Sri Dasam Granth

Strona - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Powstają potężni wojownicy.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Tam, gdzie wojownicy walczą i wystrzeliwane są strzały, tam wojownicy powstają, a ich zniszczone zbroje opadają.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Wojownicy upadają (na polu bitwy).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Światy wypływają z oceanu.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Hoors poruszają się po niebie.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Wojownicy upadający na arenie wojennej przeprawiają się przez ocean strachu, a niebiańskie dziewczęta wędrujące po niebie poślubiają wojowników.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Na pustyni słychać zabójczy dźwięk

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Słyszę (którzy) tchórze uciekają.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

opuszczają pustynię.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Słuchając instrumentów muzycznych pola bitwy, tchórze uciekają i opuszczają pole bitwy, czują się nieśmiali.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Potem wracają i walczą.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Giną walcząc w bitwie.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Nie cofaj się.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Wojownicy ponownie obracają się i walczą ze śmiercią, nie cofają się nawet na krok od pola bitwy i umierając, przeprawiają się przez straszny ocean Samsary.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Są w kolorze wojny.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena umiera.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

To była walka pod każdym względem.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Podczas straszliwej wojny poczwórna armia została rozbita na kawałki, a z powodu ran na ciałach wojowników spadł ich honor i szacunek.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Walczą najlepsi wojownicy.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Po prostu się nie cofaj.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Kiedy (ich) umysł jest zirytowany

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Nie cofając się ani trochę, wojownicy walczą i w gniewie oblegają armię.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Spadają na ziemię.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Kobiety Deva wychodzą za mąż (z nimi).