스리 다삼 그란트

페이지 - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

그의 형제와 함께 Ram Chandra

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

그리고 그와 함께 매우 아름다운 시타(Sita)를 데리고,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

몸의 걱정을 버리고

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

람은 애교 많은 아내 시타와 그의 형과 함께 모든 근심을 버리고 울창한 숲 속을 용감하게 움직였습니다.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(누가) 손에 화살을 쥐고 있었고,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

자물쇠에는 칼이 묶여 있었고,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(누가) 무릎까지 팔이 아름다운지 (야누),

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

허리에 칼을 묶고 손에 화살을 들고 긴 팔을 가진 영웅들은 328번 순례지로 목욕을 시작했습니다.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

고다바리 강둑에서

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(스리 램) 형제들과 함께 갔다

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

그리고 Ram Chandra는 그의 갑옷을 벗었습니다.

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

그는 영웅적인 형제와 함께 고다바리 강둑에 도착했고 그곳에서 람은 옷을 벗고 목욕을 하여 몸을 깨끗하게 했습니다.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

람 찬드라의 경이로움

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

독특한 형태를 보니,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

슈르파나카가 살던 곳,

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

람은 몸매가 아주 좋았고, 목욕을 마치고 나왔을 때 그 곳의 관리가 그의 아름다움을 보고 수라파나카(Surapanakha) 330왕에게 갔다.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(경비원들이) 가서 그에게 말했다.

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

오 슈라파나카! (우리에게) 들어보세요

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

두 명의 사도가 와서 우리 성소에 목욕을 했습니다.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

그들이 그에게 말했습니다. “왕이시여, 우리 말을 들어 주십시오! 독특한 몸을 가진 낯선 두 사람이 우리 왕국에 왔습니다...331.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

순다리 스탠자

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

수르파나카가 그런 말을 들었을 때,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

수라파나카는 이 말을 듣고 즉시 출발하여 거기에 도달했습니다.

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

그는 카마의 모습을 취하여 람 찬드라의 몸을 알게 되었습니다.