스리 다삼 그란트

페이지 - 895


ਤੁਰਹੁ ਤਹਾ ਤੇ ਕਾਢ ਮੰਗੈਯੈ ॥
turahu tahaa te kaadt mangaiyai |

주문 즉시 받기

ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਬਕ੍ਰ ਲਗੈਯੈ ॥੧੧॥
aan triyaa ke bakr lagaiyai |11|

“가서 즉시 꺼내서 그 여자의 얼굴에 바르십시오.”(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੋਈ ਕਿਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਬਚਨ ਪਛਾਨਿ ॥
tab raajai soee kiyo siv ko bachan pachhaan |

그런 다음 Shiva의 박람회를 묵인하는 Raja도 같은 방식으로 행동했습니다.

ਤਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸੋ ਕਾਢ ਹੈ ਨਾਕ ਲਗਾਯੋ ਆਨਿ ॥੧੨॥
taa ke mukh so kaadt hai naak lagaayo aan |12|

그는 입에서 코를 빼고 다시 그녀의 얼굴에 고정했습니다.(12)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਹਤਰੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੯॥੧੨੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade unahatarau charitr samaapatam sat subham sat |69|1234|afajoon|

상서로운 그리스도인의 69가지 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (69) (1232)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਏਕ ਲਹੌਰ ਸੁਨਾਰੋ ਰਹੈ ॥
ek lahauar sunaaro rahai |

라호르라는 도시에 금세공인이 살고 있었는데,

ਅਤਿ ਤਸਕਰ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥
at tasakar taa ko jag kahai |

사람들이 큰 사기꾼으로 알고 있던 사람.

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਾ ਕੋ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
saahu triyaa taa ko sun paayo |

샤의 아내가 그에 대해 들었을 때,

ਘਾਟ ਗੜਨ ਹਿਤ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧॥
ghaatt garran hit taeh bulaayo |1|

그녀는 장식품을 만들어달라고 그에게 전화했습니다.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਹੁ ਕੀ ਜੈਮਲ ਨਾਮ ਸੁਨਾਰ ॥
chitr prabhaa triy saahu kee jaimal naam sunaar |

샤의 아내의 이름은 Chattar Prabha이고 금세공인의 이름은 Jaimal이었습니다.

ਘਾਟ ਘੜਤ ਭਯੋ ਸ੍ਵਰਨ ਕੋ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੨॥
ghaatt gharrat bhayo svaran ko tavan triyaa ke dvaar |2|

장식품을 만들기 위해 그는 그녀의 집에 왔습니다.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜੌਨ ਸੁਨਾਰੋ ਘਾਤ ਲਗਾਵੈ ॥
jauan sunaaro ghaat lagaavai |

금세공인은 (도둑질하기 위해) 돈을 걸 때마다

ਤਵਨੈ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਲਖਿ ਜਾਵੈ ॥
tavanai ghaat triyaa lakh jaavai |

금세공인이 도둑질을 하려고 하자마자 그 여자는 그 사실을 알게 되었습니다.

ਏਕ ਉਪਾਇ ਚਲਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥
ek upaae chalan neh deee |

말뚝 하나도 놓지 않으셨고,

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਧਨ ਮਮ ਹਰ ਨਹਿ ਲੇਈ ॥੩॥
grih ko dhan mam har neh leee |3|

그녀는 그가 속임수를 쓰는 것을 허용하지 않았고 그는 그녀의 재산을 빼앗을 수도 없었습니다.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਕੋਰਿ ਜਤਨ ਸਠ ਕਰ ਰਹਿਯੋ ਕਛੂ ਨ ਚਲਿਯੋ ਉਪਾਇ ॥
kor jatan satth kar rahiyo kachhoo na chaliyo upaae |

수천 번 시도했지만 성공하지 못했을 때,

ਆਪਨ ਸੁਤ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਰੋਦਨੁ ਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੪॥
aapan sut ko naam lai rodan kiyo banaae |4|

그러다가 아들의 이름을 떠올리며 우는 척했다. (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਬੰਦਨ ਨਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਹੌਂ ਮਰਿਯੋ ॥
bandan naam putr hauan mariyo |

(내) 반단이라는 아들이 사망했습니다.

ਮੇਰੇ ਸਕਲੋ ਸੁਖ ਬਿਧਿ ਹਰਿਯੋ ॥
mere sakalo sukh bidh hariyo |

'Bandon이라는 내 아들이 죽었고 하나님은 그의 모든 행복을 취소하셨습니다.'

ਜੋ ਕਹਿ ਮੂੰਡ ਧਰਨਿ ਪਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jo keh moondd dharan par maariyo |

이렇게 말하면서 그는 땅에 머리를 부딪혔다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹਿਯ ਦੁਖਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥੫॥
bhaat bhaat hiy dukhat pukaariyo |5|

이 말씀하시고 머리를 땅에 부딪히시며 괴로워하며 통곡하시니라 (5)

ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek putr taahoo ko maariyo |

(하나님은) 자신의 외아들도 죽였습니다.

ਸੋ ਚਿਤਾਰਿ ਤਿਨ ਰੋਦਨ ਕਰਿਯੋ ॥
so chitaar tin rodan kariyo |

'그에게는 아들이 하나밖에 없었는데 그 아들도 죽었습니다'라고 생각하면서 Chattar도 울기 시작했습니다.

ਤਬ ਹੀ ਘਾਤ ਸੁਨਾਰੇ ਪਾਯੋ ॥
tab hee ghaat sunaare paayo |

그제야 금세공인에게 기회가 생겼습니다.

ਨਾਲ ਬੀਚ ਕਰ ਸ੍ਵਰਨ ਚੁਰਾਯੋ ॥੬॥
naal beech kar svaran churaayo |6|

즉시 그는 이를 이용하여 블로우 파이프에서 금을 훔쳤습니다.

ਤਪਤ ਸਲਾਕ ਡਾਰਿ ਛਿਤ ਦਈ ॥
tapat salaak ddaar chhit dee |

그는 (금으로 된) 뜨거운 막대를 땅에 던졌습니다

ਸੋਨਹਿ ਮਾਟੀ ਸੋ ਮਿਲਿ ਗਈ ॥
soneh maattee so mil gee |

그는 뜨거운 파이프를 땅에 던지고 금과 먼지를 섞어서

ਕਹਿਯੋ ਨ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਭਯੋ ਹਮਾਰੈ ॥
kahiyo na sut grih bhayo hamaarai |

우리 집에는 아들이 없다고 하더군요

ਪਾਛੇ ਮੂੰਠੀ ਛਾਰ ਕੀ ਡਾਰੈ ॥੭॥
paachhe moontthee chhaar kee ddaarai |7|

그리고는 '내 집에는 내 재를 맡아줄 사람이 아무도 없었다'고 말했습니다.(7)

ਜਬ ਸੁਨਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab sunaar triy so sun paaee |

여자가 금세공인의 (말씀)을 들었을 때

ਬਹੁ ਮੂੰਠੀ ਭਰਿ ਰਾਖਿ ਉਡਾਈ ॥
bahu moontthee bhar raakh uddaaee |

그 여자가 금세공인의 비밀을 알아냈을 때, 그녀는 한 줌의 흙을 집어 그의 머리에 불며 말했습니다.

ਸੁਨ ਸੁਨਾਰ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਮਾਹੀ ॥
sun sunaar tere sir maahee |

오, 금세공인이여! 들어봐, 이 재가 네 머리 속에 있어

ਜਾ ਕੇ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੮॥
jaa ke ek putr grih naahee |8|

'금세공인이여, 이 먼지가 당신의 머리 위에 있습니다. 당신 집에 아들이 없기 때문입니다(8).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਪੂਤਨ ਸੋ ਪਤ ਪਾਈਯੈ ਪੂਤ ਭਿਰਤ ਰਨ ਜਾਇ ॥
pootan so pat paaeeyai poot bhirat ran jaae |

'우리는 우리의 성실성을 위해 싸우는 아들들을 통해 명예를 얻습니다.'

ਇਹ ਮਿਸ ਰਾਖਿ ਉਡਾਇ ਕੈ ਲਈ ਸਲਾਕ ਛਪਾਇ ॥੯॥
eih mis raakh uddaae kai lee salaak chhapaae |9|

그리고 그녀는 그의 눈에 있는 먼지를 불어넣고 그의 송풍관을 숨겼습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਤਬ ਐਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab aaiso triy bachan uchaare |

그러자 그 여자가 이렇게 말했다.

ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਪਰਦੇਸ ਪਧਾਰੇ ॥
more pat parades padhaare |

그녀는 그에게 '남편이 해외로 나갔습니다.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਔਸੀ ਕੋ ਡਾਰੋ ॥
taa te mai aauasee ko ddaaro |

그래서 저는 오신(선)을 그립니다.

ਐਹੈ ਨ ਐਹੈ ਨਾਥ ਬਿਚਾਰੋ ॥੧੦॥
aaihai na aaihai naath bichaaro |10|

'흙에 선을 그어 내 배우자가 언제 올지 추측했어요.'(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라