스리 다삼 그란트

페이지 - 300


ਨੰਦ ਕੇ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਬ ਹੀ ਬਹੁ ਆਦਰ ਤਾਹਿ ਕਰਿਯੋ ਨੰਦ ਰਾਨੀ ॥
nand ke dhaam gayo tab hee bahu aadar taeh kariyo nand raanee |

Vasudev의 말을 받아들이고 Brahmin Garg는 재빨리 Gokul을 향해 출발하여 Nand의 집에 도착했고 그곳에서 Nand의 아내로부터 따뜻한 환영을 받았습니다.

ਨਾਮੁ ਸੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਹਿਓ ਇਹ ਕੋ ਕਰਿ ਮਾਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
naam su krisan kahio ih ko kar maan lee ih baat bakhaanee |

브라만은 소년에게 크리슈나라는 이름을 주었고 모든 사람이 받아들였습니다. 그런 다음 그는 소년의 탄생 날짜와 시간을 연구하면서 소년의 삶에 다가오는 신비한 사건을 지적했습니다.

ਲਾਇ ਲਗੰਨ ਨਛਤ੍ਰਨ ਸੋਧਿ ਕਹੀ ਸਮਝਾਇ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੯੬॥
laae lagan nachhatran sodh kahee samajhaae akath kahaanee |96|

(Garga)는 부지런함을 적용하고 별자리를 수정하여 (크리슈나의) 알려지지 않은 이야기를 설명했습니다. 96.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਕ੍ਰਿਸਨ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ਗਰਗਹਿ ਮਨੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥
krisan naam taa ko dhariyo garageh manai bichaar |

Garga는 마음 속으로 생각하고 그를 'Krisan'이라고 명명했습니다.

ਸਿਆਮ ਪਲੋਟੈ ਪਾਇ ਜਿਹ ਇਹ ਸਮ ਮਨੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੯੭॥
siaam palottai paae jih ih sam mano muraar |97|

Garg는 마음 속으로 생각하고 소년에게 크리슈나라는 이름을 부여했고 소년이 발을 들었을 때 전문가는 그가 Vishnu 97의 이름과 비슷해 보였습니다.

ਸੁਕਲ ਬਰਨ ਸਤਿਜੁਗਿ ਭਏ ਪੀਤ ਬਰਨ ਤ੍ਰੇਤਾਇ ॥
sukal baran satijug bhe peet baran tretaae |

Satyuga에서는 흰색(Hansavatar)이 되었고 Treta에서는 노란색(장갑 Ram이 됨)이 되었습니다.

ਪੀਤ ਬਰਨ ਪਟ ਸਿਆਮ ਤਨ ਨਰ ਨਾਹਨਿ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੯੮॥
peet baran patt siaam tan nar naahan ke naeh |98|

검은 색은 사튜가의 상징이고 노란색은 트레타의 상징이지만, 노란색 옷을 입고 어두운 색의 몸매를 가진 것은 둘 다 평범한 남자의 특징이 아니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਅੰਨ੍ਰਯ ਦਯੋ ਗਰਗੈ ਜਬ ਨੰਦਹਿ ਤਉ ਉਠਿ ਕੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਆਯੋ ॥
anray dayo garagai jab nandeh tau utth kai jamunaa tatt aayo |

Nand가 Garg에게 옥수수 구호품을 선물했을 때 그는 모든 것을 가지고 음식을 요리하기 위해 Yamuna 강둑으로 왔습니다.

ਨ੍ਰਹਾਇ ਕਟੈ ਕਰਿ ਕੈ ਧੁਤੀਆ ਹਰਿ ਕੋ ਅਰੁ ਦੇਵਨ ਭੋਗ ਲਗਾਯੋ ॥
nrahaae kattai kar kai dhuteea har ko ar devan bhog lagaayo |

목욕을 마친 후 그는 크리슈나를 기억하면서 신들과 주님께 음식을 바쳤다.

ਆਇ ਗਏ ਨੰਦ ਲਾਲ ਤਬੈ ਕਰ ਸੋ ਗਹਿ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਮੁਖ ਪਾਯੋ ॥
aae ge nand laal tabai kar so geh kai apune mukh paayo |

난드의 아들이 거기에 이르러 가르그의 손에서 음식을 받아 먹었더니

ਚਕ੍ਰਤ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ਪੇਖਿ ਤਬੈ ਤਿਹ ਅੰਨ੍ਰਯ ਸਭੈ ਇਨ ਭੀਟਿ ਗਵਾਯੋ ॥੯੯॥
chakrat hvai gayo pekh tabai tih anray sabhai in bheett gavaayo |99|

브라만은 궁금해서 이것을 보고 이 소년이 손으로 음식을 더럽혔다고 생각했습니다.99.

ਫੇਰਿ ਬਿਚਾਰ ਕਰਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਤੇ ਨਹਿ ਬਾਲਕ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਹੈ ॥
fer bichaar kariyo man mai ih te neh baalak pai har jee hai |

(가가) 마음속으로 이 사람은 어린아이가 아니라 하리지 자신이라고 다시 생각했다.

ਮਾਨਸ ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮ ਕੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਤਿਨ ਸੋ ਕਰਤਾ ਸਰਜੀ ਹੈ ॥
maanas panch bhoo aatam ko mil kai tin so karataa sarajee hai |

그렇다면 전문가는 어떻게 그가 소년일 수 있겠는가?라고 생각하지만 이것은 일종의 환상입니다. 창조자는 마음, 오행, 영혼의 합일로 이 세상을 창조했습니다.

ਯਾਦ ਕਰੀ ਮਮਤਾ ਇਹ ਕਾਰਨ ਮਧ ਕੋ ਦੂਰ ਕਰੈ ਕਰਜੀ ਹੈ ॥
yaad karee mamataa ih kaaran madh ko door karai karajee hai |

나는 단지 Nand Lal을 기억하고 있었고 이것이 나의 환상이 될 것입니다

ਮੂੰਦ ਲਈ ਤਿਹ ਕੀ ਮਤਿ ਯੌ ਪਟ ਸੌ ਤਨ ਢਾਪਤ ਜਿਉ ਦਰਜੀ ਹੈ ॥੧੦੦॥
moond lee tih kee mat yau patt sau tan dtaapat jiau darajee hai |100|

브라민은 그것을 인식할 수 없었고 재단사가 천으로 몸을 덮듯이 그의 지성은 닫혀졌다.100.

ਨੰਦ ਕੁਮਾਰ ਤ੍ਰਿਬਾਰ ਭਯੋ ਜਬ ਤੋ ਮਨਿ ਬਾਮਨ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
nand kumaar tribaar bhayo jab to man baaman krodh kario hai |

같은 일이 세 번 일어났을 때 브라만의 마음은 분노로 가득 찼습니다.

ਮਾਤ ਖਿਝੀ ਜਸੁਦਾ ਹਰਿ ਕੋ ਗਹਿ ਕੈ ਉਰ ਆਪਨੇ ਲਾਇ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
maat khijhee jasudaa har ko geh kai ur aapane laae dhario hai |

어머니 야쇼다(Yashoda)는 그런 말을 듣고 울부짖으며 크리슈나를 가슴에 안았습니다.

ਬੋਲ ਉਠੇ ਭਗਵਾਨ ਤਬੈ ਇਹ ਦੋਸ ਨ ਹੈ ਮੁਹਿ ਯਾਦ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
bol utthe bhagavaan tabai ih dos na hai muhi yaad kario hai |

그런 다음 크리슈나는 자신이 이것에 대해 비난을 받을 수 없으며 이 브라만은 비난을 받을 뿐이라고 말했습니다.

ਪੰਡਿਤ ਜਾਨ ਲਈ ਮਨ ਮੈ ਉਠ ਕੈ ਤਿਹ ਕੇ ਤਬ ਪਾਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੧੦੧॥
panddit jaan lee man mai utth kai tih ke tab paae pario hai |101|

그는 내가 음식을 먹었다는 사실을 세 번이나 기억했고 나는 이 말을 듣고 그곳으로 갔다. 브라민은 마음속으로 깨닫고 일어나 크리슈나 101의 발을 만졌다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਨੰਦ ਦਾਨ ਤਾ ਕੌ ਦਯੋ ਕਹ ਲਉ ਕਹੋ ਸੁਨਾਇ ॥
nand daan taa kau dayo kah lau kaho sunaae |

Nand가 브라민에게 베푼 자선은 설명할 수 없습니다

ਗਰਗ ਆਪਨੇ ਘਰਿ ਚਲਿਯੋ ਮਹਾ ਪ੍ਰਮੁਦ ਮਨਿ ਪਾਇ ॥੧੦੨॥
garag aapane ghar chaliyo mahaa pramud man paae |102|

Garg는 행복한 마음으로 102호의 집으로 향했습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨਾਮਕਰਨ ਬਰਨਨੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare naamakaran barananan |

Bachittar Natak의 명명식에 대한 설명을 마칩니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਧਰੇ ਹਰਿ ਜੀ ਪਲਨਾ ਪਰ ਝੂਲਤ ਹੈ ਤਬ ਕੈਸੇ ॥
baalak roop dhare har jee palanaa par jhoolat hai tab kaise |

그렇다면 하리지는 어떻게 어린아이의 모습으로 요람 위에서 그네를 타고 있는 걸까요?

ਮਾਤ ਲਡਾਵਤ ਹੈ ਤਿਹ ਕੌ ਔ ਝੁਲਾਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਮੋਹਿਤ ਕੈਸੇ ॥
maat laddaavat hai tih kau aau jhulaavat hai kar mohit kaise |

크리슈나는 소년의 모습으로 요람에서 그네를 타고 있고, 그의 어머니는 애정 어린 마음으로 그를 흔들고 있습니다.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਅਤਿ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਫੁਨਿ ਐਸੇ ॥
taa chhab kee upamaa at hee kab sayaam kahee mukh te fun aaise |

시인 Shyam Kavi는 (그의) 얼굴에서 이렇게 말했습니다.

ਭੂਮਿ ਦੁਖੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਜਨੁ ਪਾਲਤ ਹੈ ਰਿਪੁ ਦੈਤਨ ਜੈਸੇ ॥੧੦੩॥
bhoom dukhee man mai at hee jan paalat hai rip daitan jaise |103|

시인은 이 아름다운 장면의 비유를 이런 식으로 묘사했습니다. 땅이 친구와 적 모두를 동등하게 지탱하는 것과 마찬가지로, 어머니 야쇼다는 크리슈나를 키우는 데 어려움이 있을 수 있음을 잘 알고 있으므로 수스타입니다.

ਭੂਖ ਲਗੀ ਜਬ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਤਬ ਪੈ ਜਸੁਧਾ ਥਨ ਕੌ ਤਿਨਿ ਚਾਹਿਯੋ ॥
bhookh lagee jab hee har ko tab pai jasudhaa than kau tin chaahiyo |

크리슈나는 배가 고프자 어머니 야쇼다의 우유를 마시고 싶었습니다.

ਮਾਤ ਉਠੀ ਨ ਭਯੋ ਮਨ ਕ੍ਰੁਧ ਤਬੈ ਪਗ ਸੋ ਮਹਿ ਗੋਡ ਕੈ ਬਾਹਿਯੋ ॥
maat utthee na bhayo man krudh tabai pag so meh godd kai baahiyo |

억지로 발을 움직여도 엄마는 화를 내지 않고 일어섰다.

ਤੇਲ ਧਰਿਓ ਅਰੁ ਘੀਉ ਭਰਿਓ ਛੁਟਿ ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਜਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸਰਾਹਿਯੋ ॥
tel dhario ar gheeo bhario chhutt bhoom pariyo jas sayaam saraahiyo |

기름과 버터 기름이 담긴 그릇이 그녀의 손에서 땅에 떨어졌습니다.

ਹੋਤ ਕੁਲਾਹਲ ਮਧ ਪੁਰੀ ਧਰਨੀ ਕੋ ਮਨੋ ਸਭ ਸੋਕ ਸੁ ਲਾਹਿਯੋ ॥੧੦੪॥
hot kulaahal madh puree dharanee ko mano sabh sok su laahiyo |104|

시인 시암은 이 광경을 상상으로 형상화했는데, 푸트나의 살해 소식을 듣고 브라자 나라에는 큰 소란이 일었고 지구의 고통은 끝났다.

ਧਾਇ ਗਏ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਕ ਸਬੈ ਹਰਿ ਜੀ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਕੰਠ ਲਗਾਏ ॥
dhaae ge brij lok sabai har jee tin apane kantth lagaae |

브라자의 모든 사람들이 달려와 모두가 크리슈나를 껴안았습니다.

ਅਉਰ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਕ ਬਧੂ ਮਿਲਿ ਭਾਤਨ ਭਾਤਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
aaur sabhai brij lok badhoo mil bhaatan bhaatan mangal gaae |

브라하 지방의 여인들은 다양한 형태의 기쁨의 노래를 부르기 시작했습니다.

ਭੂਮਿ ਹਲੀ ਨਭ ਯੋ ਇਹ ਕਉਤਕ ਬਾਰਨ ਭੇਦ ਯੌ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਏ ॥
bhoom halee nabh yo ih kautak baaran bhed yau bhaakh sunaae |

땅이 진동하고 하늘에 (큰) 지진이 일어났습니다. 이러한 차이는 소녀들('바란')이 설명했다.

ਚਕ੍ਰਤ ਬਾਤ ਭਏ ਸੁਨਿ ਕੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨ ਸਾਚ ਨ ਲਾਏ ॥੧੦੫॥
chakrat baat bhe sun kai apane man mai tin saach na laae |105|

땅이 흔들리고 아이들은 푸타나의 살해에 관한 다양한 이야기를 하기 시작했고, 이 이야기를 듣고 모두가 이 실제 에피소드를 받아들이기를 주저했습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕਾਨਹਿ ਕੇ ਸਿਰ ਸਾਥ ਛੁਹਾਇ ਕੈ ਅਉਰ ਸਭੈ ਤਿਨ ਅੰਗਨ ਕੋ ॥
kaaneh ke sir saath chhuhaae kai aaur sabhai tin angan ko |

(난다) 귀의 머리 부분과 그 모든 부분을 만짐으로써

ਅਰੁ ਲੋਕ ਬੁਲਾਇ ਸਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੈ ਬਹੁ ਦਾਨ ਦਯੋ ਤਿਨ ਮੰਗਨ ਕੋ ॥
ar lok bulaae sabai brij kai bahu daan dayo tin mangan ko |

Braja의 모든 사람들을 초대한 Nand와 Yashod는 크리슈나의 머리와 다른 팔다리를 만져 많은 자선을 베풀었습니다.

ਅਰੁ ਦਾਨ ਦਯੋ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਕਰ ਕੈ ਪਟ ਰੰਗਨ ਰੰਗਨ ਕੋ ॥
ar daan dayo sabh hee grih ko kar kai patt rangan rangan ko |

옷 기부 등 많은 거지들에게 주어졌느니라

ਇਹ ਸਾਜ ਬਨਾਇ ਦਯੋ ਤਿਨ ਕੋ ਅਰੁ ਅਉਰ ਦਯੋ ਦੁਖ ਭੰਗਨ ਕੋ ॥੧੦੬॥
eih saaj banaae dayo tin ko ar aaur dayo dukh bhangan ko |106|

이런 식으로 모든 사람의 고통을 없애기 위해 많은 자선 선물을 바쳤습니다.

ਕੰਸ ਬਾਚ ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਸੋ ॥
kans baach trinaavarat so |

Tranavrata에게 전달된 Kansa의 연설:

ਅੜਿਲ ॥
arril |

에릴

ਜਬੈ ਪੂਤਨਾ ਹਨੀ ਸੁਨੀ ਗੋਕੁਲ ਬਿਖੈ ॥
jabai pootanaa hanee sunee gokul bikhai |

(Kans) Putana가 Gokal에서 살해되었다는 소식을 들었을 때

ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤਾ ਕੋ ਤਿਖੈ ॥
trinaavarat so kahiyo jaahu taa ko tikhai |

(그런 다음 그는) Trinavarta (악마)에게 말했습니다. 빨리 Gokul로 가십시오.

ਨੰਦ ਬਾਲ ਕੋ ਮਾਰੋ ਐਸੇ ਪਟਕਿ ਕੈ ॥
nand baal ko maaro aaise pattak kai |

그리고 난다의 아들을 이렇게 때리세요