨리고, 적들은 머리를 숙이고 서서 불안에 떨었다.99.

ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥
tharaharat beer |

비르는 몸을 떨고 있었고,

ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥
bhanbharat bheer |

겁쟁이들은 도망갔고,

ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥
tatajat des |

나라가 떠나고있었습니다.

ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥
nripaman nares |100|

전사들은 떨었고, 겁쟁이들은 도망쳤고, 여러 나라의 왕들은 그의 앞에서 실타래처럼 부러지곤 했다.100.