스리 다삼 그란트

페이지 - 434


ਕਉਤਕਿ ਦੇਖਿ ਦੋਊ ਠਟਕੇ ਦਲ ਬਿਓਮ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
kautak dekh doaoo tthattake dal biom te devan bain sunaae |

(전투의) 끝을 본 양측의 군대는 여전히 서 있고 신들은 하늘에서 말씀을 발하셨다.

ਲਾਗੀ ਅਵਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਨੋ ਪਲ ਮੈ ਮਧੁ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਤੁਮ ਘਾਏ ॥੧੩੬੭॥
laagee avaar muraar suno pal mai madh se mur se tum ghaae |1367|

하늘에서 이 스포츠를 보고 신들은 “오 크리슈나여!”라고 말했습니다. 당신은 Mur와 Madhu Kaitabh와 같은 악마를 순식간에 죽였기 때문에 지체하고 있습니다....1367.

ਚਾਰ ਮਹੂਰਤ ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਥਕ ਕੈ ਹਰਿ ਜੂ ਇਹ ਘਾਤ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
chaar mahoorat judh bhayo thak kai har joo ih ghaat bichaario |

전쟁은 4시간 동안 계속되었고 크리슈나지는 (상황을) 보고 이 문제를 고려했다.

ਮਾਰਹੁ ਨਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਹੀ ਮੁਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਾਛੇ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maarahu naeh kahiyo su sahee mur kai ar paachhe kee or nihaario |

전쟁은 하루 종일 계속되었고 크리슈나는 방법을 고안했습니다. 그는 "나는 너를 죽이지 않는다"고 말하면서 적이 뒤를 돌아보았을 때,

ਐਸੇ ਹੀ ਤੀਛਨ ਲੈ ਅਸਿ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਸਤ੍ਰ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰਿਓ ॥
aaise hee teechhan lai as sree har satr kee greev ke aoopar jhaario |

바로 그때 크리슈나는 날카로운 검을 들고 적의 목을 베었습니다.

ਐਸੀ ਏ ਭਾਤਿ ਹਨਿਓ ਰਿਪੁ ਕਉ ਅਪਨੇ ਦਲ ਕੋ ਸਭ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੧੩੬੮॥
aaisee e bhaat hanio rip kau apane dal ko sabh traas nivaariyo |1368|

그는 그 순간 아주 재빠르게 날카로운 칼로 적의 목을 내리쳤고, 이런 식으로 적을 죽여 군대의 두려움을 제거했습니다.

ਯੌ ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਰਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
yau ar maar layo ran mai at hee man mai har joo sukh paayo |

이런 식으로 스리 끄리쉬나는 전장에서 적을 죽임으로써 마음속에 큰 행복을 얻었습니다.

ਆਪਨੀ ਸੈਨ ਨਿਹਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲੁ ਧਾਰ ਕੈ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥
aapanee sain nihaar muraar mahaa bal dhaar kai sankh bajaayo |

이런 식으로 적을 죽인 크리슈나는 기뻐하며 그의 군대를 바라보며 소라를 세게 불었습니다.

ਸੰਤ ਸਹਾਇਕ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਹੈ ਸਬ ਲਾਇਕ ਨਾਮ ਕਹਾਯੋ ॥
sant sahaaeik sree brij naaeik hai sab laaeik naam kahaayo |

그는 성자들의 지원자이며 모든 일을 할 수 있는 사람입니다. 그는 브라자의 영주입니다.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੂ ਮੁਖ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਚਤੁਰੰਗ ਚਮੂੰ ਰਨ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥੧੩੬੯॥
sree har joo mukh aaise kahiyo chaturang chamoon ran judh machaayo |1369|

그의 지휘하에 4개 사단으로 구성된 그의 군대는 1369년 전장에서 끔찍한 전쟁을 벌였습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah samaapataman |

Bachittar Natak의 크리슈나바타라에서 "전쟁 중 다섯 왕 살해"에 대한 설명이 끝납니다.

ਅਥ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kharrag singh judh kathanan |

이제 Kharag Singh과의 전쟁에 대한 설명이 시작됩니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰ ਇਕ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
tih bhoopat ko mitr ik kharrag singh tih naam |

그 왕에게는 친구가 있었는데 그의 이름은 Kharag Singh이었습니다.

ਪੈਰੇ ਸਮਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਬਹੁ ਮਹਾਰਥੀ ਬਲ ਧਾਮ ॥੧੩੭੦॥
paire samar samudr bahu mahaarathee bal dhaam |1370|

1370년 전쟁의 바다에서 뛰어난 수영 선수이자 엄청난 힘을 지닌 왕의 친구인 카라그 싱(Kharag Singh)이 그곳에 있었습니다.

ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਮਨ ਬਿਖੈ ਚਾਰ ਭੂਪ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥
krudhat hvai at man bikhai chaar bhoop tih saath |

(그는) 마음속으로 몹시 화가 났다. 그는 다른 네 명의 왕과 동행했습니다.

ਜੁਧੁ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਲਿਯੋ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੧੩੭੧॥
judh karan har siau chaliyo amit sain lai saath |1371|

그는 네 명의 왕과 수많은 군대를 데리고 1371년에 큰 분노로 크리슈나와 전쟁을 벌였습니다.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

차파이

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਬਰ ਸਿੰਘ ਅਉਰ ਨ੍ਰਿਪ ਗਵਨ ਸਿੰਘ ਬਰ ॥
kharrag singh bar singh aaur nrip gavan singh bar |

카라그 싱, 바르 싱, 슈레스타 라자 가반 싱

ਧਰਮ ਸਿੰਘ ਭਵ ਸਿੰਘ ਬਡੇ ਬਲਵੰਤ ਜੁਧੁ ਕਰ ॥
dharam singh bhav singh badde balavant judh kar |

거기에는 Kharag Singh, Bar Singh, Gavan Singh, Dharam Singh, Bhav Singh 등을 포함한 많은 전사들이 있었습니다.

ਰਥ ਅਨੇਕ ਸੰਗ ਲੀਏ ਸੁਭਟ ਬਹੁ ਬਾਜਤ ਸਜਤ ॥
rath anek sang lee subhatt bahu baajat sajat |

그는 많은 병거와 용사들을 데리고 갔다.

ਦਸ ਹਜਾਰ ਗਜ ਮਤ ਚਲੇ ਘਨੀਅਰ ਜਿਮ ਗਜਤ ॥
das hajaar gaj mat chale ghaneear jim gajat |

수만 마리의 코끼리가 구름처럼 천둥처럼 움직였습니다.

ਮਿਲਿ ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਤਿਨ ਕਉ ਤਿਨੋ ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਸੁ ਲਖਿ ਲੀਯੋ ॥
mil gher leeo tin kau tino su kab sayaam jas lakh leeyo |

그들은 크리슈나와 그의 군대를 집단적으로 포위했습니다.

ਰਿਤੁ ਪਾਵਸ ਮੈ ਘਨ ਘਟਾ ਜਿਉ ਘੋਰ ਮਨੋ ਨਰ ਬੋਲੀਓ ॥੧੩੭੨॥
rit paavas mai ghan ghattaa jiau ghor mano nar boleeo |1372|

적군은 장마철의 빽빽한 구름처럼 천둥소리를 내며 으르렁거렸다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜਾਦਵ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਨਿਕਸੇ ਭੂਪ ਸੁ ਚਾਰ ॥
jaadav kee sainaa hute nikase bhoop su chaar |

야다바(Yadavas)의 군대에서 네 왕이 (싸우려고) 나왔고,

ਨਾਮ ਸਰਸ ਸਿੰਘ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਸਾਰ ॥੧੩੭੩॥
naam saras singh beer singh mahaa singh singh saar |1373|

이쪽에서 야다바스(Yadavas) 군대로부터 네 명의 왕이 나왔는데, 그 이름은 사라스 싱(Saras Singh), 비르 싱(Vir Singh), 마하 싱(Maha Singh), 자르 싱(Saar Singh)(1373)이었습니다.

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰਿ ਚਾਰੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥
kharrag singh ke sang nrip chaar chaar mativant |

Kharag Singh과 함께 술취한 네 명의 왕이 있었습니다.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਰ ਚਲੇ ਮਨੋ ਆਯੋ ਇਨ ਕੋ ਅੰਤੁ ॥੧੩੭੪॥
har kee or chale mano aayo in ko ant |1374|

그들은 1374년 최후의 파멸에 가까워진 사람들처럼 크리슈나를 향해 행진했습니다.

ਸਰਸ ਮਹਾ ਅਉ ਸਾਰ ਪੁਨਿ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਏ ਚਾਰ ॥
saras mahaa aau saar pun beer singh e chaar |

사라스 싱(Saras Singh), 마하 싱(Maha Singh), 사르 싱(Sar Singh), 비르 싱(Bir Singh), 이 네 왕(왕)

ਜਾਦਵ ਸੈਨਾ ਤੇ ਤਬੈ ਨਿਕਸੇ ਅਤਿ ਬਲੁ ਧਾਰਿ ॥੧੩੭੫॥
jaadav sainaa te tabai nikase at bal dhaar |1375|

Yadavas 군대에서 나온 Saras Singh, Maha Singh, Saar Singh 및 Vir Singh은 1375년에 강력한 모습을 보였습니다.

ਹਰਿ ਕੀ ਦਿਸ ਕੇ ਚਤੁਰ ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਨ ਵਹ ਲੀਨੇ ਮਾਰਿ ॥
har kee dis ke chatur nrip tin vah leene maar |

스리 크리슈나 측의 왕 4명이 살해당했습니다.

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਇਨਹ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੭੬॥
kharrag singh at kop kar deeno inah sanghaar |1376|

Kharag Singh은 1376년에 크리슈나 측의 네 왕을 모두 죽였습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਓਰ ਤੇ ਅਉਰ ਨਰੇਸ ਚਲੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਦਲੁ ਲੀਨੋ ॥
sree har or te aaur nares chale tin sang mahaa dal leeno |

크리슈나 편에서 다른 왕들이 나왔는데, 그 이름은 수라트 싱(Surat Singh), 삼푸란 싱(Sampuran Singh), 바르 싱(Bar Singh) 등이었습니다.

ਸੂਰਤ ਸਿੰਘ ਸਪੂਰਨ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਬਰ ਸਿੰਘ ਸੁ ਕੋਪ ਪ੍ਰਬੀਨੋ ॥
soorat singh sapooran singh chaliyo bar singh su kop prabeeno |

그들은 분노했고 전쟁의 전문가였습니다.

ਅਉ ਮਤਿ ਸਿੰਘ ਸਜਿਯੋ ਤਨ ਕਉਚ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਅਸਤ੍ਰਨ ਮਾਝਿ ਪ੍ਰਬੀਨੋ ॥
aau mat singh sajiyo tan kauch su sasatran asatran maajh prabeeno |

그리고 Mati Singh은 몸에 갑옷을 입고 있으며 무기와 무기에 매우 능숙합니다.

ਧਾਇ ਕੈ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਜੁ ਚਾਰ ਹੀ ਭੂਪਨ ਆਹਵ ਕੀਨੋ ॥੧੩੭੭॥
dhaae kai sree kharrages ke sang ju chaar hee bhoopan aahav keeno |1377|

Mat Singh도 무기와 무기의 공격으로부터 몸을 보호하기 위해 갑옷을 입었고 이 네 왕은 1377년 Kharag Singh과 끔찍한 전쟁을 벌였습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਇਤ ਚਾਰੋ ਭੂਪਤਿ ਲਰੈ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੰਗਿ ॥
eit chaaro bhoopat larai kharrag singh ke sang |

여기에서는 네 왕이 모두 카라그 싱과 싸우고 있습니다.

ਉਤ ਦੋਊ ਦਿਸ ਕੀ ਲਰਤ ਸਬਲ ਸੈਨ ਚਤੁਰੰਗਿ ॥੧੩੭੮॥
aut doaoo dis kee larat sabal sain chaturang |1378|

이쪽에서는 이 네 왕이 모두 카라그 싱과 싸웠고, 저쪽에서는 1378년에 두 군대의 4개 사단이 끔찍한 전쟁을 벌였습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਰਥੀ ਸੰਗਿ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਸੰਗਿ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਵਾਰ ਸਿਉ ਸੁਵਾਰ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥
rathee sang rathee mahaarathee sang mahaarathee suvaar siau suvaar at kop kai kai man mai |

수레를 끄는 수레, 큰 수레를 끄는 큰 수레, 기수를 모은 기수는 분노를 품고 싸우는 것입니다.

ਪੈਦਲ ਸਿਉ ਪੈਦਲ ਲਰਤ ਭਏ ਰਨ ਬੀਚ ਜੁਧ ਹੀ ਮੈ ਰਾਖਿਓ ਮਨ ਰਾਖਿਓ ਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਮੈ ॥
paidal siau paidal larat bhe ran beech judh hee mai raakhio man raakhio na grihan mai |

마부들은 마부들과 싸우기 시작했고, 마부들은 마부들과, 기수들은 기수들과, 도보 병사들은 분노하여 도보 병사들과 싸우기 시작했고, 집과 가족에 대한 애착을 버렸습니다.

ਸੈਥੀ ਜਮਧਾਰ ਤਰਵਾਰੈ ਘਨੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਸਲੀ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਬਾਨ ਚਲੇ ਤਾ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
saithee jamadhaar taravaarai ghanee sayaam kahai musalee trisool baan chale taa hee chhin mai |

단검, 검, 삼지창, 철퇴, 화살이 맞았습니다.

ਦੰਤਨ ਸਿਉ ਦੰਤੀ ਪੈ ਬਜੰਤ੍ਰਨ ਸਿਉ ਬਜੰਤ੍ਰੀ ਲਰਿਓ ਚਾਰਨ ਸਿਉ ਚਾਰਨ ਭਿਰਿਓ ਹੈ ਤਾਹੀ ਰਨ ਮੈ ॥੧੩੭੯॥
dantan siau dantee pai bajantran siau bajantree lario chaaran siau chaaran bhirio hai taahee ran mai |1379|

코끼리는 코끼리와 싸웠고, 연설자는 연설자와 음유시인과 싸웠습니다. 1379.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬਹੁਰੋ ਸਰ ਸਿੰਘ ਹਤਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਹਾ ਸਿੰਘਹਿ ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਜਬ ਹੀ ॥
bahuro sar singh hatio ris kai mahaa singheh maar leio jab hee |

Maha Singh이 살해 당했을 때 분노하여 Singh 경도 살해되었습니다.