스리 다삼 그란트

페이지 - 63


ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
vahai kaal ghaayan |33|

코트 레하르(Kot Lehar)의 추장이 33세에 체포되었습니다.

ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ranan tiaag bhaage |

(결국 왕은) 전장을 떠나 도망쳤으나,

ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
sabai traas paage |

언덕 사람들은 모두 두려움에 가득 차서 전장에서 도망쳤습니다.

ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
bhee jeet meree |

난 끝났어

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
kripaa kaal keree |34|

나는 영원하신 주님(KAL) 34의 은총으로 승리를 거두었습니다.

ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ranan jeet aae |

전쟁에서 승리했습니다(우리는 돌아왔습니다).

ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
jayan geet gaae |

우리는 승리하고 돌아와서 승리의 노래를 불렀습니다.

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
dhanandhaar barakhe |

비가 내린 돈

ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
sabai soor harakhe |35|

나는 기뻐하는 용사들에게 부를 주었습니다. 35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜੁਧ ਜੀਤ ਆਏ ਜਬੈ ਟਿਕੈ ਨ ਤਿਨ ਪੁਰ ਪਾਵ ॥
judh jeet aae jabai ttikai na tin pur paav |

나는 승리하고 돌아올 때 파온타에 머물지 않았다.

ਕਾਹਲੂਰ ਮੈ ਬਾਧਿਯੋ ਆਨਿ ਅਨੰਦਪੁਰ ਗਾਵ ॥੩੬॥
kaahaloor mai baadhiyo aan anandapur gaav |36|

나는 Kahlur에 와서 Anandpur 36 마을을 세웠습니다.

ਜੇ ਜੇ ਨਰ ਤਹ ਨ ਭਿਰੇ ਦੀਨੇ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰ ॥
je je nar tah na bhire deene nagar nikaar |

군대에 합류하지 않은 사람들은 마을에서 쫓겨났습니다.

ਜੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭਲੇ ਭਿਰੇ ਤਿਨੈ ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੩੭॥
je tih tthaur bhale bhire tinai karee pratipaar |37|

그리고 용감하게 싸운 사람들은 나의 후원을 받았습니다. 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਬਹਤ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahat divas ih bhaat bitaae |

그렇게 많은 날이 지났습니다.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sant ubaar dusatt sabh ghaae |

이렇게 해서 여러 날이 지났고 성도들은 보호받고 악인들은 죽임을 당했습니다.

ਟਾਗ ਟਾਗ ਕਰਿ ਹਨੇ ਨਿਦਾਨਾ ॥
ttaag ttaag kar hane nidaanaa |

그 바보들을 교수형에 처했고,

ਕੂਕਰ ਜਿਮਿ ਤਿਨ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੩੮॥
kookar jim tin taje praanaa |38|

폭군들은 결국 죽임을 당했고, 그들은 개처럼 마지막 숨을 거두었습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਥਨੰ ਭੰਗਾਣੀ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥੩੨੦॥
eit sree bachitr naattak granthe raaj saaj kathanan bhangaanee judh barananan naam asattamo dhiaae samaapatan sat subham sat |8|320|

BACHITTAR NATAK의 8장 끝 부분에는 "Bhangani 전투에 대한 설명"이라는 제목이 있습니다. 8.320.

ਅਥ ਨਉਦਨ ਕਾ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ॥
ath naudan kaa judh barananan |

나다운 전투에 대한 설명은 다음과 같습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

이렇게 시간이 많이 흘렀습니다.

ਮੀਆ ਖਾਨ ਜੰਮੂ ਕਹ ਆਯੋ ॥
meea khaan jamoo kah aayo |

이런 식으로 많은 시간이 지났고 Mian Khan은 (델리에서) Jammu (수입 징수를 위해)로 왔습니다.

ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥
alif khaan naadauan patthaavaa |

(그는) Alf Khan을 Nadaun으로 보냈습니다.

ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
bheemachand tan bair badtaavaa |1|

그는 Bhim Chand(Kahlur 1의 족장)에 대한 적대감을 키우는 Nadaun에게 Alif Khan을 보냈습니다.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥
judh kaaj nrip hamai bulaayo |

왕은 (알프 칸과 함께) 싸우라고 우리를 불렀습니다.

ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aap tavan kee or sidhaayo |

Bhim Chnad는 나에게 도움을 요청했고 자신은 (적)과 맞서게되었습니다.

ਤਿਨ ਕਠਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਧੋ ॥
tin katthagarr navaras par baadho |

Alf Khan은 Navras(언덕이라는 이름)에 목조 요새(앞)를 건설했습니다.

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧੋ ॥੨॥
teer tufang naresan saadho |2|

Alif Khan은 Navras 언덕에 목조 요새를 준비했습니다. 2. 산장도 화살과 총을 준비하였다.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 스탠자

ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਭੀਮ ਚੰਦੰ ॥
tahaa raaj singh balee bheem chandan |

Bhim Chand와 함께 강력한 Raja Raj Singh이 있습니다.

ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਤੇਜਵੰਦੰ ॥
charrio raam singh mahaa tejavandan |

용감한 Bhim Chand와 함께 Raj Singh, 저명한 Ram Singh이 있었습니다.

ਸੁਖੰਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥
sukhandev gaajee jasarott raajan |

Jasrot의 영광스러운 왕 Sukhdev

ਚੜੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
charre krudh keene kare sarab kaajan |3|

그리고 Jasrot의 Sukhdev Gaji는 분노로 가득 차 있었고 열정적으로 그들의 일을 관리했습니다.

ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥
pritheechand chadtio ddadte ddadtavaaran |

Dhadha 강한 Prithichand Ddhawalia가 승천했습니다.

ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਰ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
chale sidh huaai kaar raajan sudhaaran |

또한 그의 국가 문제에 관한 준비를 마친 후 Dadhwar의 용감한 Prithi Chand가 왔습니다.

ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲ ਚੰਦੰ ॥
karee dtook dtoan kirapaal chandan |

Kripal Chand가 긴밀하게 공격했습니다.

ਹਟਾਏ ਸਬੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
hattaae sabe maar kai beer brindan |4|

Kirpal Chand (Kanara의)는 탄약을 가지고 도착하여 (Bhim Chand 4의) 많은 전사를 몰아서 죽였습니다.

ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੇ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
duteey dtoa dtooke vahai maar utaaree |

두 번째 대회에 적합하여 (그들을) 쓰러뜨렸습니다.

ਖਰੇ ਦਾਤ ਪੀਸੇ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
khare daat peese chhubhai chhatradhaaree |

두 번째로 빔 찬드의 군대가 진격했을 때, 그들은 (빔 찬드의 동맹자들)의 큰 슬픔에 빠지게 되었고,

ਉਤੈ ਵੈ ਖਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈ ॥
autai vai khare beer banbai bajaavai |

그곳에서 그 전사들이 소리치고 있었습니다.

ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tare bhoop tthaadte baddo sok paavai |5|

언덕 위의 전사들은 나팔을 불고 아래의 족장들은 후회에 가득 차 있었다.

ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥
tabai bheemachandan keeyo kop aapan |

그러자 Bhim Chand 자신도 화를 냈습니다.

ਹਨੂਮਾਨ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
hanoomaan kai mantr ko mukh jaapan |

그러자 Bhim Chand는 큰 분노로 가득 차 하누만의 주문을 외우기 시작했습니다.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥
sabai beer bolai hamai bhee bulaayan |

용사들을 모두 불러 우리도 초대했습니다.

ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
tabai dtoa kai kai su neekai sidhaayan |6|

그는 모든 전사들에게 전화를 걸었고 나에게도 전화했습니다. 그런 다음 모두 모여 공격을 위해 전진합니다.

ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੂਕੈ ॥
sabai kop kai kai mahaa beer dtookai |

모든 위대한 전사들은 분노하여 전진했습니다.

ਚਲੈ ਬਾਰਿਬੈ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੈ ॥
chalai baaribai baar ko jiau bhabhookai |

모든 위대한 전사들은 마른 잡초 울타리 너머로 불꽃처럼 큰 분노로 앞으로 행진했습니다.

ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਯੋ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa bijhurriaalan hatthiyo beer diaalan |

그곳에서 괴롭힘을 당한 비르 다얄 찬드(Veer Dayal Chand)

ਉਠਿਯੋ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
autthiyo sain lai sang saaree kripaalan |7|

그런 다음 반대편에서는 Bijharwal의 용감한 Raja Dayal이 그의 모든 군대와 함께 Raja Kirpal과 함께 전진했습니다.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

마두브하르 스탠자

ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kupio kripaal |

Kripal Chand는 분노했습니다.

ਨਚੇ ਮਰਾਲ ॥
nache maraal |

Kirpal Chnad는 큰 분노를 느꼈습니다. 말들이 춤을 추었습니다.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥
baje bajant |

전쟁의 종소리가 울리기 시작했다

ਕਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
karooran anant |8|

그리고 끔찍한 장면을 선사하는 파이프가 연주되었습니다.

ਜੁਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥
jujhant juaan |

전사들이 싸우기 시작했고,

ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
baahai kripaan |

전사들은 싸우며 칼을 쳤다.

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ॥
jeea dhaar krodh |

마음 속으로 화를 내는 것

ਛਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
chhadde sarogh |9|

분노하여 그들은 화살을 퍼부었다.

ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਣ ॥
lujhai nidaan |

(누가) 싸우고,

ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
tajant praan |

전투하던 군인들은 들판에 쓰러져 마지막 숨을 거두었습니다.

ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥
gir parat bhoom |

그들은 땅에 떨어졌다

ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮਿ ॥੧੦॥
jan megh jhoom |10|

그들은 떨어졌다. 10. 땅 위의 천둥 같은 구름처럼.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥
kripaal kopiyan |

Kripal Chand는 화를 냈습니다.

ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
hatthee paav ropiyan |

큰 분노에 빠진 Kirpal Chand는 현장에 굳건히 서있었습니다.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

화살을 너무 많이 쏘다

ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
badde beer ghaae |11|

그는 화살을 쏘아 위대한 전사들을 죽였습니다.

ਹਣੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hanai chhatradhaaree |

차트라다리(왕)가 사망하고,

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
litte bhoop bhaaree |

그는 땅바닥에 쓰러진 추장을 죽였습니다.

ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa naad baaje |

뿔나팔이 불고 있었어요