스리 다삼 그란트

페이지 - 192


ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੁਰਪੁਰਿ ਥਰਹਰਾ ॥੪॥
bachan sunat surapur tharaharaa |4|

����그러면 야즈나 공연을 시작해야 하는데, 그 말을 듣고 신의 영역 사람들은 겁을 먹었다.

ਬਿਸਨੁ ਬੋਲ ਕਰਿ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bisan bol kar karo bichaaraa |

비슈누는 (모든 신들)을 불러 명상을 하라고 요청했습니다.

ਅਬ ਕਛੁ ਕਰੋ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
ab kachh karo mantr asuraaraa |

모든 신들은 비슈누를 만나러 가서 말했습니다. “오 악마의 파괴자여, 이제 몇 걸음을 떼십시오.”

ਬਿਸਨੁ ਨਵੀਨ ਕਹਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿਹੋ ॥
bisan naveen kahiyo bap dhariho |

(당신은) 뭔가를 하세요. (마지막) 비슈누께서 "나는 이제 새로운 몸을 입겠다.

ਜਗ ਬਿਘਨ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਕਰਿਹੋ ॥੫॥
jag bighan asuran ko kariho |5|

비슈누는 "나는 새로운 몸으로 나 자신을 현현하고 악마의 야즈나를 파괴할 것이다"라고 말했다.

ਬਿਸਨੁ ਅਧਿਕ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨਾ ॥
bisan adhik keeno isanaanaa |

비슈누는 (순례자들에게) 많은 목욕을 했습니다.

ਦੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦਿਜਨ ਕਹੁ ਦਾਨਾ ॥
deene amit dijan kahu daanaa |

그런 다음 비슈누는 여러 순례지에서 목욕을 하고 브라만들에게 무제한의 구호품을 나누어 주었습니다.

ਮਨ ਮੋ ਕਵਲਾ ਸ੍ਰਿਜੋ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
man mo kavalaa srijo gayaanaa |

그러자 현명한 비슈누는 마음 속에 지식을 계발했습니다.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰ੍ਯੋ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥੬॥
kaal purakh ko dharayo dhayaanaa |6|

비슈누의 심장 연꽃에서 태어난 브라흐마는 신성한 지식을 전파했고, 비슈누는 내재적인 주님을 중재했습니다.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaal purakh tab bhe deaalaa |

그러자 'Kal-Purukh'는 친절해졌습니다.

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਹ ਬਚਨ ਰਿਸਾਲਾ ॥
daas jaan kah bachan risaalaa |

내재하시는 주님은 자비로우시며 그의 종 비슈누에게 달콤한 말로 말씀하셨습니다.

ਧਰੁ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਕੋ ਰੂਪਾ ॥
dhar arahant dev ko roopaa |

"(오 비슈누!) 당신은 가서 아르한트 데브의 모습을 취합니다.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਭੂਪਾ ॥੭॥
naas karo asuran ke bhoopaa |7|

���오 비슈누시여, 아르한트의 모습으로 나타나시어 악마의 왕들을 멸망시키소서.��7.

ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਆਗਿਆ ਜਬ ਪਾਈ ॥
bisan dev aagiaa jab paaee |

비슈누가 허락을 받았을 때,

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
kaal purakh kee karee baddaaee |

비슈누는 내재주의 명령을 받은 후 그를 칭찬했다.

ਭੂ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
bhoo arahant dev ban aayo |

(그때) 아르한트는 신으로 지상에 왔다.

ਆਨਿ ਅਉਰ ਹੀ ਪੰਥ ਚਲਾਯੋ ॥੮॥
aan aaur hee panth chalaayo |8|

그는 지상에 자신을 아르한트 데브(Arhant Dev)로 현현하고 새로운 종교를 창시하였다.

ਜਬ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ਗੁਰੁ ਆਈ ॥
jab asuran ko bhayo gur aaee |

(비슈누가 왔을 때) 그는 악마의 구루(아르한트 데브)가 되었고,

ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਨਿਜ ਮਤਹਿ ਚਲਾਈ ॥
bahut bhaat nij mateh chalaaee |

그가 악마의 지도자가 되었을 때, 그는 다양한 종류의 종파를 시작했습니다.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਉਪਰਾਜਨ ਕੀਆ ॥
sraavag mat uparaajan keea |

(그는) Saravarya의 신조를 창조했습니다

ਸੰਤ ਸਬੂਹਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਆ ॥੯॥
sant saboohan ko sukh deea |9|

그가 시작한 종파 중 하나는 슈라박 종파(자이나교)였으며 성도들에게 최고의 위로를 주었다.

ਸਬਹੂੰ ਹਾਥਿ ਮੋਚਨਾ ਦੀਏ ॥
sabahoon haath mochanaa dee |

(머리털 뽑기)는 모두의 손에 주어졌습니다

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਕੀਏ ॥
sikhaa heen daanav bahu kee |

그는 모든 사람이 머리털을 뽑는 집게를 잡게 하여 정수리에 머리카락이 없는 많은 악마를 만들었습니다.

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਕੋਈ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਫੁਰੈ ॥
sikhaa heen koee mantr na furai |

어떤 만트라도 위에서는 외워지지 않는다

ਜੋ ਕੋਈ ਜਪੈ ਉਲਟ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੧੦॥
jo koee japai ulatt tih parai |10|

머리카락이 없거나 머리 꼭대기에 머리카락이 없는 사람은 어떤 만트라도 기억할 수 없으며 누군가가 만트라를 반복하면 그 사람에게 만트라가 부정적인 영향을 미칩니다.

ਬਹੁਰਿ ਜਗ ਕੋ ਕਰਬ ਮਿਟਾਯੋ ॥
bahur jag ko karab mittaayo |

그런 다음 그는 Yagya 공연을 중단하고

ਜੀਅ ਹਿੰਸਾ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਹਟਾਯੋ ॥
jeea hinsaa te sabahoon hattaayo |

그런 다음 그는 Yajnas의 공연을 끝내고 존재에 대한 폭력에 대한 생각에 모든 사람을 무관심하게 만들었습니다.

ਬਿਨੁ ਹਿੰਸਾ ਕੀਅ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
bin hinsaa keea jag na hoee |

Yagna는 생명체를 죽이지 않고는 이루어질 수 없습니다.

ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
taa te jag kare na koee |11|

존재에 대한 폭력 없이는 Yajna가 있을 수 없으므로 지금은 누구도 Yajna를 수행하지 않습니다.

ਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
yaa te bhayo jagan ko naasaa |

이렇게 함으로써 제물이 파괴되었습니다.

ਜੋ ਜੀਯ ਹਨੈ ਹੋਇ ਉਪਹਾਸਾ ॥
jo jeey hanai hoe upahaasaa |

이런 식으로 야즈나(Yajnas)를 수행하는 관습은 파괴되었고, 존재를 죽이던 사람은 누구든지 조롱당했습니다.

ਜੀਅ ਮਰੇ ਬਿਨੁ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
jeea mare bin jag na hoee |

생명체를 죽이지 않고는 야냐가 없다

ਜਗ ਕਰੈ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੨॥
jag karai paavai nahee koee |12|

존재를 죽이지 않고서는 야즈나(Yajna)가 있을 수 없으며, 야즈나(Yajna)를 수행해도 아무런 공로가 없습니다.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਯੋ ਸਭਨ ਉਪਦੇਸਾ ॥
eih bidh deeyo sabhan upadesaa |

이런 가르침은 모든 사람에게 주어졌느니라

ਜਗ ਸਕੈ ਕੋ ਕਰ ਨ ਨਰੇਸਾ ॥
jag sakai ko kar na naresaa |

아르한트 화신은 어떤 왕도 야즈나를 수행할 수 없다는 것을 모든 방식으로 지시했습니다.

ਅਪੰਥ ਪੰਥ ਸਭ ਲੋਗਨ ਲਾਯਾ ॥
apanth panth sabh logan laayaa |

모두를 잘못된 길로 인도하라

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯਾ ॥੧੩॥
dharam karam koaoo karan na paayaa |13|

모두가 잘못된 길로 들어섰고, 누구도 달마 13의 행위를 수행하지 않았습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਅੰਨਿ ਅੰਨਿ ਤੇ ਹੋਤੁ ਜਿਯੋ ਘਾਸਿ ਘਾਸਿ ਤੇ ਹੋਇ ॥
an an te hot jiyo ghaas ghaas te hoe |

옥수수가 옥수수에서 나오듯, 풀은 풀에서 나온다

ਤੈਸੇ ਮਨੁਛ ਮਨੁਛ ਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਤਾ ਕੋਇ ॥੧੪॥
taise manuchh manuchh te avar na karataa koe |14|

마찬가지로 인간으로부터의 인간(따라서 창조자-이슈바라가 없다) 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਐਸ ਗਿਆਨ ਸਬਹੂਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
aais giaan sabahoon drirraayo |

그러한 지식은 모든 사람(아라한)을 확고하게 만들었습니다.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥
dharam karam koaoo karan na paayo |

그러한 지식은 누구도 다르마의 행위를 행하지 않은 모든 사람에게 주어졌습니다.

ਇਹ ਬ੍ਰਿਤ ਬੀਚ ਸਭੋ ਚਿਤ ਦੀਨਾ ॥
eih brit beech sabho chit deenaa |

이 상황에서는 모두가 흥분했다.

ਅਸੁਰ ਬੰਸ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਛੀਨਾ ॥੧੫॥
asur bans taa te bhayo chheenaa |15|

모두의 마음이 그런 일에 빠져들어 마족의 세력은 약해졌습니다.

ਨ੍ਰਹਾਵਨ ਦੈਤ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
nrahaavan dait na paavai koee |

거대한 욕조는 없습니다.

ਬਿਨੁ ਇਸਨਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨ ਹੋਈ ॥
bin isanaan pavitr na hoee |

이제 어떤 악마도 목욕을 할 수 없고, 목욕을 하지 않으면 누구도 순수해질 수 없다는 규칙이 전파되었습니다.

ਬਿਨੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੋਈ ਫੁਰੇ ਨ ਮੰਤ੍ਰਾ ॥
bin pavitr koee fure na mantraa |

정화되지 않고는 만트라를 외울 수 없습니다.