스리 다삼 그란트

페이지 - 700


ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਬਿਕਾਰ ਅਚਲ ਅਨਖੰਡ ਅਕਟ ਭਟ ॥
at pavitr abikaar achal anakhandd akatt bhatt |

Ati Pavitra 'Abikar'(이름)는 깨지지 않고 깨지지 않는 전사입니다.

ਅਮਿਤ ਓਜ ਅਨਮਿਟ ਅਨੰਤ ਅਛਲਿ ਰਣਾਕਟ ॥
amit oj anamitt anant achhal ranaakatt |

그는 극도로 흠이 없으시고, 악이 없으시며, 변함이 없으시고, 분할할 수 없고, 무적의 전사이시며, 그 영광은 무한하시고, 정복할 수 없고 결코 기만하지 않으시는 분입니다.

ਧਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹ ਸਮਰ ਜਿਦਿਨ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
dhar asatr sasatr saamuh samar jidin nripotam garaj hai |

무기와 갑옷을 입으시고, 오 훌륭한 왕이시여! (언제) 그는 전투에서 포효하며,

ਟਿਕਿ ਹੈ ਇਕ ਭਟ ਨਹਿ ਸਮਰਿ ਅਉਰ ਕਵਣ ਤਬ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੪੨॥
ttik hai ik bhatt neh samar aaur kavan tab baraj hai |242|

오 왕! 그날 그는 그의 팔과 무기를 잡고 천둥소리를 낼 것이고, 그러면 아무도 그의 앞에 머물 수 없고 심지어 그를 방해할 수도 없을 것입니다.

ਇਕਿ ਬਿਦਿਆ ਅਰੁ ਲਾਜ ਅਮਿਟ ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਤਾਪ ਰਣਿ ॥
eik bidiaa ar laaj amitt at hee prataap ran |

Vidya(학습)와 Lajja(겸손)도 매우 영광스럽습니다.

ਭੀਮ ਰੂਪ ਭੈਰੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਮਿਟ ਅਦਾਹਣ ॥
bheem roop bhairo prachandd amitt adaahan |

그들은 거대하고 강력하며 파괴할 수 없습니다.

ਅਤਿ ਅਖੰਡ ਅਡੰਡ ਚੰਡ ਪਰਤਾਪ ਰਣਾਚਲ ॥
at akhandd addandd chandd parataap ranaachal |

그들의 영광은 극도로 강하고 분할될 수 없습니다

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੰਧ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਬਾਨੈਤ ਮਹਾਬਲਿ ॥
brikhabh kandh aajaan baah baanait mahaabal |

그들은 황소처럼 팔이 길고 어깨가 넓은 힘센 자들입니다.

ਇਹ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ਜੋਧਾ ਜੁਗਲ ਜਿਦਿਨ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab apaar jodhaa jugal jidin nisaan bajaae hai |

이처럼 두 용사는 좋은 이미지를 갖고 있어서 그날 (전장에서) 나팔을 불게 될 것이며,

ਭਜਿ ਹੈ ਭੂਪ ਤਜਿ ਲਾਜ ਸਭ ਏਕ ਨ ਸਾਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੨੪੩॥
bhaj hai bhoop taj laaj sabh ek na saamuhi aae hai |243|

이런 식으로 이 두 전사가 나팔을 불면 모든 왕이 겸손을 버리고 도망갈 것이며 그들 중 누구도 그들과 맞서지 못할 것입니다.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

나라즈 스탠자

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਖੰਡ ਏਕ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam sooramaa akhandd ek jaaneeai |

'산족'이라는 단 하나의 영웅이 알려져 있는데,

ਸੁ ਧਾਮਿ ਧਾਮਿ ਜਾਸ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਮਾਨੀਐ ॥
su dhaam dhaam jaas ko prataap aaj maaneeai |

집집마다 영예롭게 여겨지는 산족(共絲)이라는 무사가 있다.

ਅਡੰਡ ਔ ਅਛੇਦ ਹੈ ਅਭੰਗ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
addandd aau achhed hai abhang taas bhaakheeai |

그는 처벌할 수 없고, 무적이며, 두려움이 없다고 불립니다.

ਬਿਚਾਰ ਆਜ ਤਉਨ ਸੋ ਜੁਝਾਰ ਕਉਨ ਰਾਖੀਐ ॥੨੪੪॥
bichaar aaj taun so jujhaar kaun raakheeai |244|

그에 대해 어떻게 설명할 수 있습니까? 17.244

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd beer dekheeai |

이 별들의 구체에는 또 다른 강력한 전사가 보입니다.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਜਿਤ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
sukrit naam sooramaa ajit taas lekheeai |

그의 이름은 수크리티(선한 행위)이며 그는 정복할 수 없는 것으로 간주됩니다.

ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜਿ ਕੈ ਸਲਜਿ ਰਥ ਧਾਇ ਹੈ ॥
garaj sasatr saj kai salaj rath dhaae hai |

(때) 무장하고 뻔뻔스럽게, 그는 부끄러움 없이 전차를 몰고 돌격할 것이다.

ਅਮੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥੨੪੫॥
amandd maaratandd jayon prachandd sobh paae hai |245|

그가 무기를 차고 전차를 타고 천둥소리처럼 나올 때, 그는 태양처럼 지극히 영광스럽게 보입니다.18.245.

ਬਿਸੇਖ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਣਿ ਸਜਿ ਹੈ ॥
bisekh baan saihathee kripaan paan saj hai |

특히 손에 화살, 창, 칼을 쥐고 있는 사람.

ਅਮੋਹ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸਰੋਹ ਆਨਿ ਗਜ ਹੈ ॥
amoh naam sooramaa saroh aan gaj hai |

아모드(Detachment)라는 이름의 전사가 천둥소리를 낼 때, 특별한 화살, 검 등을 들고,

ਅਲੋਭ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਦੁਤੀਅ ਜੋ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
alobh naam sooramaa duteea jo garaj hai |

Alobha라는 두 번째 영웅도 천둥을 칩니다.

ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਈ ਪਤੀ ਅਪਾਰ ਸੈਣ ਭਜਿ ਹੈ ॥੨੪੬॥
rathee gajee hee patee apaar sain bhaj hai |246|

그리고 그가 두 번째 천둥같은 전사 알로브와 동행할 때, 전차, 코끼리, 말의 기수들의 무한한 힘이 19.246 달아날 것입니다.

ਹਠੀ ਜਪੀ ਤਪੀ ਸਤੀ ਅਖੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
hatthee japee tapee satee akhandd beer dekheeai |

(어느 것) Hathi, Japi, Tapi, Sati 및 Akhand 전사가 보입니다.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਅਡੰਡ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
prachandd maaratandd jayon addandd taas lekheeai |

당신은 태양처럼 빛나고 처벌받지 않는 많은 전사들을 볼 수 있으며, 그들은 끈질긴 전사, 숭배자, 금욕주의자 및 진실한 전사일 수 있습니다.

ਅਜਿਤਿ ਜਉਨ ਜਗਤ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਗ ਜਾਨੀਐ ॥
ajit jaun jagat te pavitr ang jaaneeai |

세상에서 썩지 아니하는 자들(그들)은 거룩한 기관(몸)을 가지고 있다고 여겨진다.

ਅਕਾਮ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਭਿਰਾਮ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੭॥
akaam naam sooramaa bhiraam taas maaneeai |247|

그러나 이 무적의 순수한 사지의 전사는 Akaam(욕망 없음)입니다.

ਅਕ੍ਰੋਧ ਜੋਧ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਿਰੋਧ ਸਜਿ ਹੈ ਜਬੈ ॥
akrodh jodh krodh kai birodh saj hai jabai |

Akrodha'(이름이 지정된) 전사는 화가 나면 'Birodh'(전쟁)로 이동합니다.

ਬਿਸਾਰਿ ਲਾਜ ਸੂਰਮਾ ਅਪਾਰ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭੈ ॥
bisaar laaj sooramaa apaar bhaaj hai sabhai |

Akrodh(평화로운)라는 이름의 이 전사가 이 분노로 전장에 있을 때, 모든 전사들은 겸손함을 잊고 도망갈 것입니다

ਅਖੰਡ ਦੇਹਿ ਜਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
akhandd dehi jaas kee prachandd roop jaaneeai |

몸이 온전하고, 몸매가 훌륭하다고 알려져 있는 사람,

ਸੁ ਲਜ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੮॥
su laj naam sooramaa su mantr taas maaneeai |248|

그는 몸이 분할되지 않고, 형태가 강력하고 겸손한 동일한 전사입니다. 21.248.

ਸੁ ਪਰਮ ਤਤ ਆਦਿ ਦੈ ਨਿਰਾਹੰਕਾਰ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
su param tat aad dai niraahankaar garaj hai |

'Param Tatt'(전사)부터 'Nirhankar'(포함)까지 들립니다.

ਬਿਸੇਖ ਤੋਰ ਸੈਨ ਤੇ ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥
bisekh tor sain te asekh beer baraj hai |

자아가 없는 이 최고 본질의 전사가 천둥을 칠 때, 그는 특히 군대를 파괴하고 많은 전사들에 맞서게 될 것입니다.

ਸਰੋਖ ਸੈਹਥੀਨ ਲੈ ਅਮੋਘ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sarokh saihatheen lai amogh jodh jutt hai |

전사들은 분노하여 강력한 창을 들고 전투(무장)에 참여할 것입니다.

ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਕਾਰਮਾਦਿ ਕ੍ਰੂਰ ਕਉਚ ਤੁਟ ਹੈ ॥੨੪੯॥
asekh beer kaaramaad kraoor kauch tutt hai |249|

많은 전사들이 함께 모여 그들의 확실한 무기를 가지고 큰 분노로 그를 만날 것이며 많은 전사들, 활과 무서운 갑옷이 부서질 것입니다. 22.249.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

나라즈 스탠자

ਸਭਗਤਿ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈ ॥
sabhagat ek bhaavanaa su krodh soor dhaae hai |

활기 넘치는 'Bhagati'(이름) 전사가 분노하여 돌진합니다.

ਅਸੇਖ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥
asekh maaratandd jayon bisekh sobh paae hai |

모든 전사들은 감정적으로 격분할 것이고, 적들에게 달려들며 많은 태양처럼 위대해 보일 것입니다.

ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਸਤ੍ਰੁਵੀ ਜੁਝਾਰ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sanghaar sain satruvee jujhaar jodh jutt hai |

전사들은 적의 세력을 파괴하기 위해 손을 잡을 것입니다

ਕਰੂਰ ਕੂਰ ਸੂਰਮਾ ਤਰਕ ਤੰਗ ਤੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੦॥
karoor koor sooramaa tarak tang tutt hai |250|

그들은 폭군적인 전사들을 구성하는 세력을 분쇄할 것이다.

ਸਿਮਟਿ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਸਰਕਿ ਸਾਗ ਸੇਲ ਹੈ ॥
simatt soor saihathee sarak saag sel hai |

(그들은) 전사들이 칼과 창을 들고 (앞으로) 움직인다.

ਦੁਰੰਤ ਘਾਇ ਝਾਲਿ ਕੈ ਅਨੰਤ ਸੈਣ ਪੇਲਿ ਹੈ ॥
durant ghaae jhaal kai anant sain pel hai |

전사들은 뒤로 물러난 후 창을 찔러 수많은 상처의 고통을 견디며 수많은 병력을 죽일 것입니다.

ਤਮਕਿ ਤੇਗ ਦਾਮਿਣੀ ਸੜਕਿ ਸੂਰ ਮਟਿ ਹੈ ॥
tamak teg daaminee sarrak soor matt hai |

번개처럼 번쩍이는 검, 전사들이 행진한다('마티').

ਨਿਪਟਿ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਕੈ ਅਕਟ ਅੰਗ ਸਟਿ ਹੈ ॥੨੫੧॥
nipatt katt kutt kai akatt ang satt hai |251|

번개처럼 번쩍이는 검은 전사들 사이에 센세이션을 일으키고 그들의 팔다리를 잘라버릴 것입니다. 24.251.

ਨਿਪਟਿ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਪਲਟਿ ਸੂਰ ਸੇਲ ਬਾਹਿ ਹੈ ॥
nipatt singh jayon palatt soor sel baeh hai |

전사들은 사자처럼 창을 던집니다.

ਬਿਸੇਖ ਬੂਥਨੀਸ ਕੀ ਅਸੇਖ ਸੈਣ ਗਾਹਿ ਹੈ ॥
bisekh boothanees kee asekh sain gaeh hai |

사자처럼 변하는 전사들이 창을 쳐 총사령관들의 군대를 쳐부수리라

ਅਰੁਝਿ ਬੀਰ ਅਪ ਮਝਿ ਗਝਿ ਆਨਿ ਜੁਝਿ ਹੈ ॥
arujh beer ap majh gajh aan jujh hai |

구담('Gajhi')을 가진 전사들이 와서 그들끼리 싸운다.

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਦਈਤ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਕ੍ਰਿਤ ਬੁਝਿ ਹੈ ॥੨੫੨॥
bisekh dev deet jachh kinar krit bujh hai |252|

서로 멀리 떨어져 이동하는 전사들은 신, 악마, Yakshas, Kinnars 등과 같은 방식으로 적군과 싸울 것입니다. 25.252. 인식하지 못합니다.