Natychmiast otrzymaj zamówienie
„Idź, natychmiast wyjmij i połóż to na twarzy kobiety”(11).
Dohira
Następnie radża, zgadzając się na objaśnienie Śiwy, zachował się w ten sam sposób.
Wyjął nos z ust i przyłożył go z powrotem do jej twarzy.(12)(1)
Sześćdziesiąt dziewięć przypowieści o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora zakończona błogosławieństwem. (69) (1232)
Chaupae
W mieście Lahore żył pewien złotnik,
Kogo ludzie znali jako wielkiego oszusta.
Kiedy żona szacha usłyszała o nim,
Zadzwoniła do niego, żeby zrobił ozdoby.(1)
Dohira
Żona szacha nazywała się Chattar Prabha, a złotnik Jaimal.
Aby zrobić ozdoby, przyszedł do jej domu.(2)
Chaupae
Ilekroć złotnik stawia (aby ukraść),
Gdy tylko złotnik próbował ukraść, kobieta dowiedziała się o tym.
Nie pozwoliłby odejść ani jednemu kołkowi,
Nie pozwoliła mu się oszukać, a on nie mógł okraść jej majątku.(3)
Dohira
Kiedy próbował tysiące razy, ale nie udało mu się,
Potem, przypominając sobie imię syna, udawał, że płacze. ( 4)
Chaupae
(Mój) syn imieniem Bandan zmarł.
„Umarł mój syn imieniem Bandon i Bóg odebrał mu całe szczęście”.
Mówiąc to uderzył głową o podłogę
Mówiąc to, uderzył głową o ziemię i będąc w agonii, zapłakał głośno.(5)
(Bóg) zabił także swego jedynego syna.
„Miał tylko jednego syna i ten też umarł”, myśląc o tym, Chattar również zaczął płakać.
Dopiero wtedy złotnik dostał szansę.
Natychmiast to wykorzystał i w rurze wydechowej ukradł złoto.(6)
Rzucił gorący pręt (ze złota) na ziemię
Rzucił na ziemię gorącą fajkę i połączył złoto z pyłem,
Powiedzieli, że w moim domu nie ma (nie) syna
I powiedział: „W moim domu nie było już nikogo, kto mógłby zająć się moimi prochami”.(7)
Kiedy kobieta usłyszała (rozmowę) złotnika
Gdy kobieta odkryła tajemnicę złotniczą, zebrała garść kurzu i dmuchnęła mu w głowę, mówiąc:
O złotniku! Słuchaj, ten popiół jest w twojej głowie
„Słuchaj, Goldsmith, ten pył jest nad twoją głową, bo nie masz syna w domu.(8)
Dohira
„Otrzymujemy te zaszczyty dzięki naszym synom, którzy walczą o naszą uczciwość”.
dmuchnęła mu kurzem w oczy, a potem schowała mu rurkę do dmuchawy.
Chaupae
Wtedy kobieta tak powiedziała
Powiedziała mu: Mój mąż wyjechał za granicę.
Dlatego rysuję Ausina (linie).
„Rysując linie na ziemi, zgadywałam, kiedy przybędzie mój małżonek”(10).
Dohira