스리 다삼 그란트

페이지 - 249


ਵਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਹਾਠਾ ਜੁਟੀਆਂ ॥
vaje sangaleeaale haatthaa jutteean |

(언제) 사슬로 묶인 발굽 소리가 나고 (그때 두) 당사자가 (서로) 합류했습니다.

ਖੇਤ ਬਹੇ ਮੁਛਾਲੇ ਕਹਰ ਤਤਾਰਚੇ ॥
khet bahe muchhaale kahar tataarache |

사슬로 묶인 큰 나팔이 울리고, 줄지어 늘어선 군인들이 서로 싸우기 시작했고, 수염이 긴 포악한 전사들이 앞으로 행진했습니다.

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਹੂੰਗਾ ਫੁਟੀਆਂ ॥
ddige veer jujhaare hoongaa futteean |

쓰러진 전사들. (그들의) 배고픔이 나오고 있다.

ਬਕੇ ਜਾਣ ਮਤਵਾਲੇ ਭੰਗਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੬੮॥
bake jaan matavaale bhangaa khaae kai |468|

그들과 함께 강자들이 전장에 쓰러져 흐느껴 울기 시작했다. 술에 취한 전사들은 마치 삼을 먹고 비명을 지르는 것처럼 소리를 지르고 있었다. 468

ਓਰੜਏ ਹੰਕਾਰੀ ਧਗਾ ਵਾਇ ਕੈ ॥
orarre hankaaree dhagaa vaae kai |

교만한 자(영웅)는 깡패 소리를 내며 쓰러졌습니다.

ਵਾਹਿ ਫਿਰੇ ਤਰਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੂਰਿਆਂ ॥
vaeh fire taravaaree soore sooriaan |

자랑스러운 전사들은 큰 나팔소리를 울리며 앞으로 행진하며 검을 휘두르기 시작했다.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਝਾੜੀ ਕੈਬਰੀ ॥
vagai rat jhulaaree jhaarree kaibaree |

화살이 쏟아지면 피가 샘물처럼 흐르게 됩니다.

ਪਾਈ ਧੂੰਮ ਲੁਝਾਰੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਦੀ ॥੪੬੯॥
paaee dhoonm lujhaaree raavan raam dee |469|

화살의 소나기와 함께 계속해서 피가 흘렀고, 람과 라바나의 이 전쟁은 469년 사방에서 유명해졌습니다.

ਚੋਬੀ ਧਉਸ ਵਜਾਈ ਸੰਘੁਰ ਮਚਿਆ ॥
chobee dhaus vajaaee sanghur machiaa |

나가라치가 나가라를 울렸을 때 전쟁이 시작되었습니다.

ਬਾਹਿ ਫਿਰੈ ਵੈਰਾਈ ਤੁਰੇ ਤਤਾਰਚੇ ॥
baeh firai vairaaee ture tataarache |

나팔 소리와 함께 끔찍한 전쟁이 시작되었고 적들은 빠르게 움직이는 군마를 타고 여기저기 돌아다녔습니다.

ਹੂਰਾ ਚਿਤ ਵਧਾਈ ਅੰਬਰ ਪੂਰਿਆ ॥
hooraa chit vadhaaee anbar pooriaa |

Hurons의 마음에는 기쁨이 있고 그들과 함께 하늘이 가득합니다.

ਜੋਧਿਯਾ ਦੇਖਣ ਤਾਈ ਹੂਲੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੭੦॥
jodhiyaa dekhan taaee hoole hoeean |470|

거기 하늘에는 천상의 처녀들이 용감한 전사들을 결혼식의 열성으로 모아서 그들이 전쟁을 벌이는 것을 보기 위해 가까이 다가왔습니다.470.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

파드하리 스탠자

ਇੰਦ੍ਰਾਰ ਵੀਰ ਕੁਪਯੋ ਕਰਾਲ ॥
eindraar veer kupayo karaal |

전사 메그나드(인드라리)는 끔찍한 분노를 일으켰습니다.

ਮੁਕਤੰਤ ਬਾਣ ਗਹਿ ਧਨੁ ਬਿਸਾਲ ॥
mukatant baan geh dhan bisaal |

크게 분노한 인더짓은 넓은 활을 들고 화살을 발사하기 시작했습니다.

ਥਰਕੰਤ ਲੁਥ ਫਰਕੰਤ ਬਾਹ ॥
tharakant luth farakant baah |

로스는 괴로워하고 팔은 갈라지고 있습니다.

ਜੁਝੰਤ ਸੂਰ ਅਛਰੈ ਉਛਾਹ ॥੪੭੧॥
jujhant soor achharai uchhaah |471|

시체가 몸부림치고 전사들의 팔이 파르르 떨렸다. 전사들은 싸우기 시작했고 천상의 처녀들은 기쁨으로 가득 차 있었다.

ਚਮਕੰਤ ਚਕ੍ਰ ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ॥
chamakant chakr sarakhant sel |

차크라가 빛나고 구체가 움직입니다. Jats (괴물)이 움직이고 있습니다.

ਜੁਮੇ ਜਟਾਲ ਜਣ ਗੰਗ ਮੇਲ ॥
jume jattaal jan gang mel |

원반이 빛나고, 창이 움직이고, 헝클어진 머리카락을 가진 전사들이 마치 갠지스 강에서 목욕을 하려는 것처럼 속도를 높여 싸웠습니다.

ਸੰਘਰੇ ਸੂਰ ਆਘਾਇ ਘਾਇ ॥
sanghare soor aaghaae ghaae |

전사는 전쟁에서 상처로 가득 차 있습니다.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਚੜ ਚਉਪ ਚਾਇ ॥੪੭੨॥
barakhant baan charr chaup chaae |472|

부상당한 전사들은 죽었고 반면 전사들은 네 배의 열정으로 화살을 쏘기 시작했습니다.472.

ਸਮੁਲੇ ਸੂਰ ਆਰੁਹੇ ਜੰਗ ॥
samule soor aaruhe jang |

자급자족하는 전사들이 전쟁에 참여하고 있습니다.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਬਿਖ ਧਰ ਸੁਰੰਗ ॥
barakhant baan bikh dhar surang |

전쟁에 휘말린 무서운 전사들은 독사처럼 화살을 퍼붓는다

ਨਭਿ ਹ੍ਵੈ ਅਲੋਪ ਸਰ ਬਰਖ ਧਾਰ ॥
nabh hvai alop sar barakh dhaar |

일련의 화살이 하늘을 뒤덮었습니다.

ਸਭ ਊਚ ਨੀਚ ਕਿੰਨੇ ਸੁਮਾਰ ॥੪੭੩॥
sabh aooch neech kine sumaar |473|

화살비가 쏟아지면 하늘이 보이지 않고 높고 낮음이 구별되지 않는다.473.

ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sabh sasatr asatr bidiaa prabeen |

(메그나드)는 모든 무기와 무기에 대한 지식에 능숙합니다.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਰਖ ਸਰਦਾਰ ਚੀਨ ॥
sar dhaar barakh saradaar cheen |

모든 전사는 무기 과학에 특화되어 있으며 장군을 찾아 화살을 뿌립니다.

ਰਘੁਰਾਜ ਆਦਿ ਮੋਹੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
raghuraaj aad mohe su beer |

(그래서) 램 찬드라 등 영웅들은 마법에 걸렸습니다

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭੂਮ ਡਿਗੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੪॥
dal sahit bhoom ddige adheer |474|

라구 가문의 왕인 람도 474년에 그의 군대와 함께 속아 넘어졌습니다.

ਤਬ ਕਹੀ ਦੂਤ ਰਾਵਣਹਿ ਜਾਇ ॥
tab kahee doot raavaneh jaae |

그러자 천사가 가서 라바나에게 말했습니다.

ਕਪਿ ਕਟਕ ਆਜੁ ਜੀਤਯੋ ਬਨਾਇ ॥
kap kattak aaj jeetayo banaae |

그런 다음 메신저는 라바나에게 원숭이 세력이 패배했다는 소식을 전하러갔습니다.

ਸੀਅ ਭਜਹੁ ਆਜੁ ਹੁਐ ਕੈ ਨਿਚੀਤ ॥
seea bhajahu aaj huaai kai nicheet |

오늘은 걱정 없이 시타와 함께 즐거운 시간을 보내세요.

ਸੰਘਰੇ ਰਾਮ ਰਣ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ॥੪੭੫॥
sanghare raam ran indrajeet |475|

그리고 Inderjit가 475년 전쟁에서 Ram을 죽였기 때문에 그는 그날 확실히 Sita와 결혼할 수 있었습니다.

ਤਬ ਕਹੇ ਬੈਣ ਤ੍ਰਿਜਟੀ ਬੁਲਾਇ ॥
tab kahe bain trijattee bulaae |

그러자 (라반)이 트리자타(악마)를 불러서 말했습니다.

ਰਣ ਮ੍ਰਿਤਕ ਰਾਮ ਸੀਤਹਿ ਦਿਖਾਇ ॥
ran mritak raam seeteh dikhaae |

그런 다음 Ravana는 Trajata라는 악마에게 전화를 걸어 죽은 Ram을 Sita에게 보여달라고 요청했습니다.

ਲੈ ਗਈ ਨਾਥ ਜਹਿ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ॥
lai gee naath jeh gire khet |

(트리자타는 시타를 그곳으로 데리고 갔다) (그녀의) 영주 라마 찬드라가 쓰러진 곳,

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਸਿੰਘ ਜਯੋ ਸੁਪਤ ਅਚੇਤ ॥੪੭੬॥
mrig maar singh jayo supat achet |476|

그녀는 탄트라의 힘으로 그 곳에서 사슴을 죽인 후 사자처럼 의식을 잃은 숫양이 자고 있는 곳으로 시타를 데려왔다.476.

ਸੀਅ ਨਿਰਖ ਨਾਥ ਮਨ ਮਹਿ ਰਿਸਾਨ ॥
seea nirakh naath man meh risaan |

시타는 (이런 모습을 보며) 영주의 마음에 화를 냈다.

ਦਸ ਅਉਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das aaur chaar bidiaa nidhaan |

그런 람의 모습을 본 시타의 마음은 극도의 괴로움으로 가득 차 있었다. 람은 14기예의 보고이고 그런 일을 믿게 만드는 것은 불가능했기 때문이다.

ਪੜ ਨਾਗ ਮੰਤ੍ਰ ਸੰਘਰੀ ਪਾਸ ॥
parr naag mantr sangharee paas |

그는 뱀 만트라를 외운 뒤 코를 잘랐다.

ਪਤਿ ਭ੍ਰਾਤ ਜਯਾਇ ਚਿਤ ਭਯੋ ਹੁਲਾਸ ॥੪੭੭॥
pat bhraat jayaae chit bhayo hulaas |477|

Sita는 Ram 근처로 가서 Nagmantra를 낭송하고 Ram과 Lakshman을 모두 되살리자 그녀의 마음은 기쁨으로 가득 차 있었습니다.

ਸੀਅ ਗਈ ਜਗੇ ਅੰਗਰਾਇ ਰਾਮ ॥
seea gee jage angaraae raam |

(언제) 시타가 (란-부미)에서 나갔다. (그때) 라마가 깨어나 옷을 가져갔다.

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਤ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥
dal sahit bhraat jut dharam dhaam |

시타가 돌아갔을 때, 람은 형과 세력과 함께 깨어났다.

ਬਜੇ ਸੁ ਨਾਦਿ ਗਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
baje su naad gaje su beer |

(그 때에) 나팔이 울리고 용사들이 함성을 지르니

ਸਜੇ ਹਥਿਯਾਰ ਭਜੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੮॥
saje hathiyaar bhaje adheer |478|

용감한 전사들은 무기로 무장하고 천둥소리를 냈고, 인내력을 갖춘 위대한 전사들은 전장에서 도망치기 시작했습니다.478.

ਸੰਮੁਲੇ ਸੂਰ ਸਰ ਬਰਖ ਜੁਧ ॥
samule soor sar barakh judh |

전사들은 전쟁에서 화살을 쏠 준비가 되어 있습니다.

ਹਨ ਸਾਲ ਤਾਲ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ਕ੍ਰੂਧ ॥
han saal taal bikraal kraoodh |

무시무시한 기량을 지닌 전사들은 전쟁에서 화살을 쏘기 시작했고, 분노가 치밀어 올라 나무까지 베어버리기 시작했다.

ਤਜਿ ਜੁਧ ਸੁਧ ਸੁਰ ਮੇਘ ਧਰਣ ॥
taj judh sudh sur megh dharan |

그 당시 Meghnad (Sur-Megh)는 전쟁에 대한 생각을 떠났습니다.