스리 다삼 그란트

페이지 - 290


ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਾਨੋ ਨਹੀ ਬਾਦ ਸੁਬਾਦ ਬਿਬਾਦਿ ॥
saadh asaadh jaano nahee baad subaad bibaad |

성자는 결코 성스럽지 않은 사람으로 간주되지 않으며 논쟁은 결코 논란의 여지가 없습니다.

ਗ੍ਰੰਥ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਕੀਯੋ ਭਗਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥੮੬੨॥
granth sakal pooran keeyo bhagavat kripaa prasaad |862|

이 그란스(책) 전체는 하나님의 은혜로 완성되었습니다.862.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야

ਪਾਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥
paae gahe jab te tumare tab te koaoo aankh tare nahee aanayo |

오 하느님! 내가 네 발을 잡는 날에는 다른 사람을 내 눈 아래로 두지 아니하노라

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
raam raheem puraan kuraan anek kahain mat ek na maanayo |

나는 다른 어떤 것도 좋아하지 않습니다. 이제 푸라나와 꾸란은 람과 라힘의 이름으로 당신을 알고자 하며 여러 이야기를 통해 당신에 대해 이야기합니다.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
sinmrit saasatr bed sabhai bahu bhed kahai ham ek na jaanayo |

Simritis, Shastras 및 Vedas는 당신의 몇 가지 신비를 설명하지만 나는 그중 어느 것에도 동의하지 않습니다.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥੮੬੩॥
sree asipaan kripaa tumaree kar mai na kahayo sabh tohi bakhaanayo |863|

오 칼을 휘두르는 하나님이시여! 이 모든 것은 당신의 은혜에 의해 설명되었습니다. 제가 무슨 능력으로 이 모든 것을 기록할 수 있겠습니까?.863.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥
sagal duaar kau chhaadd kai gahayo tuhaaro duaar |

오 주님! 나는 다른 모든 문을 버리고 오직 주의 문만을 잡았나이다. 오 주님! 당신은 내 팔을 잡았어요

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥੮੬੪॥
baeh gahe kee laaj as gobind daas tuhaar |864|

나 Govind는 당신의 종입니다. 부디 내 명예를 돌봐주시고 보호해 주십시오.864.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਾਇਣ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree raamaaein samaapatam sat subham sat |

라마야나의 좋은 끝.

ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
krisanaavataar |

CHAUBIS AVTAR(계속)

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

주님은 하나이시며 승리는 참된 구루에게 있습니다.

ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree akaal purakh jee sahaae |

주님은 하나이시며 승리도 주님에게 있습니다.

ਅਥ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ਇਕੀਸਮੋ ਕਥਨੰ ॥
ath krisanaavataar ikeesamo kathanan |

이제 스물한번째 화신 크리슈나 인카네이션(KRISHNA INCARNATION)에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਅਬ ਬਰਣੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਅਵਤਾਰੂ ॥
ab barano krisanaa avataaroo |

이제 크리슈나 아바타의 이야기를 들려드리겠습니다.

ਜੈਸ ਭਾਤਿ ਬਪੁ ਧਰਿਯੋ ਮੁਰਾਰੂ ॥
jais bhaat bap dhariyo muraaroo |

아니요, 크리슈나의 화신을 그가 어떻게 육체적 형태를 취했는지 설명합니다.

ਪਰਮ ਪਾਪ ਤੇ ਭੂਮਿ ਡਰਾਨੀ ॥
param paap te bhoom ddaraanee |

큰 죄로 인해 땅이 두려워졌습니다

ਡਗਮਗਾਤ ਬਿਧ ਤੀਰਿ ਸਿਧਾਨੀ ॥੧॥
ddagamagaat bidh teer sidhaanee |1|

땅은 비틀거리며 주님께 가까이 다가갔습니다.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਯੋ ਛੀਰ ਨਿਧਿ ਜਹਾ ॥
brahamaa gayo chheer nidh jahaa |

브라흐마는 바다가 있는 곳으로 갔다.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇਸਥਿਤ ਥੇ ਤਹਾ ॥
kaal purakh isathit the tahaa |

내재적인 주가 앉아 계신 우유 바다 한가운데서 브라흐마는 거기에 이르렀다.

ਕਹਿਯੋ ਬਿਸਨੁ ਕਹੁ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਈ ॥
kahiyo bisan kahu nikatt bulaaee |

(그들은) 비슈누에게 전화해서 말했다.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਧਰਹੁ ਤੁਮ ਜਾਈ ॥੨॥
krisan avataar dharahu tum jaaee |2|

주님은 비슈누를 가까이 불러 이르시되, “너는 땅으로 가서 끄리쉬나의 화신을 취하라 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਬਚਨ ਤੇ ਸੰਤਨ ਹੇਤ ਸਹਾਇ ॥
kaal purakh ke bachan te santan het sahaae |

Kal-Purkha의 허락을 받아 성도들을 돕기 위해

ਮਥੁਰਾ ਮੰਡਲ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਨਮੁ ਧਰੋ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩॥
mathuraa manddal ke bikhai janam dharo har raae |3|

비슈누는 성자들의 복지를 위해 주의 명령을 받아 마투라(Mathura) 지역에서 태어났다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਏ ॥
je je krisan charitr dikhaae |

카우타카 크리슈나(Kautaka Krishna)가 보여준 사람들

ਦਸਮ ਬੀਚ ਸਭ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਏ ॥
dasam beech sabh bhaakh sunaae |

크리슈나가 보여준 낚시 놀이는 열 번째 스칸드에 설명되어 있습니다.

ਗ੍ਯਾਰਾ ਸਹਸ ਬਾਨਵੇ ਛੰਦਾ ॥
gayaaraa sahas baanave chhandaa |

(그에게) 관련된 구절은 1122개입니다.

ਕਹੇ ਦਸਮ ਪੁਰ ਬੈਠਿ ਅਨੰਦਾ ॥੪॥
kahe dasam pur baitth anandaa |4|

열 번째 스칸드 4에는 끄리쉬나의 화신에 관한 연이 11,92개 있다.

ਅਥ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਕਥਨੰ ॥
ath devee joo kee usatat kathanan |

이제 여신을 찬양하는 설명이 시작됩니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਹਮ ਪੈ ਤੁ ਸਭੈ ਸਗਨੰ ਗੁਨ ਹੀ ਧਰਿ ਹੋਂ ॥
hoe kripaa tumaree ham pai tu sabhai saganan gun hee dhar hon |

당신의 은혜를 받으면 나는 모든 미덕을 받아들이겠습니다

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਬਿਚਾਰ ਤਬੈ ਬਰ ਬੁਧਿ ਮਹਾ ਅਗਨੰ ਗੁਨ ਕੋ ਹਰਿ ਹੋਂ ॥
jeea dhaar bichaar tabai bar budh mahaa aganan gun ko har hon |

나는 마음속으로 당신의 속성을 반추하면서 모든 악을 파괴할 것입니다

ਬਿਨੁ ਚੰਡਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਬਹੂੰ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਅਛਰ ਹਉ ਕਰਿ ਹੋਂ ॥
bin chandd kripaa tumaree kabahoon mukh te nahee achhar hau kar hon |

오 찬디! 나는 당신의 은혜 없이는 내 입에서 한 마디도 말할 수 없습니다

ਤੁਮਰੋ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਧੋ ਤੁਲਹਾ ਜਿਮ ਬਾਕ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਿਖੈ ਤਰਿ ਹੋਂ ॥੫॥
tumaro kar naam kidho tulahaa jim baak samundr bikhai tar hon |5|

나는 오직 당신 이름의 배를 타고 시의 바다를 건너갈 수 있습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਰੇ ਮਨ ਭਜ ਤੂੰ ਸਾਰਦਾ ਅਨਗਨ ਗੁਨ ਹੈ ਜਾਹਿ ॥
re man bhaj toon saaradaa anagan gun hai jaeh |

아, 신경쓰세요! 수많은 자질을 지닌 여신 샤르다를 기억하세요

ਰਚੌ ਗ੍ਰੰਥ ਇਹ ਭਾਗਵਤ ਜਉ ਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਹਿ ॥੬॥
rachau granth ih bhaagavat jau vai kripaa karaeh |6|

그리고 그녀가 친절하다면 나는 Bhagavata 6에 기초하여 이 Granth를 작곡할 수 있습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਸੰਕਟ ਹਰਨ ਸਭ ਸਿਧਿ ਕੀ ਕਰਨ ਚੰਡ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਅਰੁ ਲੋਚਨ ਬਿਸਾਲ ਹੈ ॥
sankatt haran sabh sidh kee karan chandd taaran taran ar lochan bisaal hai |

큰 눈을 가진 찬디카는 모든 고통을 제거하는 존재이며, 무서운 세상의 바다를 건너는 데 힘을 쏟고 힘없는 사람들을 지원하는 존재입니다.

ਆਦਿ ਜਾ ਕੈ ਆਹਮ ਹੈ ਅੰਤ ਕੋ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ਸਰਨਿ ਉਬਾਰਨ ਕਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਹੈ ॥
aad jaa kai aaham hai ant ko na paaraavaar saran ubaaran karan pratipaal hai |

자신의 시작과 끝을 알기 어려운 그녀는 자신에게 피신하는 그를 해방시키고 지탱하며,

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਨ ਅਨਿਕ ਦੁਖ ਜਾਰਨ ਸੋ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਛਡਾਏ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈ ॥
asur sanghaaran anik dukh jaaran so patit udhaaran chhaddaae jam jaal hai |

그녀는 악마를 파괴하고 다양한 욕망을 완성하며 죽음의 올가미에서 구원합니다.

ਦੇਵੀ ਬਰੁ ਲਾਇਕ ਸੁਬੁਧਿ ਹੂ ਕੀ ਦਾਇਕ ਸੁ ਦੇਹ ਬਰੁ ਪਾਇਕ ਬਨਾਵੈ ਗ੍ਰੰਥ ਹਾਲ ਹੈ ॥੭॥
devee bar laaeik subudh hoo kee daaeik su deh bar paaeik banaavai granth haal hai |7|

동일한 여신이 그녀의 은총으로 혜택과 좋은 지성을 부여할 수 있습니다. 7.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਅਦ੍ਰ ਸੁਤਾ ਹੂੰ ਕੀ ਜੋ ਤਨਯਾ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਕੀ ਮਰਤਾ ਫੁਨਿ ਜੋਊ ॥
adr sutaa hoon kee jo tanayaa mahikhaasur kee marataa fun joaoo |

산의 딸이자 마히샤수라의 파괴자인 그녀