dwadzieścia cztery:
Bęben gra dum dum
A miecze lśnią w wielu rękach.
Na wojnie giną bardzo silni wojownicy.
Zalewa je deszcz. 18.
Powiewają miliony flag.
(Są tak wielkie, że) nawet słońca i księżyca nie widać.
Mówią tam Masan (duchy).
A wojownicy walczą, tańcząc w rytm instrumentów. 19.
podwójny:
Spadł szczególny deszcz mieczy, mieczy i strzał.
Wszyscy bohaterowie zostali ranni i ponieśli męczeńską śmierć bez powodu. 20.
Werset Bhujanga:
Wszyscy bogowie zostali pokonani w wielkiej wojnie
Mimo zawziętej walki bogowie przegrali i tak jak jego żona
Wielu odważnych wojowników zginęło w bitwie.
cnotliwy, on (Jalandhar) nie mógł zostać zabity.(21)
(Giganci zaczęli mówić) O Indro! Dokąd idziesz, (my) nie pozwolimy Ci odejść.
Musisz zginąć na tym polu bitwy.
Wojownicy są uzbrojeni w konie i strzały.
Piękno zostało zwiększone poprzez wywołanie w umyśle mnóstwa gniewu. 22.
Wtedy Wisznu pomyślał (w myślach) o tym
I przyjął pełną formę demona Jalandhara.
Kobieta Brinda siedziała w ogrodzie
Widzenie (formy) dumy Kamy Dev również uległo zniszczeniu. 23.
Dohira
Następnie Wisznu przemyślał plan i przebrał się za diabła (Jalandhar).
Ogród, w którym przebywała Brinda, zachwycił wszystkich, nawet Kupidyn poczuł się zazdrosny.(24)
Chaupae
(Wisznu w formie Jalandhar) zachowywał się wobec niego w naturze
Niezmiennie bawił się nią i oświetlał ego Kupidyna.
Opowiadam wojnę, która się tam rozegrała,
„Teraz opowiem wam o walce, która się tutaj odbyła, co uspokoi wasze uczucia.”(25)
Bhujang Chhand
Są olbrzymy i są dobrzy bogowie.
Wszyscy trzymają trójzęby i włócznie.
W tej krainie wojny słychać zabójczy dźwięk.
Synowie Diti i Aditi hałasują po obu stronach. 26.
Gdzieś wojownicy walczyli z wielkim gniewem.
Z jednej strony diabły były silne, a z drugiej bogowie byli równie dobrzy.
Gdzieś królowie, konie, wojownicy i wielka zbroja (leżą).
Obaj mieli włócznie i trójzęby, a ich potomstwo było w pełni zaangażowane.(27)
Gdzieś pękają hełmy, gdzieś biją ciężkie dzwony,
Gdzieś młodzi wojownicy są szczęśliwi z żonami Kataris.
Niektóre shul i sehathis leżą w ten sposób na ziemi
Że ich piękne piękno jest jak wielki płomień. 28.
Chaupae
(Wisznu) najpierw rozpuścił siedem Brindy.