Że kiedy mąż kąpał się w rzece Ganges,
Mając pretekst do spotkania z siostrą, przychodziła do niego.(5)
Dohira
Ruszyła w stronę Gangi zabierając ze swoim mężem i przyjacielem.
Kąpali się w rzece Ganga przez wiele dni.(6)
Chaupae
Kąpała się z mężem w Gangesie
Wraz z mężem dotarła do Gangi i tam, nazywając go siostrą, objęła go.
Bawił się z nim do woli
Kochała się z nim szczerze, a głupi mąż nie mógł tego wywnioskować.(7)
Owinięte pęsetą
Przytulając i pieszcząc, kochała się z nim głęboko,
Widząc dzień, kobieta grała w grę,
I w biały dzień cieszyła się seksem, ale głupi mąż nie mógł tego wykryć.(8)
Dohira
Po żarliwej zabawie pożegnała się z kochankiem,
A głowa męża zwisała, nie znając tajemnicy.(9)(1)
138. Przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem. (138)(2766)
Arryl
Maaneshawari Rani była niezwykle ładna,
Była ulubienicą Raja Garoor Singh.
Ale kiedy zobaczyła Berama Singha,
Zakochała się w nim i nawet straciła przytomność.(1)
Chaupae
Kobieta wstała i zakochała się w nim
Odzyskała czujność, przytuliła go czule i kochała się z nim.
Wtedy facet powiedział coś takiego:
Następnie powiedział: „Och, Pani, posłuchaj mnie(2)
Wtedy zrozumiem Twoją miłość
„Uwierzę, że mnie kochasz, tylko wtedy, gdy będziesz się ze mną kochać, na oczach twojego męża”.
Wtedy ta kobieta stworzyła taki charakter.
Następnie kobieta wyrzeźbiła taki plan, który ja (Minister) Państwu wyrecytuję.(3)
Dohira
W jej domu stworzono miejsce dla Peera, osoby pobożnej.
Znalazłszy okazję, Maaneshawari ją zburzył.(4)
Chaupae
Zburzyła to miejsce i pokazała je mężowi
Po zrównaniu z ziemią zadzwoniła do męża i, cytując Peera, bała się go,
Teraz, gdy Pir (sułtan Sakhi Sarwar) bardzo się rozgniewał
„Wkrótce Peer się rozgniewie i przewróci się na twoje łóżko.(5)
Na początku wyrzuci cię z łóżka.
„Najpierw zrzuci cię z łóżka, a potem wepchnie pod łóżko.
Mnie też złapie i tam rzuci.
„Mnie też rzuci, a potem będzie deptał na kolanach.(6)
Będzie wiązany linami
„Zwiąże nas liną i powiesi do góry nogami.
Spadną na ciebie wymioty,
„Położy na tobie łóżko, a potem cię zabije”.(7)