Sri Dasam Granth

Strona - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Takie złe uczynki będą się zdarzać

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Z powodu ich podobnych grzesznych czynów na świecie nie pozostanie żadna dharma

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Rodzice będą błąkać się (poza domem) z powodu złego zachowania swoich synów

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Rodzice nie będą wchodzić do domów przestraszeni.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Słudzy odwrócą się (od Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Uczniowie odwrócą się od swego Guru, a słudzy opuszczą króla

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Kobiety odejdą od swoich mężów.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Żona, opuszczając męża, również zapomni o Panu.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Będą nowe, nowe czyny.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Dzięki nowym typom karm iluzje będą się zwiększać

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Cały świat (stanie się) grzeszny.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Cały świat stanie się grzeszny i nie pozostanie na świecie nikt, kto będzie powtarzał Imię lub odprawiał wyrzeczenia.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

STANZA PADMAVATI

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Grzesznicy będą widziani ze wszystkich stron, nie będzie medytacji o Panu

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Nawet wtedy będzie wielka zazdrość między sobą. Ci, którzy udają się do cudzych żon i dopuszczają się grzesznych czynów, nie będą wierzyć w bogów i grzywy

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Nawet wtedy grzesznicy pozostaną przywódcami religijnymi

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nikt nie będzie mówił w twarz, ale oczernia innych od tyłu.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Jeśli nie wykonacie dobrej pracy i nie porzucicie tradycyjnej religii klanu, ludzie nawet wtedy będą nazywani dobrymi ludźmi

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Ludzie będą uważać za dobrych te osoby, które zawsze będą niespokojne i pożądliwe w swym umyśle przyjemności seksualnej

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Ludzie będą podążać za błędnymi doktrynami pod wpływem wielkiej chciwości i przywiązania

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Nie będą kochać swoich rodziców i będą skarceni przez swoje żony.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Pobożni będą widziani, jak dokonują złych uczynków, a nawet wtedy chcieliby być nazywani dobrymi

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Wszyscy znajdą się pod wpływem swoich kobiet i pozostając bez ograniczeń, popadną w dekadencję

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Nawet wtedy ludzie pozbawieni intelektu nie będą uchylać się od wykonywania złej karmy

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Będą krążyć tu i tam, wypowiadając niecywilizowane słowa, a także będą tańczyć bez wstydu.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Każdego ranka popełnisz wiele grzechów,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Będą popełniać nowe grzechy i mówiąc o skazach innych, sami pozostaną czyści

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Świat porzuci zasady religii i ucieknie.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Wyznawcy religii opuszczą świat i uciekną, a tu i tam nastąpi szerzenie się grzesznych działań.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Grzechy zostaną zabrane.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Wszyscy będą wędrować, popełniając grzeszne czyny, a recytacja i oddawanie czci uciekną ze świata

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Nie zaakceptuje bogów, Pitras i Agni (boga).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Nie będą mieli żadnej wiary w bogów i grzywy, a wszystkich innych będą uważać za gorszych od nich.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Religia ucieknie.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma ucieknie i nastąpi rozprzestrzenianie się złej karmy

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Gdzie na świecie jest Anakh („Aani”)

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Na świecie nie pozostanie żadna przyzwoitość postępowania.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Wspieraj ludzi codziennie

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth zrobi.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma dobrych uczynków

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Potężni ludzie zawsze będą popełniać złe uczynki, a dharma ucieknie wraz z dobrymi czynami.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Porzucając dobre maniery

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Zrobi złe rzeczy.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Wszędzie więcej

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Porzucając dobry charakter, wszyscy zostaną pochłonięci złym postępowaniem, a w wielu miejscach ujawnią się wspaniałe działania.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Praria pożądania